Philips HI529 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

HI 515/25/29/35/45
Azur Excel Plus
2
Français Page 4
Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 54.
Deutsch Seite 12
Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 54
auf.
Nederlands Pagina 20
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 54 op.
Italiano Pagina 28
Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 54 e leggete
attentamente le istruzioni per l'uso.
Ελληνικά Σελίδα 36
Για τις δηγίες ρήσεως, ανίτε τις σελίδες 3 και 54.
Türkçe Sayfa 45
Kullanım kılavuzunu okuduπunuzda 3. ve 54. sayfaları açınız.
3
4
0
1
4
3
5
6
4
0
1
4
3
5
6
4
0
1
4
3
5
6
1
J
G
D
N
L
K
H
HI 525
HI 529
HI 535
HI 545
MAX
HI 525/29/35
HI 545
HI 515
M
FF
EEE
BBB
CCC
H
H
H
O
I
O
F
B
E
C
A
4
Important
Lisez attentivement ces instructions en même temps que les
illustrations avant toute utilisation de lappareil.
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension du secteur de votre
logement.
Nutilisez jamais lappareil sil est endommagé.
Faites attention que les enfants ne puissent pas toucher le fer
quand il est chaud et quils ne puissent pas tirer sur le cordon
secteur.
Le jet de vapeur peut être très chaud ; ne le dirigez donc jamais
vers autrui.
Débranchez toujours le fer avant de le remplir avec de leau ou
pour vider leau restante après utilisation.
Nimmergez jamais le fer dans leau.
Quand vous avez fini le repassage, et lorsque vous vous
absentez même pour un court instant :
- réglez la commande vapeur sur la position O ;
- mettez le fer en position verticale ;
- retirez la fiche de la prise de courant.
Pour prendre soin au maximum de votre fer, rangez-le toujours
en position verticale sur son talon.
Certaines parties du fer ont été légèrement graissées et de ce
fait le fer peut fumer légèrement lors de la première mise en
service. Au bout de quelque temps cependant cela cessera.
Avant toute utilisation enlevez ladhésif ou feuille de protection
de la semelle. Nettoyez la semelle à laide dun chiffon doux.
Ne mettez pas de vinaigre ou dautres agents adoucissants
dans le réservoir deau.
Nutilisez pas de leau déminéralisée chimiquement.
Ne posez pas le fer chaud sur le cordon secteur .
Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par un cordon identique à celui dorigine.
Adressez-vous à votre revendeur Philips ou à un Centre
Service Agréé pour le faire remplacer.
Français
5
Description générale (fig. 1)
A Bouton de thermostat (tournez)
B Commande vapeur (glissez)
O = pas de vapeur
1 = vapeur normale
6 = surplus vapeur
C Bouton pulvérisateur T (pressez)
D Pulvérisateur
E Jet de vapeur 9 (pressez)
F Bouton vapeur Turbo 0 (pressez) (sur types HI 525/29/35/45)
G Ouverture de remplissage
H Témoin lumineux température (marron)
I Bouton Auto-nettoyage(pressez)
J Fenêtre niveau deau
K Rangement du cordon
L Plaque signalétique
M Gobelet verseur
N Dessus de poignée anti-dérapant (sur types HI 525/29/35/45)
O Témoin lumineux Auto-arrêt(rouge) (sur type HI 545)
Remplissage en eau (pour le repassage à la vapeur et pulvérisation)
Remplissez le fer avec de l’eau du robinet pour la première utilisation.
Ensuite, vous pouvez continuer à utiliser l’eau du robinet, si celle-ci
n‘est pas trop calcaire. En cas de dureté supérieure à 30° TH (la
compagnie des eaux de votre région vous renseignera sur le degré de
dureté de votre eau), il est préférable d’utiliser de l’eau déminéralisée.
- Retirez la fiche de la prise de courant avant de remplir le fer.
Réglez la commande vapeur sur la position O (= pas de vapeur).
- Posez le fer verticalement et remplissez d’eau par l’ouverture
(max. 250 ml) (fig. 2). Utilisez le gobelet verseur à cet effet (fig. 3).
- Fermez l’ouverture de remplissage (fig. 4).
Température de repassage
Vérifiez toujours les instructions de repassage figurant sur l’étiquette
des vêtements. (Voir le tableau.)
Suivez ces instructions de repassage dans tous les cas.
B
C
D
Z
Fibres
synthéti-
ques
(acétate,
acrylique,
viscose,
polyamide,
nylon)
Soie
Laine
Coton
Lin
0
1-2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Cette étiquette signifie :
Cet article ne doit pas être repassé
6
Si les instructions de repassage manquent mais que vous connaissez le
type de textile, suivez les indications du tableau.
Ce tableau est valable pour tous les tissus, mais ne concerne pas la
finition, le glaçage, etc.
Les textiles sur lesquels des finitions spéciales ont été appliquées
peuvent être légèrement repassés à très basse température.
Triez d’abord le linge suivant la température de repassage : laine avec
laine, coton avec coton, etc.
Le fer chauffe plus rapidement qu’il ne refroidit. Donc, commencez le
repassage d’articles nécessitant la plus basse température tels que les
synthétiques.
Si la composition du tissu est faite de plusieurs sortes de textiles, réglez
le thermostat pour celui qui nécessite la température la plus basse.
Tableau
Instructions
sur étiquette
Textile Thermostat Commande
vapeur
Jet de
vapeur
vapeur
Turbo
Pulvérisa-
teur
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN
HILO
COTONE
ALGODON
LANA
LANA
SETA
SEDA
NYLON
NYLON
7
(Exemple : un article composé de “60% polyester et 40% coton” doit
être repassé à la température indiquée pour polyester (1) et sans
vapeur.)
Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne du
vêtement.
Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent ètre repassés avec le fer
réglé sur une position vapeur. Réglez de préférence la commande
vapeur sur une position maximum et utilisez une pattemouille sèche.
Vous pouvez éviter la brillance des lainages lors du repassage à la
vapeur en les repassant sur l’envers.
Les velours et autres tissus fragiles doivent être repassés dans un seul
sens en appuyant légèrement.
Gardez toujours le fer en mouvement.
Repassez à l’envers les fibres synthétiques et la soie. N’utilisez pas le
pulvérisateur afin d’éviter les taches.
Réglage de la température
- Posez le fer sur son talon.
- Réglez la température de repassage comme indiqué sur les instructions
de repassage ou sur le tableau. (Voir fig. 5.)
- Insérez la fiche dans la prise de courant.
- Après que le témoin lumineux marron (H) se soit éteint et allumé à
nouveau vous pouvez commencer le repassage.
Le témoin lumineux s’éteint de temps en temps pendant le repassage.
Si vous réglez la température sur une position inférieure après un
repassage à température élevée, attendez que le témoin lumineux
marron s’allume.
Pulvérisation T
À n’importe quelle température en pressant sur le bouton pulvérisateur T
(C) une ou deux fois, le linge peut être humidifié (fig. 6).
Assurez-vous qu’il y ait assez d’eau dans le réservoir.
8
Repassage à la vapeur
Comme indiqué sur le bouton de thermostat (A) et le tableau, le
repassage à la vapeur est seulement possible à de hautes
températures :
2 ou 3 pour vapeur modéré
3 pour vapeur maximum.
Avec les fers vapeur traditionnels, de l’eau peut s’échapper de la
semelle lors d’une sélection de température trop basse, pouvant
provoquer des taches.
Cependant, votre nouveau fer vapeur avec son système Stop Goutte
s’arrête automatiquement de faire de la vapeur à des températures trop
basses.
Dans ce cas, vous entendez un “clic”. Réglez le bouton de thermostat
sur la position conseillée. La vapeur recommencera dès que la
température appropriée sera atteinte.
Assurez vous que il y a assez d’eau dans le réservoir.
- Posez le fer sur son talon.
- Réglez le bouton de thermostat sur la position requise “plage vapeur “
(2 à MAX) (fig. 7).
- Insérez la fiche dans la prise de courant.
- Attendez un moment que le témoin lumineux marron (H) s’éteigne et se
rallume à nouveau.
- Réglez la commande vapeur sur la position désirée (fig. 8).
Vapeur turbo (sur types HI 525/29/35/45)
Ce dispositif fournit de la vapeur supplémentaire pour enlever des plis
tenaces. La vapeur supplémentaire est produite aussi longtemps que le
bouton turbo est enfoncé.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton vapeur turbo 0 (F) pendant
quelques secondes (fig. 9). Puis relâchez le bouton.
Ne maintenez pas sans interruption le bouton (F) enfoncé plus que 10
secondes.
Attendez une minute au moins avant de vous servir à nouveau de la
vapeur turbo.
Le témoin lumineux marron (H) s’allume. Le fer chauffe à nouveau.
- Attendez que le témoin lumineux s’éteigne. Vous pouvez recommencer
à repasser.
9
Jet de Vapeur 9
En pressant sur le bouton 9 (E) un intense “jet” de vapeur sort de la
semelle (fig. 10).
Ceci peut être très utile pour supprimer les faux plis.
Le “jet” de vapeur ne peut être utilisé qu’à de hautes températures de
repassage (positions comprises entre 2 à MAX).
Repassage vertical
Le “jet” 9 de vapeur peut être aussi utilisé en tenant le fer verticalement
(fig. 11).
Ceci peut être utile pour supprimer les plis des vêtements suspendus,
rideaux, etc.
Repassage sans vapeur
Pour le repassage sans vapeur, procédez comme décrit pour le
repassage à la vapeur tout en laissant la commande vapeur sur la
position O (= pas de vapeur).
Auto arrêt(interrupteur de sécurité automatique)
(type HI 545 seulement)
Si le fer est laissé immobile dans une position horizontale plus de 30
secondes, ou dans une position verticale plus de 8 minutes, l’élément
chauffant se coupe automatiquement. Le témoin lumineux rouge “Auto-
arrêt” (O) clignote et un signal sonore est audible (fig. 12).
Quand vous soulevez le fer de nouveau, le témoin lumineux rouge (O)
s’éteint et le témoin marron de la température (H) s’allume, indiquant que
le fer chauffe de nouveau.
Quand le voyant lumineux marron est éteint, vous pouvez recommencer
le repassage.
Entretien
Il est important d’effectuer un auto-nettoyage au moins toutes les deux
semaines pour enlever le calcaire etc.
10
Plus l’eau est calcaire, plus le fer doit être nettoyé.
- Réglez la commande vapeur (B) sur O.
- Posez le fer en position verticale.
- Ouvrez l’ouverture de remplissage et remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au MAX.
- Fermez l’ouverture de remplissage.
- Réglez le bouton de thermostat (A) sur MAX.
- Insérez la fiche dans la prise de courant.
- Laissez le fer chauffer jusqu’à ce que le témoin lumineux (H) s’eteigne
et s’allume de nouveau.
- Retirez la fiche de la prise de courant.
- Maintenez le fer horizontalement au-dessus de l’évier.
- Appuyez sur le bouton “auto-nettoyage” pendant au moins 1 minute
(fig. 13) ou jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
L’eau bouillante et la vapeur sortent des trous de la semelle.
Impuretés et calcaire (s’il y en a) sont éjectés.
- Déplacez le fer d’avant en arrière pendant ce temps.
- Relâchez le bouton “auto-nettoyage”.
- Posez le fer sur son talon.
- Insérez la fiche dans la prise de courant et laissez le fer chauffer de
nouveau.
- Déplacez le fer (de préférence) sur une vieille pièce de tissu.
La semelle sera ainsi complètement séche et propre.
Nettoyage
- Avant tout nettoyage enlevez la fiche de la prise de courant et laissez le
fer refroidir suffisamment.
- Les taches de calcaire et autres salissures peuvent être retirées de la
semelle avec un chiffon humide et un abrasif (liquide) doux.
Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets en
métal.
- La partie supérieure de l’appareil peut être nettoyée avec un chiffon
humide.
- De temps en temps nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau en le
remplissant d’eau et en le secouant. Puis videz-le.
11
Rangement
- Retirez la fiche de la prise de courant.
- Videz l’eau restant dans le réservoir d’eau (fig. 14).
- Réglez la commande vapeur sur la position O.
- Mettez le fer droit et laissez-le refroidir suffisamment.
- Le cordon secteur peut être enroulé autour du compartiment de
rangement (fig. 15).
- Rangez toujours le fer debout (fig. 16).
Assurez-vous régulièrement que le cordon secteur est dans de bonnes
conditions de sécurité.
12
Wichtig
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und
sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es in irgend einer
Hinsicht defekt oder beschädigt ist.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Achten Sie darauf, daß Kinder nicht die heiße Bügelsohle
berühren und das Bügeleisen am Netzkabel hinunterreißen
können.
Vorsicht: Der aus der Bügelsohle austretende Dampf ist sehr
heiß. Richten Sie ihn niemals auf sich oder andere Personen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Bügeleisen mit Wasser füllen oder das restliche Wasser
ausgießen.
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
Wenn Sie das Bügeln beenden oder, sei es nur für kurze Zeit,
unterbrechen ...
- stellen Sie den Dampfregler auf Position O,
- stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf seine Rückseite,
- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf seine Rückseite, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können
beim ersten Gebrauch etwas Rauch entwickeln. Das geht nach
kurzer Zeit vorbei.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die
Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem weichen Tuch.
Füllen Sie niemals Essig oder ein Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
Verwenden Sie kein chemisch enthärtetes Wasser.
Deutsch
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit der heißen
Bügelsohle in Berührung kommt.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch
ein original Philips-Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Philips-Händler oder an die Philips-Organisation in
Ihrem Lande.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Temperaturregler, Drehschalter
B Dampfregler, Schiebeschalter
O = kein Dampf
1 = wenig Dampf
6 = viel Dampf
C Sprühknopf T , Druckschalter
D Sprühdüse
E Dampfstoß 9 , Druckschalter
F Turbo Steam 0 , Druckschalter (Nur Typen HI 525/29/35/45)
G Einfülltrichter. Vermeidet es, Wasser vorbeizugießen.
H Kontrollampe für die Temperatur, bernsteingelb
I Self clean, Druckschalter für automatische Reinigung
J Wasserstandsanzeige
K Kabelaufwicklung
L Typenschild
M Meßbecher
N Softgrip Griff (Nur Typen HI 525/29/35/45)
O Auto Stop Kontrollampe, rot (Nur Type HI 545)
Füllen des Wasserbehälters zum Dampfbügeln und Sprühen
Sie können den Wasserbehälter einfach mit Leitungswasser füllen.
- Ziehen Sie vor dem Einfüllen des Wassers den Stecker aus der Steck-
dose.
- Stellen Sie den Dampfregler auf O (= kein Dampf).
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite, und öffnen Sie den
Einfülltrichter (G) (Abb. 2).
- Gießen Sie max. 250 ml durch die Öffnung (Abb. 3). Verwenden Sie
hierfür den Meßbecher mit Ausguß.
- Schließen Sie den Einfülltrichter (Abb. 4)
13
B
C
D
Z
Synthetics
Acetat
Viskose,
Polyamid
(Nylon)
Polyester
Seide
Wolle
Baum-
wolle
Leinen
0
1-2
3 - 6
9
9
9
0
0
0
T
T
T
Wichtig! Z auf einem Etikett bedeutet:
Dieses Teil darf nicht gebügelt werden.
14
Bügeltemperatur
Prüfen Sie zuerst immer, ob das zu bügelnde Wäschestück ein Etikett
mit Bügelvorschriften enthält (siehe Tabelle).
Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in jedem Falle.
Wenn die Bügelvorschrift fehlt und Sie die Textilart kennen, so schauen
Sie in der Tabelle nach.
Die Tabelle gilt nur für die oben aufgeführten Materialien, nicht aber für
appretiertes, chemisch behandeltes Material (knitterfrei, mit Glanz,
Relief o.ä), das bei niedrigerer Temperatur gebügelt werden muß.
Sortieren Sie das Bügelgut zuvor nach der erforderlichen
Bügeltemperatur: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
Tabelle der Textilarten
Bügel-
vorschrift
Textilart Temperatur-
regler
Dampfregler Dampfstoß Turbo
Steam
Dampf-
sprühen
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
XX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
LINEN
HILO
COTONE
ALGODON
LANA
LANA
SETA
SEDA
NYLON
NYLON
15
Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie
deshalb mit den Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen,
z.B. mit den Synthetics.
Bei Mischgeweben müssen Sie stets die Temperatur für die Faser
einstellen, welche die niedrigste Temperatur verlangt. Ein Wäscheteil
aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß ohne Dampf bei der
Einstellung (1) für Polyester gebügelt werden.
Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so
suchen Sie eine Stelle, die bei normalem Gebrauch nicht sichtbar ist,
und probieren Sie dort, welche Bügeltemperatur angemessen ist.
Beginnen Sie immer mit der niedrigsten Temperaturstufe.
Rein wollene Textilien (100% Wolle) sollten mit einer Dampfeinstellung
gebügelt werden. Am besten bügeln Sie mit maximaler Temperatur und
verwenden ein trockenes Bügeltuch.
Bügeln Sie Wollsachen von links, von der Rückseite. So vermeiden Sie,
daß die Oberfläche nach dem Bügeln glänzt.
Samt und andere Gewebe, die beim Bügeln rasch glänzende Stellen
annehmen, sollten Sie nur in eine Richtung (“mit dem Strich”) und mit
nur leichtem Druck bügeln.Halten Sie das Bügeleisen dabei ständig in
Bewegung.
Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um glänzende Stellen
zu vermeiden. Verwenden Sie keine Sprays; das kann Flecken
verursachen.
Temperaturregelung
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die gemäß Bügelvorschrift
oder Tabelle erforderliche Bügeltemperatur (Abb. 5).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Wenn die bernsteingelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und wieder
angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Während des Bügelns geht die Kontrollampe von Zeit zu Zeit wieder an
und aus.
Wenn Sie beim Bügeln auf eine niedrigere Temperatur herabschalten,
so bügeln Sie erst dann weiter, wenn die Kontrollampe erneut
aufleuchtet und wieder ausgegangen ist.
16
Einsprühen der Wäsche T
Sie können die Wäsche bei jeder Temperatureinstellung einsprühen,
indem Sie den Sprühknopf T (C) mehrmals drücken (Abb. 6).
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
Dampfbügeln
Wie der Dampfregler (A) und die Tabelle anzeigen, ist Dampfbügeln nur
bei höheren Bügeltemperaturen möglich:
2 oder 3 bei wenig Dampf
3 bei viel Dampf.
Wenn die Temperatur zu niedrig ist, tritt bei den üblichen Bügeleisen
Wasser aus der Bügelsohle aus. Das schadet der Bügelsohle. Ihr neues
Bügeleisen ist mit “Tropf-Stop” ausgerüstet: Ist die Temperatur zu
niedrig, wird die Dampfzufuhr automatisch unterbrochen. Sie hören
dann ein deutliches Klicken.
Stellen Sie dann den Temperaturregler (A) auf die empfohlene
Temperatur.
Sobald die erforderliche Temperatur erreicht ist, wird wieder Dampf
zugeführt.
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die erforderliche
Bügeltemperatur im Dampfbereich (2 bis MAX ) (Abb. 7).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Wenn die bernsteingelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und wieder
angegangen ist, können Sie zu bügeln beginnen.
- Schieben Sie den Dampfregler (B) auf die erforderliche Position (Abb. 8).
Turbo Steam (Nur Typen HI 525/29/35/45)
Diese Möglichkeit sorgt für zusätzlichen Dampf zum Entfernen
hartnäckiger Falten. Zusätzlicher Dampf wird solange abgegeben, wie die
Turbo-Taste eingedrückt wird.
- Halten Sie den Schalter 0 (F) für einige Sekunden gedrückt (Abb. 9).
Lassen Sie dann den Schalter wieder los.
17
Halten Sie den Schalter niemals länger als 10 Sekunden
ununterbrochen gedrückt.
Halten Sie zwischen zwei Dampfstößen mindestens eine Minute Pause
ein. Wenn die gelbe Kontrollampe (H) aufleuchtet, zeigt sie an, daß die
Bügelsohle wieder aufgeheizt wird.
- Warten Sie, bis die bernsteingelbe Kontrollampe erlischt. Dann können
Sie weiterbügeln.
Dampfstoß 9
Wenn Sie den Druckschalter 9 (E) drücken, gibt die Bügelsohle einen
starken Dampfstrahl ab (Abb. 10).
Das kann z.B. nützlich sein, um hartnäckige Knitterfalten zu beseitigen.
Der Dampfstoß kann nur abgegeben werden, wenn der Temperaturregler
auf eine hohe Temperatur (2 bis MAX) eingestellt ist.
Hängende Textilien aufdämpfen
Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Kleider, Mäntel) können
hängend mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufgedämpft werden
(Abb. 11).
Ohne Dampf bügeln
Gehen Sie wie oben beschrieben vor. Der Dampfregler (B) muß dabei
jedoch in Position O stehen (= kein Dampf).
Sicherheitsschalter Auto stop
(Nur Type HI 545)
Wenn das eingeschaltete Bügeleisen länger als 30 Sekunden unbewegt
in waagerechter Stellung verbleibt, wird das Heizelement automatisch
ausgeschaltet.
Es blinkt dann die rote “Auto Stop”-Kontrollampe (O), und ein Signalton
ist zu hören (Abb. 12).
Steht das Bügeleisen in horizontaler Stellung, geschieht das nach 30 Se-
kunden; steht das Bügeleisen aufrecht, so geschieht das nach 8 Minuten.
18
Nehmen Sie das Bügeln wieder auf, so erlischt die rote Kontrollampe und
die bernsteingelbe Kontrollampe für die Temperatur (H) leuchtet auf. Dies
zeigt an, daß das Bügeleisen wieder aufgeheizt wird.
Wenn diese Kontrollampe erloschen ist, können Sie wieder zu bügeln
beginnen.
Wartung und Pflege
Es ist wichtig, wenigstens alle 14 Tage einmal eine Selbstreinigung
durchzuführen, um Ablagerungen wie Kalkstein zu entfernen.
Je härter das verwendete Wasser, um so häufiger ist die
Selbstreinigung notwendig.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Öffnen Sie den Einfülltrichter, und füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX.
- Schließen Sie den Einfülltrichter.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf MAX.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Lassen Sie das Bügeleisen warm werden, bis die bernsteingelbe
Kontrollampe (H) einmal aus- und wieder angegangen ist.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über das Spülbecken.
- Drücken Sie den Schalter (I) “Self clean” (Abb. 13).
- Nun treten kochendes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus.
Eventuelle Verunreinigungen und Ablagerungen werden so
herausgespült.
- Bewegen Sie das Bügeleisen dabei hin und her.
- Lassen Sie den Schalter (I) “Self clean” nach einer Minute los, oder
wenn der Wasserbehälter völlig leer ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose, und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen.
- Führen Sie das Bügeleisen über ein gebrauchtes Stück Stoff, damit die
Bügelsohle trocken ist, wenn Sie das Bügeleisen fortstellen.
19
Reinigung
- Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Bügeleisen völlig abkühlen.
- Ablagerungen an der Bügelsohle können mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden, auf das Sie bei Bedarf etwas flüssiges Spülmittel
auftragen können.
Halten Sie die Bügelsohle glatt; vermeiden Sie eine unsanfte
Berührung mit Metallgegenständen.
- Der obere Teil des Bügeleisens kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
- Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Innere des Wasserbehälters. Füllen
Sie ihn mit Wasser und schütteln Sie ihn. Gießen Sie das Wasser
danach aus.
Aufbewahrung
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Gießen Sie eventuell im Wasserbehälter verbliebenes Wasser aus
(Abb. 14).
- Stellen Sie den Dampfregler auf O.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite, und lassen Sie es völlig
abkühlen.
- Das Netzkabel können Sie um die Kabelaufwicklung (K) wickeln
(Abb. 15).
- Bewahren Sie das Bügeleisen stets auf seiner Rückseite stehend
auf (Abb. 16).
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed
voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt.
Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de
aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt
met de netspanning in uw woning.
Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen
komen, en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
De uitgestoten stoom is heet en kan gevaar opleveren. Richt
de stoom nooit op mensen.
Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u het strijkijzer met
water vult of het overgebleven water er uitgiet.
Dompel het strijkijzer nooit in water.
Als u klaar bent met strijken, maar ook als u even weg moet
tijdens het strijken:
- zet de stoomregelaar in stand O;
- zet het strijkijzer op zijn achterkant;
- en haal dan de stekker uit het stopcontact.
Als u extra goed voor uw strijkijzer wilt zorgen, zet het dan
altijd op zijn achterkant weg.
Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn licht ingevet.
Daardoor kan er wat rook van het strijkijzer komen als u het
voor de eerste keer gebruikt.
Na korte tijd houdt dit (onschuldige) verschijnsel vanzelf op.
Verwijder vóórdat u gaat strijken de eventueel op de zoolplaat
aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even
schoon met een zachte doek.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het
waterreservoir.
Gebruik geen water dat met chemische middelen is ontkalkt.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de
zoolplaat indien deze heet is.
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend
u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips
organisatie in uw land.
Nederlands
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Philips HI529 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per