Festool CARVEX PS 400 EBQ Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

477219_007
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 50
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 71
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 78
   /   86
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 94
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 101
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
1.
2.
ca. 3 mm
5-3
5-1
5-2
5
3-1
3-2
3-3
3-4
3
4-2
4-1
4
A
B
C
7
6
6-1
7-1
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
6
CARVEX
D
Originalbedienungsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstof-
fen vorgesehen. Mit den von Festool angebo-
tenen Spezialsägeblättern können die Maschi-
nen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl,
Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4 Technische Daten
1 Symbole ................................. 6
2 Geräteelemente ....................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
4 Technische Daten ..................... 6
5 Sicherheitshinweise .................. 7
6 Inbetriebnahme ....................... 8
7 Einstellungen........................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine ......... 10
9 Wartung und Pflege .................. 10
10 Zubehör.................................. 10
11 Entsorgung.............................. 12
12 Gewährleistung........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung ......... 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
[1-1] Spanflugschutz
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
[1-4] Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
[1-5] Stellrad Hubzahlregelung
[1-6] Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
[1-7] Netzanschlussleitung
[1-8] Absaugstutzen
[1-9] Sägetisch Wechselhebel
[1-10] Sägeblatt-Auswurf
[1-11] Wechselbarer Sägetisch
[1-12] Pendelhubschalter
[1-13] Laufsohle
Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Leistung 500 W
(110 V-Variante) 400 W
Hubzahl 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Hublänge 26 mm
Pendelhub 4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör
Winkeltisch WT-PS 400)
45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 1,9 kg
CARVEX
13
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
4 Technical data
1 Symbols .................................. 13
2 Machine features ...................... 13
3 Intended use............................ 13
4 Technical data .......................... 13
5 Safety instructions .................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings................................... 15
8 Working with the machine.......... 17
9 Service and maintenance ........... 17
10 Accessories .............................. 17
11 Disposal .................................. 19
12 Warranty ................................. 19
13 EU Declaration of Conformity...... 19
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
[1-1] Chip guard
[1-2] On/Off switch
[1-3] Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
[1-4] Switch lock (only PSB 400 EBQ)
[1-5] Adjusting wheel for stroke speed
control
[1-6] Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
[1-7] Mains power cable
[1-8] Extractor connector
[1-9] Saw table change lever
[1-10] Saw blade ejection
[1-11] Replaceable saw table
[1-12] Pendulum stroke switch
[1-13] Base runner
Jigsaws PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Power 500 W
(110 V version) 400 W
Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Stroke length 26 mm
Pendulum stroke 4 steps
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400)
45° to both sides
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
28
CARVEX
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
4Datos técnicos
1 Símbolos ................................. 28
2 Componentes ........................... 28
3 Uso conforme a lo previsto ......... 28
4 Datos técnicos .......................... 28
5 Indicaciones de seguridad .......... 29
6 Puesta en servicio ..................... 30
7 Ajustes.................................... 30
8 Trabajo con la máquina.............. 32
9 Mantenimiento y cuidado ........... 33
10 Accesorios ............................... 33
11 Reciclaje .................................. 34
12 Garantía .................................. 34
13 Declaración de conformidad CE... 35
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
[1-1] Protección contra la proyección de
virutas
[1-2] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4] Bloqueo de conexión (solo PSB 400
EBQ)
[1-5] Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6] Conexión plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7] Cable de conexión a la red
[1-8] Racor de aspiración
[1-9] Palanca de cambio de la mesa de
serrar
[1-10]Expulsión de la hoja de sierra
[1-11]Mesa de serrar intercambiable
[1-12]Interruptor de carrera pendular
[1-13]Banda de rodadura
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potencia 500 W
(Versiones de 110 V) 400 W
Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera 26 mm
Movimiento pendular 4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio
de mesa angular WT-PS 400)
45° hacia ambos lados
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm
36
CARVEX
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Elementi dell'utensile
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter-
nativi sono destinati a tagliare il legno e mate-
riali analoghi. Con le lame speciali proposte da
Festool le macchine possono essere utilizzate
anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio,
metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli in-
fortuni derivanti da un uso non appro-
priato.
4Dati tecnici
1 Simboli.................................... 36
2 Elementi dell'utensile................. 36
3 Utilizzo conforme ...................... 36
4 Dati tecnici............................... 36
5 Avvertenze per la sicurezza ........ 37
6 Messa in funzione ..................... 38
7 Impostazioni ............................ 38
8 Lavorazione con la macchina ...... 40
9 Manutenzione e cura ................. 40
10 Accessori ................................. 41
11 Smaltimento ............................ 42
12 Garanzia.................................. 42
13 Dichiarazione di conformità CE.... 42
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
[1-1]
Protezione contro i trucioli
[1-2]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-3]
Interruttore progressivo (solo PSB 400
EBQ)
[1-4]
Blocco dell'accensione (solo PSB 400
EBQ)
[1-5]
Rotellina di regolazione del numero di
corse
[1-6]
Attacco Plug-it inclinabile (solo PS 400
EBQ)
[1-7]
Cavo di rete
[1-8]
Bocchettone d'aspirazione
[1-9]
Levetta di commutazione piano di taglio
[1-10]
Espulsione lama
[1-11]
Piano di taglio intercambiabile
[1-12]
Interruttore pendolarismo
[1-13]Soletta di scorrimento
Seghetti alternativi PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potenza 500 W
(Versione 110 V) 400 W
Corse 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Lunghezza della corsa 26 mm
Pendolarismo 4 livelli
max. posizione inclinata (soltanto con
l'accessorio piano angolare WT-PS 400)
45° verso entrambi i lati
max. profondità di taglio (in base alla lama)
legno 120 mm
alluminio 20 mm
acciaio 10 mm
CARVEX
37
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazio-
ni.
Eventuali errori nell'osservanza delle
avvertenze e delle indicazioni possono provoca-
re scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurez-
za e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avver-
tenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elet-
trici collegati alla rete elettrica (con cavo di re-
te) e agli utensili elettrici azionati a batteria
(senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche
della macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le
impugnature isolate quando, durante la
lavorazione, gli utensili ad innesto per la
troncatura rischiano di incontrare cavi
elettrici piegati o lo stesso cavo di ali-
mentazione.
Infatti, qualora gli utensili ad
innesto per la troncatura dovessero incontra-
re cavi sotto tensione, è possibile che le parti
metalliche della macchina siano sottoposte a
tensione e che trasferiscano all'utente una
scossa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono esse-
re montati solo nei piano di lavoro appo-
sitamente previsti da Festool.
Con il
montaggio in un piano di montaggio diverso
o fabbricato in proprio, l'utensile elettrico può
diventare poco sicuro e provocare incidenti
gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che
l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'in-
nesto può essere trascinato, causando la per-
dita di controllo dell'utensile elettrico.
Non utilizzate lame deformate o screpolate,
né lame con tagliente non affilato o difettoso.
Il seghetto alternativo si deve applicare sul
pezzo sempre con la lama in movimento.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo per-
sonale adeguato: protezioni acustiche, oc-
chiali protettivi, mascherina antipolvere in
caso di lavorazioni che generano polvere,
guanti protettivi per la lavorazione di mate-
riali grezzi e durante la sostituzione degli
utensili.
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la la-
vorazione.
Collegare sempre la macchina ad un disposi-
tivo di aspirazione quando durante la lavora-
zione si produce polvere.
Controllare regolarmente la spina e il cavo e,
in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un
centro di Assistenza clienti autorizzato per la
sostituzione.
La luce stroboscopica può portare ad
attacchi epilettici nelle persone con
questa predisposizione.
Non utilizzate la
macchina se avete questa predisposizione.
Non fissare lo sguardo verso la luce strobo-
scopica. Se si guarda nella fonte di luce è
possibile danneggiare la vista.
5.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessa-
rio osservare le seguenti misure di sicu-
rezza:
Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore ade-
guato.
Pulire regolarmente la macchina rimuovendo
gli eventuali residui di polvere nella carcassa
del motore.
Utilizzare una lama per metallo.
Fissare la protezione contro i trucioli.
5.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 in-
dicano tipicamente quanto segue:
Peso 1,9 kg
Classe di protezione /II
Seghetti alternativi PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Indossare gli occhiali protettivi!
Livello pressione sonora L
PA
= 88 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 99 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
38
CARVEX
I
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di pro-
va contenute in EN 60745 e servono per il con-
fronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche
per una valutazione provvisoria del carico vibra-
torio e di rumore durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresenta-
tivi delle principali applicazioni dell'utensile
elettrico. Se però l'utensile elettrico viene utiliz-
zato per altre applicazioni, con altre attrezzatu-
re aggiunte o se non viene sottoposto a regola-
re manutenzione, i carichi vibratori e di rumore
possono aumentare decisamente durante tutto
il periodo di lavoro. Per un'esatta valutazione
durante un periodo di lavoro prestabilito, si
deve anche tener conto dei tempi di funziona-
mento a vuoto e di arresto della macchina in
esso compresi. Questo può ridurre notevolmen-
te il carico durante l'intero periodo di lavoro.
6 Messa in funzione
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazio-
ne elettrica [1-7] vedi la fig. [2].
X
Inserite la spina di rete in una presa.
L'utensile elettrico possiede un tasto [1-2] su
entrambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Ha PSB 400 EBQ inoltre un interruttore pro-
gressivo [1-3] con blocco dell'accensione [1-4].
Per il funzionamento continuato utilizzare il ta-
sto [1-2].
7 Impostazioni
7.1 Sostituzione dell'utensile
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con at-
tacco con un dente di arresto (gambo a
T). La lama non dovrebbe essere più lun-
ga di quanto necessario per il taglio previsto.
Per una guida sicura, durante il taglio la lama
dovrebbe uscire in basso dal pezzo in lavorazio-
ne in ogni punto.
L
Se utilizzate il piano angolare e di adatta-
mento, usate soltanto lame stradate. Consi-
gliamo la lama Festool S 105/4 FSG.
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Taglio del legno
Impugna-
tura
a
h
= 6,0 m/s
2
a
h
= 10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
= 11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugna-
tura
a
h
= 7,0 m/s
2
a
h
= 11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
= 12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
X
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Festo-
ol con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
X
Indossare guanti protettivi.
CARVEX
39
I
Montaggio della lama
Prima della sostituzione dell'utensile,
scollegare sempre la spina di rete dalla
presa di corrente.
X
Se occorre, spostare la protezione contro i
trucioli [3-1] verso l'alto.
X
Spostare la lama [3-4]con i denti in direzione
di taglio fino alla battuta nell'apertura [3-2].
X
Ruotare la lama [3-4] di circa 30° in senso
orario fino a che scatta in posizione.
Le ganasce si adattano automaticamente sulla
lama montata.
Controllare che l'accoppiamento della
lama sia preciso e bloccato. Se la lama è
lenta, può cadere e provocare ferimenti.
L
Se si utilizzano lame molto corte è op-
portuno togliere il piano di taglio (vedi Cap.
7.4
), prima di montare la lama.
Espulsione della lama
L
Durante l'espulsione della lama tenere
l'utensile elettrico in modo da evitare che
persone o animali vengano feriti dalla lama
espulsa.
X
Spostare in avanti l'espulsione della lama
[3-3] fino alla battuta.
Se la lama non viene espulsa:
fate funziona-
re il seghetto alternativo ad alta velocità per 3
- 10 sec. Azionate di nuovo l'espulsione della
lama [3-3].
7.2 Utilizzare la protezione contro i
trucioli
La protezione contro i trucioli [3-1] impedisce il
lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspi-
razione dei trucioli.
X
Spostare la protezione contro i trucioli [3-1]
verso il basso esercitando una leggera pres-
sione.
7.3 Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di ta-
glio senza strappi anche sul lato di uscita della
lama.
X
Dopo avere spento la macchina, spostare il
paraschegge [4-1] fino alla lama sulla guida
[4-2],
X
accendere il seghetto alternativo,
X
con la macchina accesa (Range velocità 5)
far scorrere il paraschegge in piano fino a
che si trova a paro con il lato anteriore del
piano di taglio. In questo modo si taglia la
protezione antischegge.
L
Una volta usurato il paraschegge può essere
spostato indietro di altri 3 mm e quindi riu-
tilizzato.
L
Perché il paraschegge funzioni in modo affi-
dabile, deve essere a contatto con la lama su
entrambi i lati. Quindi, per ottenere tagli
senza strappi, ad ogni cambio della lama bi-
sogna montare anche un nuovo parascheg-
ge.
7.4 Cambio del piano di taglio
X
Aprire la levetta di commutazione [1-9].
X
Togliere il piano di taglio spingendolo in bas-
so.
L
Per il montaggio procedere seguendo le
istruzioni in sequenza inversa! Prestare at-
tenzione che il piano di taglio sia bel fissato
nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possi-
bile montare il piano angolare WT-PS 400 o il
piano di adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o
senza un piano proposto da Festool nel
programma degli accessori.
7.5 Aspirazione
Con il raccordo di aspirazione [5-3] è possibile
collegare i seghetti alternativi ad un aspiratore
(diametro del tubo flessibile 27 mm).
X
Inserire il raccordo di aspirazione nell'aper-
tura posteriore del seghetto alternativo, in
modo che il gancio [5-2] si fissi in posizione
[5-1] nell'incavo.
X
Per togliere il raccordo di aspirazione preme-
re il gancio [5-2].
L
Visto il ridotto assorbimento di potenza
dell'utensile (ridotto consumo di energia),
gli aspiratori con sistema di accensione au-
tomatico si attivano solo quando si inizia ef-
fettivamente a tagliare.
X
In particolari condizioni di lavoro (ad es. bas-
so numero di corse, legno tenero), impostare
gli aspiratori sul funzionamento continuo.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle
polveri
X
Le polveri possono essere nocive alla salu-
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
X
Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
40
CARVEX
I
7.6 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo
regolabile per poter lavorare su diversi materia-
li con un avanzamento sempre ottimale. Con il
selettore del pendolarismo [1-12] si seleziona
la posizione desiderata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
7.7 Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina
di regolazione [1-5] in modo continuo fra 1500
e 3800 min
-1
(PSB 400 EBQ: 1000 - 3800 min
-
1
). In questo modo è possibile adeguare in
modo ottimale la velocità di taglio al relativo
materiale da lavorare.
Nella posizione
A
è attiva l'identificazione auto-
matica del carico: il numero di giri è ridotto nel
funzionamento a vuoto e viene impostato al va-
lore massimo quando la lama entra nel pezzo in
lavorazione.
8 Lavorazione con la macchina
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili
utilizzare sempre una base stabile o il modulo
CMS (accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettri-
co per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di
taglio desiderata. Per tagli precisi e per un fun-
zionamento regolare, guidare l'utensile elettri-
co con entrambe le mani.
Taglio libero seguendo la linea di tracciatura
Grazie alla sua forma triangolare, il parascheg-
ge indica [4-1] la linea di taglio della lama. In
questo modo facilita il taglio secondo la linea di
tracciatura.
8.1 Illuminazione
Per illuminare la linea di taglio è integrata una
luce fissa o luce stroboscopica:
fino a circa 2100 min
-1
: luce fissa
da circa 2100 min
-1
: luce stroboscopica
L
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si
deve spegnere completamente la luce.
9 Manutenzione e cura
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar-
te da un'officina autorizzata, se non indicato di-
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia-
mento del motore.
Impostazione consigliata per il pen-
dolarismo
legno duro e tenero, pannelli trucio-
lati/in masonite
1 - 3
pannelli in panforte/compensato,
materiali sintetici
1 - 2
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1
Numero di corse consigliato (posi-
zione della rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di
paniforte, pannelli tamburati, pan-
nelli in truciolare
A
Pannelli di masonite 4 - A
Plastica 3 - A
Ceramica, alluminio, metalli non fer-
rosi
3 - 5
acciaio 2 - 4
ATTENZIONE
Materiali che producono molta polvere (ad
es. cartongesso)
Danneggiamento della macchina a seguito
di entrata di polvere, pericolo di ferimento
X
Non lavorare sopra testa!
AVVERTENZA
La posizione della lama può ingannare a
causa della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
X
Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia
una buona illuminazione.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di-
sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ri-
parazione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As-
sistenza Clienti autorizzata.
CARVEX
41
I
Controllare regolarmente che il rullo di guida
non sia usurato.
Pulire regolarmente la cappa raccoglitrucioli
dai depositi di polvere.
Pulire regolarmente la soletta di scorrimento
per evitare graffi e rigature sulla superficie.
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ-
sti per questa macchina, perché questi compo-
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio-
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso-
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro-
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa-
gina "www.festool.com“.
10.1 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di-
versi materiali, Festool vi propone per tutte le
applicazioni le lame appositamente studiate per
i vostri seghetti alternativi Festool.
10.2 Taglio con solette di scorrimento
speciali
Con le solette di scorrimento speciali protegge-
te le superfici pregiate da graffi e rigature.
X
Premere la soletta di scorrimento in posizio-
ne [6-1].
X
Nello stesso tempo spingere la soletta di
scorrimento in avanti.
X
Inserire un'altra soletta di scorrimento e
spingerla indietro fino a che scatta in posi-
zione.
10.3 Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare
angoli interni ed esterni fino a 45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare
non è possibile l'aspirazione!
Montaggio del piano angolare
X
Togliere il piano di taglio [1-11] (vedi Cap.
7.4
).
X
Inserire il piano angolare nell'attacco del
piano di taglio.
X
Chiudere la levetta di commutazione [1-9].
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel
fissato nella guida.
Regolazione dell'angolo
X
Ruotare la rotellina di regolazione [7-1] per
impostare l'angolo desiderato.
Sulla scala [7-2] potete impostare i valori -45°,
0° e +45°.
L
Per i tagli a 90° consigliamo di orientare il
piano angolare su un numero di gradi leg-
germente negativo al fine di garantire un
funzionamento stabile.
10.4 Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 serve per
montare il seghetto alternativo al binario di gui-
da Festool, al compasso KS-PS 400 e al sistema
modulare CMS.
Montaggio del piano di adattamento
X
Togliere il piano di taglio [1-11] (vedi Cap.
7.4
).
X
Inserire il piano di adattamento [8-1]
nell'attacco del piano di taglio.
X
Chiudere la levetta di commutazione [1-9].
Prestare attenzione che il piano di adattamento
sia bel fissato nella guida.
L
Utilizzare il bocchettone d'aspirazione [1-8]
anche con il piano di adattamento.
Adattamento al binario di guida FS
L'utilizzo del sistema di guida Festool FS (foto
[9]) facilita la realizzazione di tagli dritti e pre-
cisi, in particolare con spessori del materiale
fino a 20 mm.
X
Montare il seghetto alternativo con piano di
adattamento montato [8-1] sul binario di
guida.
Posizione del
piano angolare
Applicazione
Foto [7A] Angoli, angoli interni
Foto [7B] Angoli
Foto [7C] Angoli esterni, tubi
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio
Pericolo di lesioni
X
Selezionare la lunghezza della lama e la pro-
fondità di taglio in modo che la lama si im-
merga in ogni caso nel pezzo in lavorazione.
42
CARVEX
I
Adattamento al compasso
Con il compasso si possono realizzare tagli cir-
colari con un diametro fra 120 e 3000 mm. Il
compasso può essere montato da entrambi i
lati sul piano di adattamento.
X
Montare il seghetto alternativo con il piano
di adattamento sull'adattatore [10-1] sul
compasso.
X
Inserire il perno di centraggio [10-2] nel
foro [10-4] del compasso che si trova alline-
ato alla lama.
X
Bloccare il metro a nastro sul compasso con
la manopola [10-5].
L
Conservare il perno di centraggio nell'allog-
giamento [10-3].
Taglio semistazionario con Festool System
CMS
Con l'inserimento del seghetto alternativo nel
Festool System CMS si ottiene una sega da ban-
co semistazionaria per tagli sagomati. Per ulte-
riori informazioni, consultare il prospetto CMS.
X
Applicare il seghetto alternativo con il piano
di adattamento nel CMS come descritto nelle
istruzioni per l'uso del CMS-PS.
11 Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli im-
ballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE pre-
vede che gli utensili elettrici usati vengano rac-
colti separatamente e smaltiti in conformità con
le disposizioni ambientali.
12 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una ga-
ranzia per difetti del materiale o difetti di pro-
duzione conforme alle disposizioni in vigore nei
rispettivi Paesi e comunque con una durata mi-
nima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la
durata della garanzia è pari a 24 mesi (compro-
vata dalla fattura o dal documento d'acquisto).
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che,
in particolare, possono essere ricondotti a na-
turale usura/logoramento, sovraccarico, utiliz-
zo non conforme, oppure danni causati dall'uti-
lizzatore o imputabili ad altri usi contrari a
quanto previsto dal manuale d'istruzioni o an-
cora difetti noti al momento dell'acquisto. Ven-
gono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall'impiego di accessori e materiali di consumo
(ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita,
integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservate con cura
il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza,
l'elenco delle parti di ricambio e il documento
comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide
le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
13 Dichiarazione di conformità
CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti di-
rettive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
08.02.2010
REACh per prodotti Festool, gli accessori e
il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere
di informazione nei confronti dei nostri clienti.
Per potervi tenere sempre aggiornati e per in-
formarvi delle possibili sostanze appartenenti
alla lista di candidati e contenute nei nostri pro-
dotti, abbiamo organizzato il seguente sito web
per voi:
www.festool.com/reach
Seghetti alternativi N° di serie
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Anno del contrassegno CE:2010
CARVEX
43
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, alumini-
um, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha-
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1 Symbolen ................................ 43
2 Toestelelementen...................... 43
3 Gebruik volgens de voorschriften 43
4 Technische gegevens ................. 43
5 Veiligheidsvoorschriften ............. 44
6 Inwerkingstelling ...................... 45
7 Instellingen.............................. 45
8 Het werken met de machine....... 47
9 Onderhoud en verzorging........... 47
10 Accessoires .............................. 48
11 Afvoer ..................................... 49
12 Garantie .................................. 49
13 EG-conformiteitsverklaring......... 49
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
[1-1] Bescherming tegen stof en spanen
[1-2] In-/uit-schakelaar
[1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400
EBQ)
[1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400
EBQ)
[1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7] Aansluitkabel
[1-8] Afzuigaansluiting
[1-9] Wisselhendel zaagtafel
[1-10]Zaagblad-uitwerping
[1-11]Verwisselbare zaagtafel
[1-12]Pendelslagschakelaar
[1-13]Loopzool
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Vermogen 500 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm
Pendelslag 4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met acces-
soire hoektafel WT-PS 400)
45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm
Gewicht 1,9 kg
44
CARVEX
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raad-
plegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereed-
schap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoe-
rende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werk-
tafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on-
gevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak-
ken mogen niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden gezet.
Draag een passende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting: gehoorbescherming, veilig-
heidsbril, stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het bewerken van ruwe mate-
rialen en het wisselen van gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver-
nieuwen.
LED-verlichting kan bij mensen die
daarvoor aanleg hebben, leiden tot epi-
leptische aanvallen.
Gebruik deze machi-
ne niet wanneer u een dergelijke aanleg
heeft.
Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet-
tingen in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Beveiligingsklasse /II
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau L
PA
= 88 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
50
CARVEX
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Maskindelar
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskiner-
na även användas för sågning av plast, stål,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplat-
tor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
4Tekniska data
1 Symboler................................. 50
2 Maskindelar.............................. 50
3 Avsedd användning ................... 50
4 Tekniska data ........................... 50
5 Säkerhetsanvisningar ................ 51
6 Driftstart ................................. 52
7 Inställningar............................. 52
8 Arbeta med maskinen................ 54
9 Underhåll och skötsel ................ 54
10 Tillbehör .................................. 54
11 Återvinning .............................. 55
12 Garanti.................................... 55
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse...................................... 56
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
[1-1] Spånsprutskydd
[1-2] Strömbrytare
[1-3] Strömbrytare (endast PSB 400 EBQ)
[1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400
EBQ)
[1-5] Inställningsratt antal slag
[1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 400 EBQ)
[1-7] Nätkabel
[1-8] Utsugsrör
[1-9] Sågbord bytesspak
[1-10]Sågbladsutmatning
[1-11]Utbytbart sågbord
[1-12]Kontakt för pendelrörelse
[1-13]Glidsula
Sticksågar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min
Slaglängd 26 mm
Pendelrörelse 4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vin-
kelbord WT-PS 400)
45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
CARVEX
51
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelan-
den och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden.
Om verktyget träffar spännings-
förande elledningar kan maskinens metall-
delar sättas under spänning och
användaren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monte-
ras på därför avsedda arbetsbord från
Festool.
Om de monteras på andra ar-
betsbord eller egentillverkade bord kan el-
verktyget bli instabilt och orsaka svåra
olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det.
Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbets-
stycket med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrust-
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and-
ningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
Stroboskopljus kan orsaka epilepsian-
fall hos personer som är känsliga för
detta.
Använd inte maskinen om du tillhör
riskgruppen.
Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska föl-
jande säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
Vikt 1,9 kg
Skyddsklass /II
Sticksågar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå L
PA
= 88 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 99 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
CARVEX
57
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkal-
taisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahane-
rillä koneilla voidaan sahata myös muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraami-
sia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneenyttäjä.
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset................................ 57
2 Laitteen osat ............................ 57
3 Määräystenmukainen käyttö....... 57
4 Tekniset tiedot.......................... 57
5 Turvaohjeet.............................. 58
6 Käyttöönotto ............................ 59
7 Säädöt .................................... 59
8 Työskentely koneella ................. 61
9 Huolto ja hoito.......................... 61
10 Tarvikkeet................................ 61
11 Hävittäminen ........................... 63
12 Takuu...................................... 63
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus.......................................... 63
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
[1-1] Purusuojus
[1-2] Käyttökytkin
[1-3] Nopeudensäätökytkin (vain PSB 400
EBQ)
[1-4] Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ)
[1-5] Iskuluvun säätöpyörä
[1-6] Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS
400 EBQ)
[1-7] Verkkoliitäntäjohto
[1-8] Poistoimuliitäntä
[1-9] Sahauspöydän vaihtovipu
[1-10] Sahanterän irrotusnuppi
[1-11] Vaihdettava sahauspöytä
[1-12] Heiluriliikekytkin
[1-13] Liukutalla
Pistosahat PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Teho 500 W
(110 V versio) 400 W
Iskuluku 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Iskunpituus 26 mm
Heiluriliike 4 porrasta
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
45° molemmilla puolilla
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
Paino 1,9 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Festool CARVEX PS 400 EBQ Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per