Panasonic CZ64ESMC3 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference.
Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner.
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas
para futuras consultas.
Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de
aire.
Insbesondere müssen die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen
werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde.
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come
riferimento futuro.
Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore.
Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen.
Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd.
Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências.
Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar
condicionado.
Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun.
Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun.
W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część
Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania.
Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem.
Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Меры по
технике безопасности Класс защиты I». Сохраните ее для дальнейщих справок.
Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки
кондиционера.
Обовязково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням.
Збережіть її на майбутнє.
Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
System Controller
Model No. CZ-64ESMC3
Installation Instructions
Separately Attached.
85464609345010
H0316-0
CV6233324463
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
Quick Reference
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
TÜRKÇE
POLSKI
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
2-11, 15
12-54
12-54
12-54
13-54
13-55
13-55
13-55
14-55
14-55
14-55
13
ITALIANO
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a rischi
o pratiche non sicure che possono
causare serie ferite alla persona o
persino la morte.
CAUTELA
Questo simbolo si riferisce a rischi
o pratiche non sicure che possono
causare ferite alla persona o
danni al prodotto o alla proprietà.
Regole da osservare
Operazioni proibite
ATTENZIONE
Non utilizzare
questo apparecchio
in un’atmosfera
potenzialmente esplosiva.
In caso di malfunzionamento
di questo apparecchio,
evitare di ripararlo da soli.
Contattare il rivenditore o
il fornitore di servizi per la
riparazione.
In caso di
emergenza,
rimuovere la spina
di alimentazione
dalla presa
o spegnere
l’unità tramite
l’interruttore di
circuito o altro
mezzo tramite
cui il sistema può
essere isolato
dall’alimentazione
principale.
CAUTELA
Questo apparecchio
è stato progettato
per essere utilizzato
da utenti esperti o
addestrati in negozi,
industrie leggere o
fattorie, o per scopi
commerciali da parte
di non addetti.
Questo apparecchio
può essere utilizzato
da bambini con
più di 8 anni di età
e da persone con
ridotte capacità
siche, sensorie
e mentali o con
scarsa esperienza
o conoscenza, se
sotto supervisione
o se gli saranno
date istruzioni
sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio, e
previa comprensione
dei relativi rischi.
• Non lavorare con le
mani bagnate.
Non lavare con acqua.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst naar een
gevaar of onveilige praktijk
die tot een ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Dit symbool wijst naar een
gevaar of onveilige praktijk die
tot een letsel of product- of
eigendomschade kan leiden.
Dingen die moeten
worden nageleefd
Dingen die verboden
zijn
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat
niet in een mogelijke
explosieve omgeving.
Herstel dit apparaat niet
zelf als het defect is.
Neem contact op met
de dienst verkoop of
klantendienst van de
verdeler voor herstelling.
Haal In geval van
nood de stekker
uit het stopcontact
of schakel de
stroomonderbreker
of de middelen
waarmee het
systeem op het
voedingsnetwerk is
aangesloten uit.
OPGELET
Dit apparaat is bedoeld
om te worden gebruikt
door ervaren of
opgeleide gebruikers
in werkplaatsen, in de
lichte industrie en in
landbouwbedrijven,
of voor commercieel
gebruik door leken.
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar
en ouder en personen
met verminderde
lichamelijke,
zintuiglijke of
geestelijke
vermogens, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, mits deze
onder toezicht worden
gehouden of het
veilige gebruik van het
apparaat hen werd
aangeleerd en ze de
betrokken gevaren
begrijpen.
Bedien het apparaat
niet met natte handen.
Was het apparaat niet met water.
PORTUGUÊS
AVISO
Este símbolo refere-se a um perigo
ou a uma prática não segura
que pode resultar em ferimentos
pessoais graves ou morte.
CUIDADO
Este símbolo refere-se a um perigo ou
a uma prática não segura que pode
resultar em ferimentos pessoais ou
danos no produto ou materiais.
Aspetos a ter em
conta
Aspetos proibidos
AVISO
Não utilize este aparelho
numa atmosfera
potencialmente
explosiva.
Se ocorrer uma avaria
com este dispositivo, não
a tente reparar sozinho.
Contacte o fornecedor ou
o centro de assistência
para reparação.
Em caso de
emergência,
retire a
cha de
alimentação
da tomada
ou desligue o
disjuntor ou o
meio através
do qual o
sistema ca
isolado da
fonte de
alimentação.
CUIDADOS
Este aparelho destina-
se a ser utilizado por
peritos ou utilizadores
com formação em
estabelecimentos, na
indústria ligeira e em
quintas, ou para utilização
comercial por pessoas
não especializadas.
Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças a partir dos
8 anos de idade e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta
de experiência e
conhecimento, se
tiverem supervisão
ou tiverem
recebido instruções
relacionadas com
o uso do aparelho
de forma segura e
compreenderem os
riscos envolvidos.
• Não utilize com as
mão molhadas.
• Não lave com água.
TÜRKÇE
UYARI
Bu simge, ciddi kişisel yaralanma
ya da ölümle sonuçlanabilecek
tehlikeli veya güvenli olmayan bir
uygulamayı belirtir.
DİKKAT
Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün
ya da mülk hasarıyla sonuçlanabilecek
tehlikeli veya güvenli olmayan bir
uygulamayı belirtir.
Dikkat edilecek
durumlar
İzin verilmeyen
durumlar
UYARI
Bu cihazı, patlama
olasılığı olan
bir atmosferde
kullanmayın.
Cihazın arızalanması
durumunda kendi
kendinize tamir etmeyin.
Tamir için satış veya
servis bayisiyle iletişime
geçin.
Acil
durumda,
güç şini
prizden
çekin veya
sigortayı
ya da
sistemi ana
şebekeden
ayırma
yolunu
kapatın.
DİKKAT
Bu cihazın,
mağazalarda,
ha f sanayide ve
çiftliklerde uzman
ya da eğitimli
kullanıcılar veya ticari
amaçlar için yetkili
kişiler tarafından
kullanılması beklenir.
Bu cihaz, 8 yaş ve
üstü çocuklar ve
ziksel, duyusal ya da
zihinsel engelli veya
deneyim eksikliği olan
kişiler tarafından,
gözetim altında
veya cihazın güvenli
biçimde kullanımı
konusunda eğitim
verilmiş olmaları ve
içerdiği tehlikeleri
anlamaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Islak ellerle
çalıştırmayın.
• Suyla yıkamayın.
15
ENGLISH
NOTICE
The English text is the original
instructions. Other languages are
translation of the original instructions.
FRANÇAIS
NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux
instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des
instructions d’origine.
ESPAÑOL
AVISO
El texto en inglés constituye las
instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
DEUTSCH
HINWEIS
Bei der englischen Textfassung
handelt es sich um das Original. Bei
den Anleitungen in anderen Sprachen
handelt es sich um Übersetzungen des
Originals.
ITALIANO
AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in
inglese. Le altre lingue sono traduzioni
delle istruzioni originali.
NEDERLANDS
OPMERKING
De Engelse tekst zijn de originele
instructies. De andere talen zijn
vertalingen van de originele instructies.
PORTUGUÊS
AVVISO
As instruções foram redigidas
originalmente em inglês. As versões
noutras línguas são traduções da
redacção original.
TÜRKÇE
BİLDİRİM
İngilizce metin orijinal talimatlardır.
Diğer diller, orijinal talimatların
çevirisidir.
POLSKI
UWAGA
Oryginalnym tekstem instrukcji jest
język angielski. Tekst w innych językach
jest przekładem tekstu oryginalnego.
РУССКИЙ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Английский текст является
оригинальной инструкцией. Все
остальные языки
являются переводом оригинальной
инструкции.
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Мовою оригіналу
інструкціїєанглійська. Інструкціїна
всіх інших мовах є
перекладами з мови оригіналу.
16
Spéci cations / Especi caciones / Technische Daten / Speci che /
Speci caties / Especi cações / Teknik Özellikler / Dane techniczne /
Технические характеристики / Специфікація
FRANÇAIS
Modèle n°: CZ-64ESMC3
Dimensions: (H) 120 mm ×
(L) 120 mm × (P) 16 + 51,9 mm
Poids: 520 g
Plage de Température/Humidité:
0 °C à 40 °C / 20 % à 80 %
(pas de condensation)
*Usage intérieur uniquement.
Source d’alimentation:
100 à 240 V monophasé ~ 50/60 Hz
Consommation électrique : Max. 1,3 W
Horloge
Précision:
± 30 secondes/mois (à une
température normale de 25 °C)
*Ajustez-la périodiquement.
Autonomie:
100 heures (après un
chargement complet)
*
Env. 8 heures sont
nécessaires pour une
recharge complète.
Nombre d’unités intérieures
connectées:
64 groupes maximum (64 unités)
ITALIANO
Modello N.: CZ-64ESMC3
Dimensioni: (H) 120 mm x
(L) 120 mm x (I) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Intervallo temperatura/umidità:
Da 0 °C a 40 °C / dav 20 % a
80 % (Niente condensa)
*Solo uso interno.
Fonte di Alimentazione:
Fase singola da 100 a 240 V ~
50/60 Hz
Consumo energia:
Massimo 1,3 W
Orologio
Precisione:
± 30 secondi/mese (alla
temperatura normale di 25 °C)
*Regolare periodicamente.
Tempo di tenuta:
100 ore (se completamente
carico)
* Circa 8 ore sono necessarie
per la ricarica completa.
Numero di unità interne connesse
:
Fino a 64 gruppi (64 unità)
ESPAÑOL
N.º de modelo: CZ-64ESMC3
Dimensiones: (Al.) 120 mm x
(An.) 120 mm x (Prof.) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Rango de temperatura/humedad:
0 °C a 40 °C / 20 % a 80 %
(sin condensación)
*Solo para uso interior.
Fuente de alimentación:
Monofásica de 100 a 240 V ~
50/60 Hz
Consumo eléctrico: Máx. 1,3 W
Reloj
Precisión:
± 30 segundos/mes (a una
temperatura normal de 25 °C)
*Ajustar periódicamente.
Tiempo de espera:
100 horas (cuando está
totalmente cargado)
* Aprox. La carga completa
requiere 8 horas.
Número de unidades
interiors conectadas:
Hasta 64 grupos (64 unidades)
NEDERLANDS
Modelnummer.: CZ-64ESMC3
Afmetingen: (H) 120 mm ×
(B) 120 mm × (D) 16 + 51,9 mm
Gewicht: 520 g
Temperatuur/vochtigheidsbereik:
0 °C tot 40 °C / 20 % tot 80 %
(niet condenserend)
*
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Voedingsbron:
Enkelfasig 100 tot 240 V ~
50/60 Hz
Stroomverbruik: Max. 1,3 W
Klok
Precisie:
± 30 seconden/maand (bij een
normale temperatuur van 25 °C)
*Periodiek afstellen.
Bewaartijd:
100 uur (wanneer volledig
opgeladen)
*
Ongeveer. 8 uur zijn nodig
om volledig te zijn opgeladen.
Aantal aansluitbare binnenunits:
Tot maximum 64 groepen
(64 units)
DEUTSCH
Modell-Nr.: CZ-64ESMC3
Abmessungen: (H) 120 mm x
(B) 120 mm x (T) 16 + 51,9 mm
Gewicht: 520 g
Temperatur/Luftfeuchtigkeitsbereich
:
0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 %
(Kein Kondenswasser)
*Nur für den Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen.
Spannungsversorgung:
Einphasig 100 bis 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme : Max. 1,3 W
Uhr
Genauigkeit:
± 30 Sekunden/Monat (bei
Normaltemperatur 25 °C)
*Gelegentlich nachstellen.
Laufzeit:
100 Stunden (bei voller
Au adung)
* Ca. 8 Stunden sind für volle
Ladung erforderlich
Anzahl angeschlossener
Innengeräte:
Bis zu 64 Gruppen (64 Geräte)
PORTUGUÊS
N.º do modelo: CZ-64ESMC3
Dimensões: (A) 120 mm x
(L) 120 mm x (P) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Intervalo da temperatura/humidade:
0 °C a 40 °C / 20 % a 80 %
(sem condensação)
*Apenas utilização interior.
Fonte de alimentação:
Monofásico, 100 a 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energia:
Máximo de 1,3 W
Relógio
Precisão:
± 30 segundos/mês (a uma
temperatura normal de 25 °C)
*Ajuste periodicamente.
Tempo de espera:
100 horas (quando totalmente
carregado)
* Aproximadamente. São
necessárias 8 horas para
carregamento total.
Número de unidades interiores ligadas:
Até 64 grupos (64 unidades)
19
DEUTSCH
Bedienfeld
1 Return-Taste
Kehrt zum vorherigen Anzeigebild
zurück.
2 LCD-Bildschirm
3 Menü-Taste
Zeigt das Menü-Anzeigebild an
4 Wählen-Taste
Schaltet das Anzeigebild um.
Schaltet das Bedienungs-/
Einstellungsziel unter [Alle],
[Zone] und [Gruppe] um.
Schaltet das grundlegende
Anzeigebild unter [Betr]
(Betrieb), [
] (FB sperren)
und [Lüft/Versch] (Belüftung/
Sonst) um.
5 Energiespar-Taste
(Bei Verwendung einer
Gaswärmepumpen-Klimaanlage:
Führt den ef zienten Betrieb aus.)
Schaltet zwischen Energiespar-
Normalbetrieb.
6 Timer-Taste
Führt die Timer-Reservierung
aus.
7 EIN-Taste
EIN den Betrieb.
8 AUS-Taste
AUS den Betrieb.
9 Betriebsanzeige (grün)
Leuchtet während des Betriebs.
Blinkt während eines Alarms.
* Wenn mindestens eines der
Geräte arbeitet oder einen
Alarm abgibt, leuchtet oder
blinkt die Anzeige.
10 Navigationstasten
Zum Auswählen eines
Elements.
(Links/Nach unten/
Rechts/Nach oben)
11 Eingabe-Taste
Legt den ausgewählten Inhalt
fest.
12 Mittlere Taste drücken
13 Ohne Handschuh
14 Ohne Stift
ITALIANO
Pannello di controllo
1 Tasto return
Ritorna alla schermata
precedente.
2 Schermo LCD
3 Tasto menu
Visualizza la schermata del menù
4 Selezionare tasto
Cambia la schermata.
Cambia l’oggetto della funzione/
impostazione tra [Tutti], [Zona]
e [Gruppo].
Cambia la schermata
funzioni di base tra [Funz]
(Funzione), [
] (Remoto
non consentito) e [Vent/Misc]
(Ventilazione/Altro).
5 Tasto risparmio energia
(Se si utilizza un condizionatore
con pompa calore a gas: effettua
il funzionamento ef ciente.)
Passa da Risparmio energia a
Funzione normale e viceversa.
6 Tasto timer
Effettua la prenotazione timer.
7 Tasto AVVIO
Avvia la funzione.
8 Tasto STOP
Ferma il funzionamento.
9 Indicatore funzione (Verde)
Si illumina durante il
funzionamento.
Lampeggia durante l’allarme.
* Se almeno un’unità è
funzionante o in stato di
allarme, l’indicatore si illumina
o lampeggia.
10 Tasti croce
Seleziona un elemento.
(Sinistra/Giù/Destra/
Su)
11 Tasto enter
Fissa il contenuto selezionato.
12 Premere al centro
13 Nessun guanto
14 Nessuna penna
NEDERLANDS
Besturingspaneel
1 Terugkeer-toets
Keert terug naar het vorige
scherm.
2 LCD-scherm
3 Menu-toets
Toont het menuscherm
4 Selectie-toets
Wisselt het scherm.
Wisselt het werking/
instellingsdoel tussen [All]
(Alle), [Zone] en [Group]
(Groep).
• Wisselt het
basisbedieningsscherm tussen
[Oper] (Werking), [
]
(Verbied R/C) en [Vent/Misc]
(Ventilatie/Andere).
5 Energiebesparingstoets
(Wanneer een airconditioner met
gaswarmtepomp wordt gebruikt:
Voert een ef ciënte werking uit.)
Wisselt tussen energiebesparing/
normale werking.
6 Timer-toets
Voert de timerreservering uit.
7 START-toets
Start de werking.
8 STOP-toets
Zet de werking stop.
9 Werkingsindicator (groen)
Brandt tijdens de werking.
Knippert bij een alarm.
* De indicator brandt of knippert
als er ten minste één unit
werkt.
10 Pijltjestoetsen
Selecteert een item.
(Links/Omlaag/Rechts/
Omhoog)
11 Enter-toets
Legt de geselecteerde inhoud
vast.
12 Druk in het midden
13 Geen handschoen
14 Geen pen
22
FRANÇAIS
REMARQUE
Si un mot de passe a été réglé, l’écran de
saisie du mot de passe s’af che après l’une
des quelconques opérations suivantes.
Après utilisation de [1. Économie énergie]
dans le menu /
Après utilisation du
bouton de menu et du bouton de minuterie /
Après utilisation de tous les boutons
ESPAÑOL
NOTA
En caso de haber establecido una
contraseña, la pantalla de introducción
de contraseña aparecerá después de
cualquiera de las siguientes operaciones.
Después de operar [1. Ahorro de
energía] en el menú / • Después de
operar el botón Menú y el botón del
Temporizador / • Después de operar
todos los botones
DEUTSCH
HINWEIS
Wenn ein Passwort eingestellt ist, wird
das Passworteingabe-Eingabebild nach
einem der folgenden Vorgänge angezeigt.
N
ach der Bedienung von [1. Energiesparen]
im Menü / • Nach dem Bedienen der
Menü-Taste und Timer-Taste / • Nach dem
Bedienen aller Tasten
ITALIANO
NOTA
Se è stata impostata una password, la
schermata di inserimento password viene
visualizzata dopo una delle seguenti
operazioni
Dopo l’esecuzione di [1. Risparmio
energia] dal menu. / • Dopo l’utilizzo del
tasto Menu e del tasto Timer / • Dopo
l’utilizzo di tutti i tasti
NEDERLANDS
OPMERKING
Als er een wachtwoord werd ingesteld,
zal het scherm voor ingave van het
wachtwoord na de volgende operaties
worden weergegeven.
Na op [1. Energy saving]
(1. Energiebesparing) in het menu te
hebben gedrukt / • Na op de Menu-toets
en Timer-toets te hebben gedrukt / • Na
alle toetsen te hebben ingedrukt
PORTUGUÊS
NOTA
Se uma palavra-passe foi de nida, a tela
de entrada da palavra-passe é exibida
depois de qualquer das operações
seguintes.
Depois de operar [1. Energy saving]
(1. Economia de energia) no menu /
Depois de operar o botão Menu e o
botão temporizador / •
Depois de operar
todos os botões
TÜRKÇE
NOT
Bir şifre ayarlanmışsa, aşağıdaki
işlemlerin herhangi birinden sonra şifre
giriş ekranı görüntülenir.
Menüde [1. Energy saving] (1. Enerji
tasarrufu) çalıştırıldıktan sonra / • Menü
ğmesi ve Zamanlayıcığmesi
çalıştırıldıktan sonra / • Tüm düğmeler
çalıştırıldıktan sonra
POLSKI
UWAGA
Jeśli zostało ustawione hasło, po każdym
z poniższych działań zostanie wyświetlony
ekran wprowadzania hasła.
• Po użyciu w menu [1. Energy saving]
(1. Oszczędzanie energii) / • Po
użyciu przycisku menu i przycisku
programatora / • Po użyciu wszystkich
przycisków
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
Если задан пароль, после выполнения
любой из приведенных ниже операций
отображается экран ввода пароля.
Если выбрать в меню пункт [1. Energy
saving] (1. Энергосбережение)
Если нажать кнопку меню или кнопку
таймера / • Если нажать любую кнопку
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Якщо було встановлено пароль, при
виконанні будь-яких з наступних дій
відобразиться екран вводу пароля.
Після обрання пункту [1. Energy
saving] (1. Енергозбереження) в меню
Після натискання кнопок меню чи
таймеру / • Після натискання усіх
кнопок
24
12
4
9
8
567
3
ITALIANO
Display schermata
Schermata funzioni di base
1 Oggetto Funzione/Impostazione
2 Cambio schermata
Cambio impostazione tra [Funz] (Funzione),
[
] (Remoto non consentito) e [Vent/Misc]
(Ventilazione/Altro)
3 Icona informativa impostazione
4 Modalità funzione
5 La funzione è in corso
6 Imposta temperatura
7 Guida all’uso
8 Aletta
9 Velocità ventilazione
Esempio di icona informativa sulle impostazioni (visualizzata nella schermata funzioni di base e nella
schermata di standby)
Il numero di icone e la posizione di visualizzazione possono variare in base allo stato di impostazione.
NEDERLANDS
Scherm
Basisbedieningsscherm
1 Werking/instellingsdoel
2 Wisselen scherm
Wisselt [Oper] (werking), [
] (verbied R/C) en
[Vent/Misc] (ventilatie/andere)
3 Instellingsinformatie pictogram
4 Werkingsmodus
5 In werking
6 Temperatuursinstelling
7 Bedieningshandleiding
8 Klep
9 Ventilatorsnelheid
Voorbeeld van de instellingsinformatie pictogrammen (weergegeven op het basisbedieningsscherm en het
stand-by-scherm)
Het aantal pictogrammen en hun positie kan veranderen in functie van de status van de instelling.
PORTUGUÊS
Tela exibida
Tela de operações básicas
1 Objectivo da operação/con guração
2 Alternância de tela
Alternância de [Oper] (Operação), [
] (Proibir
R/C) e [Vent/Misc] (Ventilação/Outro)
3 Ícone de informação da con guração
4 Modo de funcionamento
5 Operação está em processo
6 De nir temperatura
7 Guia de operação
8 Aba
9 Velocidade do ventilador
Exemplo de ícone de informação da con guração (Exibido na tela de operação básica e na tela de espera)
De acordo com o status de con guração, o número de ícones e as posições de tela variam.
27
ITALIANO
Icona
1 Il ltro dell’unità interna deve essere pulito.
2 Il lubri cante deve essere sostituito.
(Solo se si utilizza un condizionatore con pompa
calore a gas.)
3 Non è possibile modi care le modalità funzione.
(Non è possibile passare alla modalità Auto.)
4 La funzione del telecomando è limitata da un
dispositivo centrale di controllo.
(Solo in modalità telecomando)
5 I tasti sono bloccati.
6 Il timer settimanale o la Festività sono impostati.
7 Il timer settimanale è impostato.
(La Festività non è impostata.)
8 La funzione risparmio energia è attiva.
9 Per la ventilazione viene utilizzata aria fresca.
(Solo se si connette una ventola reperibile in
commercio.)
10 La funzione risparmio energia è impostata.
11 La funzione risparmio energia è attiva.
12 La capacità di funzionamento dell’unità esterna è
limitata.
*1: Potrebbe non essere visualizzata se vi sono troppe icone che fuoriescono dall’area di visualizzazione.
NEDERLANDS
Pictogram
1 De lter van de binnenunit moet worden gereinigd.
2 De olie van de motor moet worden vervangen.
(Alleen wanneer een airconditioner met
gaswarmtepomp wordt gebruikt.)
3
Wisselen tussen de werkingsmodi is niet toegestaan.
(Wisselen naar automodus is ook niet toegestaan.)
4 Bediening via afstandsbediening wordt beperkt
door een centraal besturingsapparaat.
(Enkel in de afstandsbedieningsmodus)
5 De bediening van de toetsen is vergrendeld.
6 De weektimer of vakantie is ingesteld.
7 De weektimer is ingesteld.
(Vakantie is niet ingesteld.)
8 Energiebesparende werking aan de gang.
9 Verse lucht gebruikt voor ventilatie.
(Enkel bij aansluiting van een in de handel
verkochte ventilator.)
10 De energiebesparingsfunctie is ingesteld.
11 De energiebesparingsfunctie is in werking.
12 De werkingscapaciteit van de buitenunit is beperkt.
*1: Kan mogelijk niet worden weergegeven als er te veel pictogrammen worden weergegeven zodat ze buiten
het weergavegebied komen.
PORTUGUÊS
Ícone
1 O ltro da unidade interior precisa ser limpo.
2 O óleo do motor precisa ser substituído.
(Apenas quando estiver utilizando um condicionador
de ar de bomba de aquecimento de gás.)
3 É proibido alternar modos de operação.
(Alternar para modo automático também é proibido.)
4 Operação de telecomando está restrita por um
dispositivo de controlo central.
(Somente no modo de telecomando)
5 A operação chave está bloqueada.
6 O temporizador semanal ou feriado está de nido.
7 O temporizador semanal está de nido.
(O feriado não está de nido.)
8
A operação de poupança de energia está em processo.
9 Ar fresco é utilizado para ventilação.
(Somente quando conectado a um ventilador
vendido comercialmente.)
10 A função de con guração de poupança de energia
está de nida.
11 A função de con guração de poupança de energia
está operando.
12
A capacidade de operação da unidade exterior está restrita.
*1: Pode não ser exibido se houver muitas indicações de ícones que transbordam da área exibida.
TÜRKÇE
Simge
1 İç ünite ltresinin temizlenmesi gerekli.
2 Motor yağının değiştirilmesi gerekli.
(Yalnızca gazlı ısı pompalı klima kullanılırken.)
3 Çalışma modlarının değiştirilmesine izin verilmez.
(Otomatik moda değiştirmeye de izin verilmez.)
4 Uzaktan kumanda çalışması, merkezi bir kontrol
cihazıyla kısıtlı.
(Yalnızca uzaktan kumanda modunda)
5 Tuş çalışması kilitli.
6 Haftalık zamanlayıcı veya Tatil ayarlı.
7 Haftalık zamanlayıcı ayarlı.
(Tatil ayarl
ı değil.)
8 Enerji tasarrufu çalışması devam ediyor.
9 Havalandırma için temiz hava kullanılır.
(Yalnızca ticari olarak satılan bir fan bağlanırken.)
10 Enerji tasarrufu ayar işlevi ayarlı.
11 Enerji tasarrufu ayar işlevi çalışıyor.
12 Dış ünitenin çalışma kapasitesi kısıtlanıyor.
*1: Görüntüleme alanından taşan çok fazla simge gösterimi varsa görüntülenmeyebilir.
31
123
456
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran de veille (Appuyez sur )
1 Tout
2 Zone
3 Groupe (Gpe)
Écran d’opération (Appuyez sur )
4 Écran d’opérations de base
5 Écran Interdire télécommande
6 Écran Vent (Ventilation)/Div.
(Autre)
Pantalla en espera (Pulse
)
1 Todo
2 Zona
3 Grupo
Pantalla de operaciones (Pulse )
4 Pantalla de operaciones
básicas
5
Pantalla Prohibir Control Remoto
6 Pantalla Ven. (Ventilación)/
Var. (Otros)
Bereitschaft-Anzeigebild
(Drücken Sie
)
1 Alle
2 Zone
3 Gruppe (Grp)
Bedienanzeigebild (Drücken Sie )
4
Anzeigebild grundlegende Bedienung
5 Anzeigebild FB sperren
6 Anzeigebild Lüft (Belüftung)/
Versch (Sonst)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata di standby (Premere )
1 Tutti
2 Zona
3 Gruppo (Grp)
Schermata funzioni (Premere )
4 Schermata funzioni di base
5 Schermata Remoto non
consentito
6
Schermata Vent (Ventilazione)/Misc (Altro)
Stand-by-scherm (Druk op )
1 All (Alle)
2 Zone
3 Group (Groep)
Bedieningsscherm (Druk op
)
4 Basisbedieningsscherm
5 Verbied R/C-scherm
6 Vent (Ventilatie)/Misc
(Andere) scherm
Tela de espera (Pressione
)
1 All (Todos)
2 Zone (Zona)
3 Group (Grupo)
Tela de operação (Pressione
)
4 Tela de operações básicas
5 Tela proibir R/C
6 Tela de Vent (Ventilação)/
Misc (Outro)
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Bekleme ekranı ( ğmesine basın.)
1 All (Tümü)
2 Zone (Bölge)
3 Group (Grup)
Çalışma ekranı ( ğmesine basın.)
4 Temel çalışma ekranı
5
Uzaktan Kumandayı Yasakla ekranı
6 Vent (Havalandırma)/
Misc(Diğer) ekranım
Ekran stanu gotowości (Nacisnąć )
1 All (Wszystko)
2 Zone (Strefa)
3 Group (Grupa)
Ekran działań (Nacisnąć
)
4 Ekran działań podstawowych
5 Ekran odłączenia R/C
6 Ekran Vent (Wentylacja)/Misc
(Inne)
Экран ожидания (Нажмите
)
1 All (Все)
2 Zone (Зона)
3 Group (Группа)
Экран работы (Нажмите
)
4 Экран основных операций
5 Экран запрета ДУ
6 Экран Vent (Вентиляция)/
Misc (Другое)
УКРАЇНСЬКА
Екран очікування (Натисніть )
1 All (Усі)
2 Zone (Зона)
3 Group (Група)
Екран дій (Натисніть
)
4 Екран основних дій
5 Екран заборони
дистанційного керування
6
Екран Vent (ВеНтиляція)/Misc (Інше)
32
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran de réglage du programme
hebdomadaire (Appuyez sur
)
Pantalla de ajuste del
Temporizador semanal (Pulse
)
Anzeigebild Einstellen des
Wochentimers (Drücken Sie
)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata di impostazione del
timer settimanale (Premere
)
Instellingsscherm weektimer
(Druk op )
Tela de con guração de temporizador
semanal (Pressione
)
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Haftalık zamanlayıcı ayarı ekranı
(
ğmesine basın.)
Ekran ustawień tygodniowego
regulatora czasowego (Nacisnąć
)
Экран настройки недельного
таймера (Нажмите
)
УКРАЇНСЬКА
кран налаштування
щотижневого таймеру
(Натисніть
)
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran Menu (Appuyez sur ) Pantalla Menú (Pulse )
Menü-Anzeigebild (Drücken Sie )
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata Menu (Premere ) Menuscherm (Druk op ) Tela do menu (Pressione )
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Menü ekranı ( ğmesine
basın.)
Ekran menu (Nacisnąć ) Экран меню (Нажмите )
УКРАЇНСЬКА
Екран меню (Натисніть )
33
Sélection de Tout, Zone ou Groupe (Gpe) / Seleccione Todo, Zona o Grupo /
Wählen von Alle, Zone oder Gruppe / Selezione di Tutti, Zona o Gruppo

㸦ᮌ㸧
㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢


୍ᩧ
ࢢࣝ

㆙ሗ
㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@
೵Ṇ୰㸸

ࢢࣝ

ࢢࣝ
㐠㌿୰㸸
1
2
FRANÇAIS
1 Changez l’écran. Appuyez sur . (* Pour
Toutes, appuyez sur
.)
Tout Zone Groupe
2
Sélectionnez l’élément. Appuyez sur ▲▼ .
Appuyer sur permet de passer à l’écran de
réglage.
3 Remarque
Les Groupes peuvent être sélectionnés sur
l’écran zone.
Appuyer sur après l’étape 2 sur l’écran de
sélection de zone af che l’écran ci-dessous.
En fonctionnement
Arrêté
En état d’alarme
: Groupe actuellement sélectionné
Appuyez sur a n de sélectionner
groupe,et appuyez sur
.
ESPAÑOL
1 Cambiar de pantalla. Pulse . (* Para Todo,
pulse
.)
Todo Zona Grupo
2 Seleccione el elemento. Pulse ▲▼ .
Al pulsar
, se pasa a la pantalla de ajustes.
3 Nota
Se puede seleccionar Grupos en la pantalla zona.
Al pulsar después del paso 2 en la
pantalla de selección de zona, se visualiza la
pantalla que se muestra a continuación.
En funcionamiento
Parado
En alarma
: Grupo seleccionado actualmente
Pulse para seleccionar el grupo y
pulse
.
DEUTSCH
1 Schalten Sie das Anzeigebild um. Drücken Sie
. (* Für All drücken Sie .)
Alle Zone Gruppe
2
Wählen Sie das Element. Drücken Sie ▲▼ .
Durch Drücken von wird auf das Einstellen-
Anzeigebild umgeschaltet.
3 Hinweis
Gruppen kann in dem Anzeigebild Zone gewählt werden.
Durch Drücken von nach Schritt 2 in
im Zonenauswahl-Anzeigebild wird das unten
gezeigte Anzeigebild angezeigt.
Betrieb
Gestoppt
Alarmausgabe
: Aktuelle gewählte Gruppe
Drücken Sie , um die Gruppe zu
wählen, und drücken Sie
.
ITALIANO
1 Cambiare schermata. Premere . (* Per la
modalità Tutti, premere
.)
Tutti Zona Gruppo
2 Selezionare la voce. Premere ▲▼ .
Premendo si passa alla schermata di impostazione.
3 Nota
Dalla schermata zona è possibile selezionare Gruppi.
Premendo dopo il passaggio 2 nella
schermata di selezione della zona si visualizza
la schermata sottostante.
Operazione in corso
Operazione interrotta
Allarme
: Gruppo attualmente selezionato
Premere per selezionare gruppo e
premere
.
3
36
2
4
5
13
ITALIANO
1 Zona (Selezionare la zona.)
2 Premere ▲▼
.
Selezionare la zona dalle zona da 1 a 4.
Da questa schermata è possibile selezionare
Gruppi.
3 Gruppo (Grp) (Selezionare il gruppo.)
4 Premere
.
Selezionare la zona e selezionare il gruppo.
5 Premere per selezionare la zona,
premere ▲▼ per selezionare il gruppo e
premere
.
NEDERLANDS
1 Zone (Selecteert de zone.)
2 Druk op ▲▼
.
Selecteer de zone uit zone 1 tot 4.
Groups (Groepen) kunnen in dit scherm
worden geselecteerd.
3 Group (Groep) (Selecteert de groep.)
4 Druk op
.
Selecteer de zone en selecteer de groep.
5 Druk op om de zone te selecteren, druk
op ▲▼ om de group (groep) te selecteren, en
druk op
.
PORTUGUÊS
1 Zone (Zona) (Seleccione a zone (zona).)
2 Pressione ▲▼
.
Seleccione a zone (zona) da zone (zona) 1
para 4.
Group (Grupo) podem ser seleccionados
nesta tela.
3 Group (Grupo) (Seleccione o group (grupo).)
4 Pressione
.
Seleccione a zona e seleccione o grupo.
5 Pressione para seleccionar a zone
(zona), pressione ▲▼ para seleccionar o
grupo, e pressione
.
FRANÇAIS
1 Zone (Sélection de la zone.)
2 Appuyez sur ▲▼
.
Sélectionnez la zone de la zone 1 à 4.
Les Groupes peuvent être sélectionnes sur
cet écran.
3 Group (Gpe) (Sélection du groupe.)
4 Appuyez sur
.
Sélectionnez la zone, et sélectionnez le
groupe.
5 Appuyez sur pour sélectionner la zone,
appuyez sur ▲▼ pour sélectionner le groupe,
et appuyez sur
.
ESPAÑOL
1 Zona (Seleccione la zona.)
2 Pulse ▲▼
.
Seleccione la zona desde las zona 1 a 4.
Se puede seleccionar Grupos en esta
pantalla.
3 Grupo (Seleccione el grupo.)
4 Pulse
.
Seleccione la zona y el grupo.
5 Pulse para seleccionar la zona, pulse
▲▼ para seleccionar el grupo y pulse
.
DEUTSCH
1 Zone (Wählen Sie die Zone.)
2 Drücken Sie ▲▼
.
Wählen Sie die Zone unter Zone 1 bis 4.
Gruppen kann in diesem Anzeigebild gewählt
werden.
3 Gruppe (Grp) (Wählen Sie die Gruppe.)
4 Drücken Sie
.
Wählen Sie die Zone, und wählen Sie die
Gruppe.
5 Drücken Sie , um die Zone zu wählen,
drücken Sie ▲▼ zum Wählen der Gruppe, und
drücken Sie
.
40
ITALIANO
1 Selezionare Tutti, Zona o Gruppo (Grp)
Preme
.
Tutti: Selezionare tutte le unità interne.
Zona: Selezionare Zona*.
* In modalità Zona, possono essere utilizzate solo le zone speci cate.
Grp: Selezionare Gruppo.
2 Impostare la modalità funzione, la temperatura, la velocità ventilazione e la direzione del usso
d’aria
Premere
.
MODO: Cambia impostazione tra FREDDO, CALDO, DEUMID, VENT e AUTO.
TEMP. IMP.: Impostare la temperatura.
VEL. VENT: Impostare la velocità ventilazione.
ALETTA: Impostare la direzione del usso d’aria.
Cambiando schermata mediante il tasto
è possibile effettuare le impostazioni sottostanti.
(Remoto non consentito) Schermata Remoto non consentito
Disabilitare la funzione e le impostazioni del telecomando.
• Schermata Ventilazione/Altro
Impostare la ventilazione su ON/OFF.
3 Eseguire la funzione. Premere
.
4 Avvia funzione.
• Appare la nestra pop-up. (4 secondi)
L’indicatore di funzione si illumina.
5 Terminare la funzione. Premere
.
6 Fermare il funzionamento.
• Appare la nestra pop-up. (4 secondi)
* Per chiudere la nestra pop-up, premere
.
NEDERLANDS
1 Selecteer All (Alle), Zone of Group (Groep)
Druk op
.
All (Alle): Selecteert alle binnenunits.
Zone: Selecteert Zone*.
* In Zone modus, kunnen enkel de opgegeven zones worden bediend.
Group (Groep): Selecteert Group (Groep).
2 Stelt de werkingsmodus, temperatuur, ventilatorsnelheid en de richting van de luchtstroom in
Druk op
.
MODE (MODUS): Wisselen tussen COOL (KOELEN), HEAT (VERWARMEN), DRY (DROGEN), FAN
(VENTILATOR) en AUTO (AUTOMATISCH).
SET TEMP. (TEMPERATUUR INSTELLEN): Stelt de temperatuur in.
FAN SPEED (VENTILATORSNELHEID): Stelt de ventilatorsnelheid in.
FLAP (KLEP): Stelt de richting van de luchtstroom in.
Door het scherm te wisselen door gebruik te maken van de
-toets, kunnen de onderstaande instellingen
worden uitgevoerd.
(Verbied R/C) scherm
Schakelt de werking en instellingen van de afstandbediening uit.
• Ventilatie/Andere scherm
Zet de ventilator AAN/UIT.
3 Bediening uitvoeren. Druk op
.
4 Werking starten.
Het pop-upscherm verschijnt. (4 sec.)
De werkingsindicator gaat branden.
5 Bediening beëindigen. Druk op
.
6 Werking stopzetten.
Het pop-upscherm verschijnt. (4 sec.)
* Om het pop-upscherm te doen verdwijnen, druk op
.
45
ITALIANO
Nota
La pressione di
dopo il ricovero dal blackout ripristinerà la funzione con i contenuti precedenti al
veri carsi di tale blackout.
Se non viene effettuata nessuna operazione per un certo periodo di tempo, la luce posteriore viene spenta
per risparmiare energia. (Premere qualsiasi tasto per l’illuminazione.)
Informazioni sul risparmio energia
La funzione risparmio energia riduce il valore massimo di corrente, la velocità massima di rotazione del
motore, ecc., e ciò porta a una diminuzione delle prestazioni di raffreddamento/riscaldamento.
(Se l’unità esterna funziona con un valore uguale o inferiore a quello ridotto, non vi sarà riduzione.)
Se nessuna delle unità interne dispone della funzione risparmio energia, alla pressione del tasto Risparmio
energia [
] sarà visualizzata la schermata indicata sulla destra.
NEDERLANDS
Opmerking
• Op
drukken na herstel van een stroomuitval, zal de werking doen hervatten met de gegevens van vóór
de stroomuitval.
Als er voor een bepaalde tijd geen bewerking wordt uitgevoerd, zal de achtergrondverlichting uitgaan om
stroom te besparen. (Druk op eender welke toets voor de verlichting.)
Over energiebesparing
De energiebesparende werking beperkt de maximale werkelijke waarde, maximale motortoerental, enz.,
met verminderde koeling/verwarmingsprestaties als gevolg.
(Als de buitenunit met de beperkte waarde of minder werkt, is er geen beperking.)
Als alle binnenunits niet zijn voorzien van de energiebesparende functie, zal bij het indrukken van de
energiebesparingstoets [
] het scherm dat rechts wordt getoond worden weergegeven.
PORTUGUÊS
Nota
• Pressione
depois de recuperar do apagão irá retornar a operação com os conteúdos antes do apagão
ter ocorrido.
Se nenhuma operação for realizada por um certo período de tempo, a luz retorna a desligar para
economizar electricidade. (Pressione qualquer botão para iluminar.)
Sobre poupança de energia
A operação de economia de energia restringe o máximo de valor actual, o máximo da velocidade de
rotação do motor, etc., resultando em diminuir o desempenho resfria/esquenta.
(Se a unidade exterior opera com o valor restrito ou menos, não há restrição.)
Se todas as unidades interiores não estão equipadas com a função de poupança de energia, pressionando
o botão Poupança de energia [
] irá mostrar a tela à direita.
TÜRKÇE
Not
Güç kesintisinin bitmesinden sonra
ğmesine basmak, çalışmayı kesintiden önceki içeriklerle
sürdürecektir.
Belirli bir süre hiçbir işlem gerçekleştirilmezse, arka ışık, elektrik tasarrufu yapmak için kapanır. (Aydınlatma
için herhangi bir düğmeye basın.)
Enerji tasarrufu hakkında
Enerji tasarrufu çalışması en fazla akım değerini, en fazla motor dönüş hızını vb. kısıtlayarak soğutma/
ısıtma performansınışürür.
(İç ünite kısıtlanmış veya daha düşük değerle çalışırsa hiçbir kısıtlama yoktur.)
İç ünitelerin tamamı enerji tasarrufu işleviyle donatılmamışsa, Enerji tasarrufu [
] düğmesine basmak
sağda gösterilen ekranı görüntüleyecektir.
47
Règlage du mode de fonctionnement, de la température, de la
vitesse ventilation et de la direction du ux d’air / Ajuste del modo
de funcionamiento, la temperatura, la velocidad del ventilador y la
dirección del caudal de aire / Einstellen von Bedienmodus, Temperatur,
Geschwindigkeit der Belüftung und Luftstromrichtung / Impostazione
Modalità funzione, Temperatura, Velocità ventilazione e Direzione
usso aria. / Werkingsmodus, temperatuur, ventilatorsnelheid en de
richting van de luchtstroom instellen / Con gurações do modo de
operação, temperatura, velocidade do ventilador e direcção do uxo
de ar / Çalışma Modunu, Sıcaklığı, Fan Hızını ve Hava Akımı Yönünü
Ayarlama. / Ustawianie trybu działania, temperatury, prędkości
wentylatora i kierunku przepływu powietrza / Задание режима работы,
температуры, скорости вентилятора и направления воздушного
потока / Встановлення режиму роботи, температури, швидкості
вентилятора і напрямку потоку повітря

㸦ᮌ㸧
㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢


୍ᩧ
ࢢࣝ

㆙ሗ
㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@
೵Ṇ୰㸸

ࢢࣝ

ࢢࣝ
㐠㌿୰㸸
1 / 2 / 3
FRANÇAIS
1 Af chez l’écran d’opération. Appuyez sur .
2 Sélectionnez l’élément à régler. Appuyez sur .
Lorsque le curseur n’est pas visible, appuyez sur .
3 Réglez l’élément sélectionné. Appuyez sur ▲▼
.
(Le curseur disparait.)
L’unité retourne à l’écran de veille.
Remarque
Les modes de fonctionnement ne pouvant être con gurés ne sont pas af chés.
L’af chage de la direction du ux d’air diffère de l’angle réel du volet.
Si aucune action n’est effectuée pendant un certain temps, le rétro-éclairage s’éteint pour économiser
l’électricité. (Appuyer sur n’importe quel bouton pour rallumer.)
La plage de température pouvant être réglée varie selon le modèle.
La plage de température peut être changée en utilisant cette unité.
Certains modèles n’af chent pas la direction du ux d’air.
Pour [Tout] ou [Zone], un réglage d’unité intérieure caractéristique est af ché à titre d’exemple. Toutes les
unités intérieures n’ont pas le même réglage tel qu’af ché.
48
ESPAÑOL
1 Mostrar la pantalla de operaciones. Pulse .
2 Seleccione el elemento que se desea ajustar. Pulse .
Cuando el cursor no sea visible, pulse
.
3 Ajuste el elemento seleccionado. Pulse ▲▼
.
(El cursor desaparecerá.)
La unidad regresa a la pantalla en espera.
Nota
Los modos de funcionamiento que no pueden ajustarse no se muestran.
La dirección del caudal del aire di ere del ángulo real de la aleta.
Si no se realiza operación alguna durante un determinado periodo de tiempo, la retroiluminación se apaga
para ahorrar electricidad. (Pulse cualquier botón para que vuelva a encenderse.)
El rango de temperatura que se puede ajustar varía en función del modelo.
El rango de temperatura puede modi carse desde esta unidad.
Algunos modelos no muestran la dirección del caudal de aire.
Para [Todo] o [Zona], se muestra como ejemplo la con guración típica de una unidad. No todas las
unidades interiores tienen la misma con guración.
DEUTSCH
1 Rufen Sie das Bedienanzeigebild an. Drücken Sie .
2 Wählen Sie das einzustellende Element. Drücken Sie .
Wenn der Cursor nicht sichtbar ist, drücken Sie
.
3 Stellen Sie das gewählte Element ein. Drücken Sie ▲▼
.
(Der Cursor verschwindet.)
Das Gerät kehrt auf das Bereitschaft-Anzeigebild zurück.
Hinweis
Betriebsmodi, die nicht eingestellt werden können, werden nicht angezeigt.
Die Luftstromrichtung-Anzeige unterscheidet sich vom tatsächlichen Klappenwinkel.
Wenn eine bestimmte Zeit lang keine Bedienung ausgeführt wird, schaltet die Rückbeleuchtung
automatisch aus, um Energie zu sparen. (Drücken Sie eine beliebige Taste, um sie wieder einzuschalten.)
Der einstellbare Temperaturbereich ist je nach Modell unterschiedlich.
Der Temperaturbereich kann mit diesem Gerät geändert werden.
Manche Modelle zeigen nicht die Luftstromrichtung an.
Für [Alle] oder [Zone] kann eine Innengerät-Einstellung als Beispiel angezeigt werden. Nicht alle
Innengeräte haben die gleiche Einstellung wie angezeigt.
ITALIANO
1 Visualizzare la schermata funzioni. Premere .
2 Selezionare l’elemento da impostare. Premere .
Quando il cursore non è visibile, premere
.
3 Impostare l’elemento selezionato. Premere ▲▼
.
(Il cursore scompare.)
L’unità ritorna alla schermata di standby.
Nota
Le modalità funzione che non possono essere impostate non vengono visualizzate.
Il display della direzione del usso d’aria differisce dal reale angolo dell’aletta.
Se non viene effettuata nessuna operazione per un certo periodo di tempo, la luce posteriore viene spenta
per risparmiare energia. (Premere qualsiasi tasto per l’illuminazione.)
L’intervallo di temperatura impostabile varia a seconda del modello.
L’intervallo di temperatura può essere modi cato tramite questa unità.
Alcuni modelli non visualizzano la direzione del usso d’aria.
Per [Tutti] o [Zona], viene visualizzata come esempio una tipica impostazione di un’unità interna. Non tutte
le unità interne hanno le impostazioni identiche a quelle visualizzate.
52
NEDERLANDS
Werkingsmodus
(bv. koelen, verwarmen, enz.)
Druk op .
Verwarmen
Drogen
Koelen
Ventilator
Automatisch
* Automatisch: Deze modus schakelt automatisch
over in koelen of verwarmen om de ingestelde
temperatuur te bereiken.
Temperatuur
Druk op ▲▼.
Cool/Dry (Koelen/Drogen) : 18 °C tot 30 °C
Heat (Verwarmen) : 16 °C tot 30 °C
Auto (Automatisch) : 17 °C tot 27 °C
* De bovengrenstemperatuur van de
airconditioner met gaswarmtepomp bedraagt
26 °C.
PORTUGUÊS
Modo de funcionamento
(Por exemplo: Frio, Calor, etc.)
Pressione .
Calor
Seco
Frio
Ventilador
Automático
* Auto (Automático): O modo é automaticamente
agendado para Esfriar ou Aquecer para
alcançar a temperatura de nida.
Temperatura
Pressione ▲▼.
Cool/Dry (Frio/Seco)
: 18 °C a 30 °C
Heat (Calor) : 16 °C a 30 °C
Auto (Automático)
: 17 °C a 27 °C
* O limite superior de temperatura da bomba de
aquecimento de gás do condicionador de ar é
de 26 °C.
DEUTSCH
Bedienmodus
(z.B. Kühlen, Heizen usw.)
Drücken Sie .
Heizen
Entf
Kühlen
UMLUFT
Auto
* Auto: Der Modus schaltet automatisch zwischen
Kühlen und Heizen um, um die eingestellte
Temperatur zu erreichen.
Temperatur
Drücken Sie ▲▼.
Kühlen/Entf : 18 °C bis 30 °C
Heizen : 16 °C bis 30 °C
Auto : 17 °C bis 27 °C
* Die obere Grenztemperatur der
Gaswärmepumpen-Klimaanlage beträgt 26 °C.
ITALIANO
Modalità funzione
(es. Freddo, Caldo, ecc.)
Premere .
Caldo
Deumid
Freddo
Vent
Auto
* Auto: La modalità passa automaticamente a
Freddo o Caldo in modo da raggiungere la
temperatura impostata.
Temperatura
Premere ▲▼.
Freddo/Deumidy : Da 18 °C a 30 °C
Caldo : Da 16 °C a 30 °C
Auto : Da 17 °C a 27 °C
* Il limite superiore di temperatura del
condizionatore con pompa di calore a gas è di
26 °C.
54
DEUTSCH
DREHZAHL
Drücken Sie .
Hoch
Mittel
Niedrig
Auto
* Auto: Kann nicht im UMLUFT-Modus
ausgewählt werden.
Klappe
Drücken Sie 2 Mal.
: Schwenken
• Drücken Sie ▲▼ während des Schwenkens,
um die Klappe in die gewünschte Position zu
bringen.
Einstellung in 5 Stufen ist in den Modi
HEIZEN, UMLUFT und AUTO (HEIZEN)
möglich. Einstellung in 3 Stufen ist in den
Modi KÜHLEN und ENTF möglich.
ITALIANO
Velocità ventilazione
Premere .
Alto
Media
Basso
Auto
* Auto: Non può essere selezionato in modalità
vent.
Aletta
Premere 2 volte.
: Oscillazione
• Premendo ▲▼ durante l’oscillazione è possibile
fermare l’aletta nella posizione preferita.
La regolazione a 5 livelli p possibile nelle
modalità CALDO, VENT e AUTO (CALDO). La
regolazione su 3 livelli è possibile in modalità
FREDDO e DEUMID.
FRANÇAIS
Vitesse ventilation
Appuyez sur .
Haut
Moyen
Bas
Auto
* Auto : Ne peut pas être sélectionné en mode
Ventilateur.
Volet
Appuyez 2 fois sur .
: Oscillement
Une pression sur ▲▼ durant l’oscillation
permet d’arrêter le volet dans votre position
préférée.
Un réglage à 5 niveaux est possible durant les
modes CHAUD, VENT et AUTO (CHAUD) .
Un réglage à 3 niveaux est possible durant les
modes FROID et SEC.
ESPAÑOL
Velocidad del ventilador
Pulse .
Alta
Media
Baja
Auto
* Auto: No se puede seleccionar en modo
Ventilador.
Aleta
Pulse 2 veces.
: Oscilación
Para detener la aleta en la posición deseada,
pulse ▲▼ durante la oscilación.
Es posible realizar el ajuste en 5 niveles
durante los modos de CALOR, VENT y AUTO
(CALOR). Para los modos FRÍO y SECO,
existen 3 niveles de ajuste posibles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic CZ64ESMC3 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario