Festool ts 75 ebq fs Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 26
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 33
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 39
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 45
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 62
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 67
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 73
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 80
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 86
TS 75 EBQ
TS 75 EQ
468002_007
1-2
3-2
3-5
1-1
3-4
3-3
3-1
1-3
3-6
3-7
1-5
1-4
1-8
1-7
1-6
1
2
3
4-7
4-8
4-6
4-5
4-4
2 - 5 mm
2 - 5 mm
4-9
4-10
4-4
4-3
4-2
4-1
4
5-1
6-2 6-3 6-4
6-1
7-17-2
5-2
6
5
7
6
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.
Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at
our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardised
documents: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in
accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec.
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre
2009), 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes normas
o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-
2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre
de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de
2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic.
2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform
de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument: EN 60745-
1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven
98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-
12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu-
kainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien
98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jou-
luk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative do-
kumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til be-
stemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec.
2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi-
rektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29.
des. 2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos nor-
mativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 se-
gundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de
Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezem-
bro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан-
ный продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG
(до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009),
2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná-
sledujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic,
98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. pro-
since 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z posta-
nowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.),
2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Manager Research, Development, technical documentation
Directeur de recherce, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Handkreissäge
Circular saw
Scie circulaire
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
TS 75 EQ 491878
TS 75 EBQ 491874
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark
Année du marquage CE
2005
32
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación
y desarrollo nos reservamos el derecho de reali-
zar modifi caciones respecto a los datos técnicos
indicados en el presente documento.
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscien-
tes de nuestra obligación de mantener informados
a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre
al día de nuestras novedades y de informarle so-
bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros
productos, hemos creado para usted la siguiente
página web: www.festool.com/reach
33
Specifi che tecniche TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Prestazione 1600 W
(Versione 110 V 13 A)
Numero di giri (a vuoto) 1350 - 3550 min
-1
Inclinazione 0° - 47°
Profondità di taglio a 0° 0 – 75 mm
Profondità di taglio a 45° 0 – 56 mm
Dimensioni lama 210x2,4x30 mm
Peso macchina 6,2 kg
Grado di protezione
/II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’ini-
zio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Istruzioni, leggere le avvertenze!
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare le protezioni acustiche!
1 Utilizzo a norma
Secondo le disposizioni, gli utensili sono adatti per
il taglio di legno, materiali legnosi, fi bre in lega di
gesso e cemento e plastica.
Con le apposite lame speciali offerte da Festo-
ol, gli utensili possono essere utilizzati anche
per il taglio di alluminio. È consentito utilizzare
soltanto le lame con le seguenti caratteristiche:
diametro 210 mm; larghezza del taglio da 2,4 mm
a 2,6 mm; foro di inizio foratura 30 mm; spessore
lama max. 1,8 mm; adatte per numero di giri fi no
a 5000 min
-1
.
Non utilizzare dischi abrasivi.
Gli elettroutensili Festool devono essere installati
esclusivamente in tavoli da lavoro predisposti allo
scopo da Festool. L’installazione in altri tavoli
da lavoro o in un tavolo da lavoro di produzione
propria può rendere l’elettroutensile insicuro e
causare gravi incidenti.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi
danno o incidente provocato dall’utilizzo
non a norma della macchina.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente neces-
sario leggere attentamente tutte le av-
vertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle avver-
tenze e delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
1) Taglio con sega
a)
PERICOLO: Tenere le mani lontane dal-
la zona di lavoro della sega e della lama. Con
la mano libera afferrare l’impugnatura sup-
plementare oppure l’alloggiamento del mo-
tore. Se si usano entrambe le mani per affer-
rare la sega a disco, queste non possono es-
sere ferite dalla lama stessa.
b) Non mettere le mani al di sotto del pezzo in
lavorazione. La calotta protettiva non può pro-
teggere l’operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
c) Adeguare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Al di sotto del pezzo in
lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per
un tratto inferiore all’intera altezza di un dente.
d) Non tenere mai il pezzo in lavorazione da ta-
gliare con la mano oppure sopra una gamba.
Fissare il pezzo in lavorazione su di un piano di
appoggio stabile. È importante fi ssare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al mi-
nimo il rischio che venga in contatto con il corpo
dell’operatore, che la lama della sega si bloc-
chi o che si perda il controllo della macchina.
e) Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l’utensile da taglio venga in con-
tatto con linee elettriche nascoste o con il cavo
dell’apparecchiatura stessa, tenere l’apparec-
chiatura solamente mediante le impugnatu-
re isolate. Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione trasferisce la tensione anche
ai componenti metallici dell’apparecchiatura
e provoca quindi una scossa elettrica.
f) Quando si eseguono tagli longitudinali, uti-
lizzare sempre un riscontro oppure una linea
di guida diritta. In questo modo si ottiene una
maggiore precisione di taglio e si riducono le
possibilità che la lama si blocchi.
g) Utilizzare sempre lame della giusta grandez-
za nonché adeguate alla forma della fl angia di
alloggiamento (a forma di rombo o rotonde).
Lame che non siano adatte per componenti di
montaggio funzionano in modo irregolare e por-
tano ad una perdita del controllo della macchina.
Sega ad affondamento TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
34
h) Non utilizzare mai fl ange di bloccaggio lama
né viti danneggiate o errate. Le fl ange di bloc-
caggio della lama e le viti sono state realizzare
specifi camente per la Vostra sega, in modo
da ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di
funzionamento.
i) Indossate l’equipaggiamento pro-
tettivo personale adeguato: pro-
tezioni acustiche, occhiali protetti-
vi, mascherina antipolvere in caso
di lavorazioni che generano polve-
re, guanti protettivi per la lavora-
zione di materiali grezzi e durante
la sostituzione degli utensili.
2) Cause del contraccolpo e relative avver-
tenze di sicurezza
- un contraccolpo rappresenta una reazione inat-
tesa di una lama che resta agganciata, bloccata
o male allineata, e che fa sì che la sega, fuoriu-
scendo dal pezzo in lavorazione, possa spostarsi
in modo incontrollato in direzione dell’operatore;
- quando la lama resta agganciata o bloccata
nella fenditura della lama stessa, si arresta e
la forza del motore respinge l’apparecchiatura
in direzione dell’operatore;
- se la lama viene sottoposta a torsione all’interno
del taglio oppure è allineata in modo errato, è pos-
sibile che i denti della zona posteriore della lama
stessa si aggancino nella superfi cie del pezzo in
lavorazione: ciò fa sì che la lama fuoriesca dall.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza
di un utilizzo errato o scorretto della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specifi cato.
a) Tenere la sega con entrambe le mani, portan-
do le braccia in una posizione tale da poter
contrastare la forza del contraccolpo. Tenersi
sempre di lato rispetto alla lama della sega e
non portare mai la lama in linea con il corpo.
In caso di contraccolpo, la sega a disco può
saltare in avanti, tuttavia è possibile che gli
operatori siano in grado di contrastare la forza
del contraccolpo stesso, qualora vengano presi
i provvedimenti adatti.
b) Nel caso in cui la lama si blocchi oppure
l’operazione di taglio venga interrotta per
altri motivi, rilasciare l’interruttore On/Off te-
nendo la sega nel pezzo in lavorazione fi nché
la lama non si arresta completamente. Non
cercare mai di estrarre la sega dal pezzo in
lavorazione o di tirarla indietro fi ntanto che
la lama è in movimento, in quanto ciò potreb-
be provocare un contraccolpo. Individuare la
causa del bloccaggio della lama e eliminarla
intraprendendo i provvedimenti adeguati.
c) Se s’intende riavviare nuovamente una sega
bloccata in un pezzo in lavorazione, centrare
la lama nella fessura della sega e verifi care
che i denti della lama non siano confi ccati nel
pezzo. Se la lama si blocca, è possibile che fuo-
riesca dal pezzo in lavorazione o che provochi
un contraccolpo nel caso in cui la sega venisse
nuovamente avviata.
d) Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in
modo da ridurre i rischi di un contraccolpo
causato dalla lama della sega che si blocca. I
pannelli di grandi dimensioni possono fl ettersi
a causa del loro stesso peso. È necessario che i
pannelli siano sostenuti su entrambi i lati, nonché
in prossimità della fessura della sega e del bordo.
e) Non utilizzare lame non affi late o danneggia-
te. Lame con denti non affi lati o mal allineati
possono provocare - a causa di una fessura
della sega di dimensioni troppo ridotte - una
maggiore usura, il bloccaggio della lama ed
eventuali contraccolpi.
f) Prima di procedere al taglio, fi ssare le regi-
strazioni relative alla profondità ed all’ango-
lo di taglio. Se le registrazioni si modifi cano
durante il taglio del materiale, la lama può
bloccarsi causando un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela quando si
vuole eseguire un „taglio ad affondamento“ in
una zona nascosta, ad esempio una parete esi-
stente. Durante le operazioni di taglio, la lama
che affonda nel materiale può bloccarsi se incon-
tra oggetti nascosti e causare un contraccolpo.
3) Funzionamento della calotta protettiva
a) Prima dell’uso, controllare che la calotta pro-
tettiva funzioni correttamente. Non utilizzare
la sega nel caso in cui la calotta protettiva
non si possa muovere liberamente e non si
chiuda subito. Non fi ssare o legare mai la
calotta protettiva saldamente, altrimenti la
lama rimarrebbe priva protettiva. In caso di
caduta accidentale della sega sul pavimento,
è possibile che la calotta protettiva si pieghi.
Accertarsi che la calotta protettiva si muova
liberamente e che non tocchi da nessuna pro-
fondità o angolo di taglio la lama o altre parti.
b) Controllare le condizioni e la funzione della
molla per la calotta protettiva. Prima dell
uso, se la calotta protettiva e la molla non
funzionano correttamente, fate controllare
l’apparecchiatura. Parti danneggiate, depositi
collosi o trucioli accumulati possono essere
la causa di un funzionamento ritardato della
calotta protettiva.
35
c) Durante il “taglio ad affondamento” non ad
angolo retto, assicurare la piastra di base con-
tro lo spostamento laterale. Uno spostamento
laterale può provocare il bloccaggio della lama
e causare quindi un contraccolpo.
d) Non deporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la calotta protettiva
copra la lama. Se la lama non è protetta ed in
movimento, la sega si sposterà in direzione
contraria alla direzione di taglio, tagliando ciò
che si trova sul suo cammino. Tenere presente
il tempo di postfunzionamento della sega.
4) Funzionamento del cuneo
a) Usare la lama adatta al cuneo. Perché il cuneo
agisca correttamente, il corpo della lama deve
essere più sottile del cuneo distanziatore e la
larghezza dei denti deve essere superiore allo
spessore del cuneo stesso.
b) Regolare il cuneo fendilegno come descritto
nelle istruzioni per l’uso. A causa di spessore,
posizione ed allineamento errati, è possibile
che il cuneo fendilegno non impedisca in modo
effi cace un contraccolpo.
c) Utilizzare sempre il cuneo fendilegno, anche
per i „tagli ad affondamento“. Durante i tagli
ad affondamento, il cuneo fendilegno viene
spinto verso l’alto e, dopo l’affondamento nel
materiale e con l’avanzare della sega a disco,
per mezzo di una molla rientra automatica-
mente nella fenditura della sega.
d) Affi nché il cuneo fendilegno possa agire con
effi cacia, deve trovarsi nella fenditura della
sega. Per tagli corti il cuneo fendilegno non è ef-
cace al fi ne di evitare un possibile contraccolpo.
e) Non azionare la sega con un cuneo fendilegno
piegato. Una piccola anomalia è già suffi ciente
per ritardare la chiusura della calotta protettiva.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 95dB(A)
Livello di potenza sonora 106 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi)
Taglio del legno a
h
< 2,5 m/s²
Taglio del metallo a
h
< 2,5 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confronto
fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una
valutazione provvisoria del carico vibratorio e di
rumore durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresentativi
delle principali applicazioni dell’utensile elettrico.
Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per al-
tre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o
se non viene sottoposto a regolare manutenzione,
i carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevol-
mente il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere
a quella indicata sulla targhetta ripor-
tante i dati della macchina.
Disinserire sempre la macchina prima
di collegare o scollegare il cavo di ali-
mentazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 2.
L’interruttore [1-7] viene utilizzato per inserire/
disinserire l’apparecchio (schiacciato = apparec-
chio inserito, rilasciato = apparecchio spento).
L’interruttore può essere attivato solo dopo aver
sollevato verso l’alto il blocco di avviamento [1-8].
Con l’attivazione del blocco di avviamento, viene
azionato il dispositivo di immersione e il gruppo
sega può essere mosso a reazione elastica verso
il basso. In questo modo, la lama sporge dalla
calotta protettiva.
Sollevando l’utensile, il gruppo sega scatta nuo-
vamente nella posizione iniziale.
Guidate l’utensile verso il pezzo in lavo-
razione soltanto con il motore spento.
Prima di ogni utilizzo controllate il fun-
zionamento del dispositivo montato e
utilizzate la macchina soltanto se questo
funziona regolarmente.
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi operazione
sulla macchina disinserire sempre la
spina dalla presa!
36
4.1 Elettronica
La TS 75 EBQ/ TS 75 EQ è dotata di
un’elettronica ad albero pieno con le se-
guenti caratteristiche:
Avvio morbido
L’avvio morbido garantisce un avviamento della
macchina “senza strappi”.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione [1-5] è possibile im-
postare il numero di giri con variazione continua
tra 1350 e 3550 min
-1
. In tal modo sarà possibile
adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio ai
materiali di volta in volta utilizzati (vedere tabella 1).
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto
costante quando la macchina è al minimo e du-
rante la lavorazione.
Protezione da temperatura elevata
Quale protezione contro il surriscaldamento,
l’elettronica di sicurezza disinserisce la macchina
qualora venga raggiunta una temperatura del mo-
tore critica. Dopo un periodo di raffreddamento di
ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta
per funzionare. Quando la macchina è in funzione
(funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen-
to diminuisce.
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freni (TS 75 EBQ)
Allo spegnimento, la lama in viene frenata elet-
tronicamente in 1,5 – 2 secondi.
4.2 Profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 a 75 mm:
- Premete la guida della profondità di taglio [3-3]
no alla profondità desiderata (i valori indicati
nella scala [3-1] si riferiscono ai tagli a 0° senza
binario di guida),
- rilasciatela (gli scatti della guida sono di 1 mm l’uno).
Ora è possibile premere l’aggregato sega verso il
basso fi no alla profondità di taglio impostata. Nel foro
[3-2] della guida della profondità di taglio è possibi-
le ruotare una vite senza testa (M4x8 fi no a M4x12).
Ruotando la vite, si otterrà una regolazione della
profondità di taglio ancora più precisa (± 0,1 mm).
4.3 Angolo di taglio
L’aggregato sega può oscillare tra 0° e 47°:
- aprite la manopola [3-4, 3-6],
- orientate l’aggregato sega sull’angolo di taglio
desiderato [3-5],
- fi ssate nuovamente la manopola.
Nota: le due posizioni fi nali sono regolate dalla
fabbrica su 0° e 45°. Ruotando i due perni fi lettati
[3-7] in senso antiorario è possibile aumentare la
posizione fi nale da 45° fi no ad un massimo di 47°.
4.4 Cambio della lama
- Spostate la leva [4-2] fi no al riscontro,
- spingete verso l’alto [4-1] il blocco dell’avvia-
mento e premete l’aggregato sega verso il basso
no allo scatto fi nale,
- aprite la vite [4-4] con la chiave a brugola [4-
3],
- rimuovete la lama,
- pulite la fl angia [4-8, 4-10],
- inserite la nuova lama.
La direzione di rotazione della lama [4-9] e
della macchina [4-7] devono corrispondere!
- Inserite la fl angia esterna [4-10] in modo tale
che i ganci facciano presa negli spazi della fl an-
gia interna [4-8].
- Fissate la vite [4-4],
- riportate la leva nella posizione iniziale [4-2].
4.5 Impostazione del cuneo fendilegno
- Spostate la leva [4-2] fi no al riscontro,
- spingete verso l’alto [4-1] il blocco dell’avvia-
mento e premete l’aggregato sega verso il basso
no allo scatto fi nale,
- aprite la vite [4-6] con la chiave a brugola [4-
3],
- impostate il cuneo fendilegno come illustrato in
gura 4,
- fi ssate la vite [4-6],
- riportate la leva nella posizione iniziale [4-2].
4.6 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
Sui manicotti d’aspirazione girevoli [6-1] è pos-
sibile fi ssare un aspiratore Festool con diametro
del tubo fl essibile per aspirazione di 36 mm o
27 mm (è consigliato quello da 36 mm per ridurre
il rischio di otturazione)
4.7 Montaggio del paraschegge
Il paraschegge (accessorio) migliora notevolmen-
te la qualità degli spigoli nei tagli da 0° del pezzo
tagliato sul lato rivolto verso l’alto.
- Inserite il paraschegge [5-1] sulla calotta pro-
tettiva,
- posizionate la macchina sul pezzo in lavorazione
o sul binario di guida,
- premete verso il basso il paraschegge fi nché
non appoggerà sul pezzo in lavorazione, quindi
avvitate la manopola [5-2].
37
- Tagliate il paraschegge (impostate la macchina
sulla profondità di taglio massima e sul range
velocità 6).
5 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Tenete sempre la macchina con entrambe
le mani mediante le impugnature [1-1,
1-6].
Spingete sempre la macchina in avanti
[1-2], per nessun motivo la macchina deve
essere tirata indietro verso di sé.
Utilizzando una velocità di avanzamento
adeguata, evitate il surriscaldamento dei
taglienti della lama e durante il taglio di
materie plastiche evitate che la plastica
si fonda.
5.1 Tagliare sui tracciati
Il display [6-3], nei tagli a 0° e 45° (senza binario
di guida) visualizza la progressione del taglio.
5.2 Tagliare segmenti
Posizionate la macchina con la parte anteriore del
piano di taglio sul pezzo, accendetela, premetela
verso il basso fi no alla profondità di taglio deside-
rata e spingete in avanti nella direzione di taglio.
5.3 Tagliare delle fessure (tagli a immersione)
Per evitare contraccolpi, nei tagli a immersione
osservate i seguenti suggerimenti:
- Tenere la macchina sempre con il bordo po-
steriore del piano di taglio contro un riscontro
fermo. Durante il lavoro con binario di guida, la
macchina deve essere appoggiata al dispositivo
di blocco dei contraccolpi [7-1], che viene fi ssato
con morsetti al binario di guida (v. fi g. 7; in caso
di inutilizzo, è possibile riporre il dispositivo di
blocco dei contraccolpi sulla piastra di guida
[7-2] della macchina).
- La macchina deve essere tenuta sempre stretta
con entrambe le mani e si l’affondamento deve
avvenire lentamente.
Procedura
Posizionate la macchina sul pezzo in lavorazio-
ne e appoggiatela ad un riscontro (blocco dei
contraccolpi), accendete la macchina, esercitate
lentamente una pressione verso il basso fi no alla
profondità di taglio impostata e spingete in avanti
nella direzione del taglio. Le marcature [6-2], la-
vorando con profondità di taglio massima e con il
binario di guida, indicano i punti di taglio estremi
della lama, in avanti e indietro (Ø 210 mm).
5.4 Tagliare l’alluminio
Nella lavorazione dell’alluminio è neces-
sario osservare le seguenti misure di
sicurezza:
- Attivate preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI).
- Collegate la macchina ad un aspiratore adeguato.
- Pulite regolarmente la macchina rimuovendo
gli eventuali residui di polvere nella carcassa
del motore e nella calotta protettiva.
Indossate gli occhiali protettivi.
- L’alluminio deve essere tagliato esclusivamente
con le apposite lame speciali Festool.
Per il taglio, cospargete le lastre di petrolio, men-
tre i profi li sottili (fi no a 3 mm) possono essere
lavorati senza lubrifi cazione.
6 Accessori
I codici di ordinazione degli accessori descritti
di seguito si trovano sul catalogo Festool o su
Internet al sito “www.festool.com”.
6.1 Riscontro parallelo, prolunga del tavolo
Per segmenti particolarmente larghi fi no a 180
mm è possibile inserire un riscontro parallelo.
Il riscontro parallelo ha la funzione di prolunga
del tavolo.
6.2 Sistema di guida
I binari di guida, disponibili in diverse lunghezze,
consentono di eseguire tagli precisi e proteggo-
no contemporaneamente da eventuali danni la
superfi cie del pezzo in lavorazione.
Con il sistema di guida, corredato dall’ampio si-
stema di accessori, è possibile ottenere tagli an-
golari, tagli di smussatura e adattamenti precisi. Il
ssaggio mediante morsetti consente di lavorare
in tutta sicurezza [6-4]. La superfi cie di guida del
piano di taglio sui binari di guida è regolabile con
le due ganasce [1-3].
I binari di guida sono dotati di un paraschegge
[1-4] che deve essere ritagliato su misura prima
dell’uso:
- impostate il numero di giri della macchina su 6,
- ponete la macchina sull’estremità posteriore
del binario di guida,
- accendetela, premerla verso il basso fi no al rag-
giungimento della profondità di taglio impostata
e ritagliate il paraschegge sull’intera lunghezza
senza interruzioni.
Ora lo spigolo del paraschegge dovrebbe corri-
sponde perfettamente allo spigolo di taglio.
38
6.3 Piano multifunzione
Il piano multifunzione MFT/3 consente di fi ssare
in modo semplice il pezzo in lavorazione, e, con il
sistema di guida, di eseguire un lavoro preciso e
sicuro in pezzi grandi e piccoli. Grazie alla versa-
tilità di impiego, è possibile un lavoro economico
ed ergonomico.
6.4 Lame, altri accessori
Per poter lavorare diversi materiali in modo rapido
e pulito, Festool offre lame speciali adatte alle
diverse macchine.
I codici di ordinazione di questi e di altri accessori,
che consentono un uso versatile ed effettivo della
sega circolare Festool, si trovano sul catalogo
Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.
7 Manutenzione e cura
Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro
sulla macchina si deve sempre togliere
la spina dalla presa di corrente!
Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che
richiedono l’apertura dell’alloggiamento del mo-
tore devono essere eseguiti solo da un’offi cina di
assistenza autorizzata.
L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-
guenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’appa-
recchio si arresta.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All‘interno degli stati dell‘UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d‘acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/lo-
goramento, sovraccarico, utilizzo non conforme,
oppure danni causati dall‘utilizzatore o imputabili
ad altri usi contrari a quanto previsto dal manua-
le d‘istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell‘acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall‘impiego di accessori e mate-
riale di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l‘elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il
manuale d‘uso, le avvertenze di sicurezza, l‘elenco
delle parti di ricambio ed il documento compro-
vante l‘acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota: Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i
dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Festool ts 75 ebq fs Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per