Raychem C-150-E Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Low Profile Power Connection Kit
Flachprofil-Anschlußgarnitur
Kit D’alimentation Plat
Laag Profiel Aansluitkit
Mekanisk Tilkoblingsskjøt
Lågprofilanslutning
Lavprofil Splejsesæt
Matalarakenteinen Kytkentäpakkaus
Kit Lato Alimentazione Ad Ingombro Ridotto
Kit De Alimentación De Bajo Perfil
Компактный Набор Для Подключения Питания
Płaskoprofilowy Zestaw Zasiljąco Przyłączeniowy
Nízkoprofilová Připojovací Souprava
Lapos Csatlakozó Készlet
Nisko Profilna Spojna Garnitura
C-150-E
2 | nVent.com/RAYCHEM
10 20
30 40 50 60
70 80 90
100 110 120
130
140
150
160
170
180 200 220 240
190 210 230 250
0
mm
XTV
KTV
BTV
QTVR
C-150-PC
#2 Philips
C
A
B
nVent.com/RAYCHEM | 3
nVent RAYCHEM C-150-E
ENGLISH
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Hazardous Locations
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C Power ON IP66
Ta –55°C .. +200°C Power OFF
ООО “ТехИмпорт”
Schedule of limitations
The maximum surface temperature depends on the
configuration of the heat tracing system, determined in
accordance with IEC/IEEE 60079-30-1.
Rated Voltage: 277 V
Rated Current: 40 A
Minimum ambient temperature: –55°C
Maximum ambient temperature: +55°C
Maximum operating temperature, power “on”: +150°C
Maximum exposure temperature, power “off”: +200°C
Installation instruction for low profile power connection kit
C-150-E. For use with all nVent RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-
and KTV-heating cables.
C-150-E for use with power supply cables with following
properties:
Conductor type: semi flexible / rigid
Amount of conductors: 2 conductors shielded or 3
conductors unshielded
Environmental protection: outer sheath / over jacket
Minimum conductor size: 1.0 mm² (17 AWG)
Maximum conductor size: 4.0 mm² (11 AWG)
Minimum outer diameter: 6.8 mm
Maximum outer diameter: 12.6 mm
WARNING: To prevent electrical shock or fire, this product
must be installed correctly. Water ingress must be avoided
before and during the installation.
De-energise circuits before installation or servicing.
Maximum nominal current rating of over-current protection: 40 A.
Persons involved in the installation and testing of electric
heat tracing systems shall be suitably trained in all special
techniques required. Installation shall be carried out under the
supervision of a qualified person.
Ground fault equipment protection must be used on each
heating cable circuit as arcing may not be stopped by
conventional circuit breakers. Before installing this product,
read the instructions completely.
Keep ends of heating cables and kit components dry before
and during installation.
The electrically conductive covering (braid) of the heating
cable shall be connected to a suitable earthing terminal.
The presence of the heating cables shall be made evident
by the posting of caution signs or markings at appropriate
locations and/or at frequent intervals along the circuit.
The insulation resistance of the heating cable shall be
measured and recorded after installation and shall not be less
than 20 MOhm.
CAUTION: Prolonged or repeated contact with the
sealant in the core sealer may cause skin irritation. Wash
hands thoroughly. Overheating or burning the sealant will
produce fumes that may cause polymer fume fever. Avoid
contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN
0058 for further information.
DEUTSCH
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Ex-Bereiche:
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C eingeschaltet IP66
Ta –55°C …+200°C ausgeschaltet
ООО “ТехИмпорт”
Liste der Einschränkungen
Die maximale Oberflächentemperatur hängt von der
Konfiguration des Begleitheizungssystems ab, die gemäß IEC/
IEEE 60079-30-1 bestimmt wird.
Nennspannung: 277 V
Nennstrom: 40 A
Minimale Umgebungstemperatur: –55°C
Maximale Umgebungstemperatur: +55°C
Maximale Betriebstemperatur, eingeschaltet: +150°C
Maximale Einsatztemperatur, ausgeschaltet: +200°C
Montageanleitung für die Flachprofil-Anschlußgarnitur
C-150-E. Zur Verwendung mit nVent RAYCHEM-Heizbändern
BTV-, QTVR-, XTV- und KTV.
C-150-E zur Verwendung mit Stromversorgungskabeln mit
folgenden Eigenschaften:
Leitertyp: halbflexibel / starr
Anzahl der Leiter: 2 Leiter geschirmt oder 3
Leiter ungeschirmt
mechanischer Schutz: Außenmantel/
Mantelüberzug
Zuleitungskabel-Anforderungen:
Mindestleitergröße: 1,0 mm² (17 AWG)
Maximale Leitergröße: 4,0 mm² (11 AWG)
Minimaler Außendurchmesser: 6,8 mm
Maximaler Außendurchmesser: 12,6 mm.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
und Bränden muß dieses Produkt vorschriftsmäßig montiert
werden. Das Eindringen von freuchtigkeit muß vor und
während der Montage vermieden werden.
Schalten Sie den Heizkreis vor Montage oder Wartung ab.
Maximale Nennstrombelastbarkeit des Überstromschutzes: 40 A.
Personen, die mit der Installation und Prüfung von elektrischen
Begleitheizungssystemen befasst sind, müssen in allen
erforderlichen Spezialtechniken entsprechend geschult sein.
Der Einbau muss unter der Aufsicht einer sachkundigen
Person durchgeführt werden.
Alle Heizkreise müssen über FI-Schutzschalter abgesichert
werden, da ein herkömmlicher Sicherungsautomat bei
Funkenbildung unter Umständen nicht anspricht.
Lesen Sie die Montageanleitung sorgfältig und vollständig,
bevor Sie mit der Montage beginnen.
0 81 2 3 4 5 6 7inches
4 | nVent.com/RAYCHEM
Halten Sie die Enden der Heizkabel und Komponenten vor und
während der Installation trocken.
Die elektrisch leitende Ummantelung (Geflecht) des
Heizkabels ist an eine geeignete Erdungsklemme
anzuschließen.
Das Vorhandensein der Heizkabel ist durch das Anbringen
von Warnschildern oder Markierungen an geeigneten Stellen
und/oder in regelmäßigen Abständen entlang des Heizkreises
deutlich zu machen.
Der Isolationswiderstand des Heizkabels ist nach der
Installation zu messen und aufzuzeichnen und darf nicht
weniger als 20 MOhm .
VORSICHT: Ein längerer oder wiederholter Kontakt
mit der Dichtmasse der Heizelementabdichtung kann
Hautirritationen auslösen. Waschen Sie Ihre Hände daher
gründlich. Durch Überhitzen oder Verbrennen der Dichtmasse
entstehen Dämpfe, die zu Polymerfieber führen können.
Achten Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak nicht
kontaminiert werden. Weitere Informationen können Sie dem
US-Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen.
FRANÇAIS
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Utilisation en zones explosibles
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C sous tension IP66
Ta –55°C …+200°C hors tension
ООО “ТехИмпорт”
Liste des restrictions
La température maximale de surface dépend de la
configuration du système de traçage, déterminée
conformément à la norme IEC/IEEE 60079-30-1.
Tension nominale : 277 V
Intensité maximale: 40 A
Température ambiante minimale : –55°C
Température ambiante maximale : +55°C
Température d’exposition maximale sous tension: +150°C
Température d’exposition maximale hors tension: +200°C
Instructions d’installation du kit d’alimentation plat C-150-E.
Pour les rubans chauffants nVent RAYCHEM de type
BTV, QTVR, XTV et KTV.
C-150-E à utiliser avec des câbles d’alimentation électrique
ayant les propriétés suivantes
Type de conducteur: semi-flexible / rigide
Nombre de conducteurs: 2 conducteurs blindés ou 3
conducteurs non blindés
Protection de l’environnement: gaine extérieure / sur-gaine
Taille minimale du conducteur: 1,0 mm² (17 AWG)
Taille maximale du conducteur: 4,0 mm² (11 AWG)
Diamètre extérieur minimum: 6,8 mm
Diamètre extérieur maximum: 12,6 mm.
ATTENTION: Pour éviter tout risque d’électrocution ou
d’incendie ce produit doit être installé correctement. La
pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.
L’alimentation doit être coupée avant toute installation,
maintenance ou intervention.
Courant nominal maximal de la protection contre les
surintensités : 40 A.
Les personnes participant à l’installation et à l’essai des
systèmes de traçage électrique doivent être convenablement
formées à toutes les techniques spéciales requises.
L’installation doit être effectuée sous la supervision d’une
personne qualifiée.
Un dispositif de protection différentielle doit être utilisé pour
chaque circuit de traçage. En effet, un éventuel amorçage d’arc
électrique peut ne pas être détecté par un disjoncteur classique.
Les instructions d’installation doivent être lues en entier
avant de procéder à l’installation de ce produit.
Les kits de connexion et terminaison et fins de câble
chauffant doivent être tenus au sec avant et pendant
l’installation.
La tresse électriquement conductrice du câble chauffant doit
être connectée à une borne de mise à la terre appropriée.
La présence de traçage électrique devra être rendue évidente
par l’installation de signalisation ou des marquages aux
endroits appropriés et/ou à intervalle régulière.
La résistance d’isolement du câble chauffant doit être
mesurée et enregistrée après l’installation et ne doit pas être
inférieure à 20 MOhm.
ATTENTION: Tout contact prolongé ou répété avec le
gel contenu dans l’embout d’étanchéité peut provoquer une
irritation de la peau. Se laver soigneusement les mains. La
surchauffe ou la combustion du gel produira des émanations
pouvant entraîner la fièvre des polymères. Éviter toute
contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus
amples informations, consulter la fiche de données de
sécurité MSDS VEN 0058.
NEDERLANDS
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Gevaarlijke locaties
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C ingeschakeld IP66
Ta –55°C …+200°C uitgeschakeld
ООО “ТехИмпорт”
Schema van beperkingen
De maximale oppervlaktetemperatuur is afhankelijk van de
configuratie van het heat-tracingsysteem, bepaald volgens
IEC/IEEE 60079-30-1.
Toegestane spanning: 277 V
Nominale stroom: 40 A
Minimale omgevingstemperatuur: –55°C
Maximale omgevingstemperatuur: +55°C
Maximale bedrijfstemperatuur, ingeschakeld: +150°C
Maximale blootstellingstemperatuur, uitgeschakeld: +200°C
Installatie-instructies voor de laag profiel aansluitkit C-150-E.
Voor gebruik met alle nVent RAYCHEM BTV, QTVR, XTV en
KTV verwarmingskabels.
C-150-E voor gebruik met voedingskabels met de volgende
eigenschappen:
Type geleider: semi-flexibel / stijf
Aantal geleiders: 2 geleiders afgeschermd of 3
geleiders onafgeschermd
nVent.com/RAYCHEM | 5
Omgevingsbescherming: buitenmantel / huls
Minimale geleidergrootte: 1,0 mm² (17 AWG)
Maximale geleidergrootte: 4,0 mm² (11 AWG)
Minimale buitendiameter: 6,8 mm
Maximale buitendiameter: 12,6 mm
OPGELET: Om elektrische schokken of brand te
voorkomen, moet dit produkt correct geïnstalleerd worden.
Het binnendringen van water in de kabel moet voor en tijdens
de installatie vermeden worden.
Schakel de stroomcircuits uit voor de installatie of het
onderhoud.
Maximaal nominale stroomsterkte voor overstroombeveiliging:
40 A .
Personen die betrokken zijn bij de installatie en het testen
van elektrische heat-tracingsystemen moeten voldoende zijn
opgeleid in alle vereiste speciale technieken. De installatie
wordt uitgevoerd onder toezicht van een gekwalificeerd
persoon.
Ieder circuit moet beveiligd worden met een aardlekschakelaar
omdat vonkvorming mogelijk niet door de zekering of
automaat wordt gestopt. Lees vooraleer met de montage aan
te vangen, de installatie-instructies volledig door.
Houd de uiteinden van de verwarmingskabels en de
onderdelen van de kit voor en tijdens de installatie droog.
De elektrisch geleidende bekleding (Vlecht) van de
verwarmingskabel moet worden aangesloten op een geschikte
aardingsklem.
De aanwezigheid van de verwarmingskabels moet
duidelijk worden gemaakt door het aanbrengen van
waarschuwingslabels op geschikte plaatsen en/of met
regelmatige afstanden langs het circuit.
De isolatieweerstand van de verwarmingskabel moet na de
installatie worden gemeten en geregistreerd en mag niet lager
zijn dan 20 MOhm.
WAARSCHUWING: Langdurig of herhaald contact met de
kit in de kernafdichters kan huidirritatie veroorzaken. Was
uw handen zorgvuldig. Oververhitting of verbranding van de
kit produceert dampen die teflonkoorts kunnen veroorzaken.
Vermijd contact met sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg
MSDS VEN 0058 voor meer informatie.
NORSK
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Eksplosjonsfarlige områder
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C spänning på IP66
Ta –55°C …+200°C spänning av
ООО “ТехИмпорт”
Begrensninger
Maksimal overflatetemperatur avhenger av konfigurasjonen av
varmekabel-systemet, i henhold til IEC / IEEE 60079-30-1.
Nominell spenning: 277 V
Merkestrøm: 40 A
Minimum omgivelse temperatur: –55°C
Maximum omgivelse temperatur: +55°C
Maximum driftstemperatur, med spenning “”: +150°C
Maximum eksponeringstemperatur, spenning “av”: +200°C
Installsjonsbeskrivelse for mekanisk tilkoblingsskjøt C-150-E.
Til bruk sammen med alle nVent RAYCHEM BTV-, QTVR-,
XTV- og KTV- varmekabler.
C-150-E for bruk til kaldkabel med følgende egenskaper:
Leder type: flertrådet eller entrådet
Antall ledere: 2 leder med skjerm eller
3 leder uten skjerm
Beskyttelse: ytterkappe
Minimum ledertverrsnitt: 1,0 mm²
Maximum ledertverrsnitt: 4,0 mm²
Minimum ytre diameter: 6,8 mm
Maximum ytre diameter: 12,6 mm
ADVARSEL: For å unngå elektriske støt eller brann, må
dette produktet installeres korrekt. Vanninntrengning må
unngås både før og under installasjonen.
Frakoble spenningstilførsel før installasjon eller vedlikehold.
Maximum nominell strømtrekk for sikringsvern: 40 A.
Personer som er involvert i installasjon og testing av elektriske
varmekabelanlegg skal være opplært på passende måte i alle
spesielle teknikker som kreves. Installasjonen skal utføres
under tilsyn av en kvalifisert person.
Jorfeilbryter må benyttes på hver varmekabelkurs, siden
gnistdannelser muligens ikke blir stoppet av vanlige
sikringsautomater.
Les hele veiledningen av dette produktet før installasjon.
Hold varmekabelens ender og komponenter tørre, før og under
installasjon.
Skjærmen på varmekabelen skal tilkobles rekkeklemme som
er forbundet med jord.
Varmekabelinstallasjonen skal gjøres synlig utvendig på
rørkapslingen, med merkeskilt på synlige plasser og over hele
utstrekningen til varmekabel kursen.
Varmekabelens isolasjonsmotstand skal måles og registreres
etter installasjon, og skal ikke være mindre enn 20 MOhm.
ADVARSEL: Langvarig eller gjentatt kontakt med
tettningsmassen i kabelskrittet, kan irritere huden. Ved
kontakt, vask hendene grundig. Overoppheting eller brenning
av tetningsmassen kan føre til røykforgiiftning. Unngå at
tetningsmassen kommer på sigaretter og tobakk. Konsulter
sikkerhetsdatablad VEN 0058 for nærmere informasjon.
SVENSKA
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Farlig plats
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C med spenning “på” IP66
Ta –55°C …+200°C spenning “av”
ООО “ТехИмпорт”
Begränsningar
Max yttemperatur beror på konfiguration av
värmekabelsystemet, bestämd i enlighet med IEC/
IEEE60079-30-1.
Märkspänning: 277 V
Märkström: 40 A
Min. omgivningstemperatur: –55°C
6 | nVent.com/RAYCHEM
Maksimum omgivelsestemperatur: +55°C
Max drifttemperatur, spänning på: +150°C
Max exponeringstempertur, spänning av: +200°C
Monteringsanvisning för Lågprofilanslutning
C-150-E. Användes till alla nVent RAYCHEMs BTV-, QTVR-,
XTV- och KTV-värmekablar.
C-150-E för användning med matningskabel med följande
egenskaper:
Ledartyp: fåtrådig/ solid
Antal ledare: skärmad 2-ledare eller
oskärmad 3-ledare
Yttre skydd: yttermantel/ -hölje
Min ledararea: 1,0 mm²
Max ledararea: 4,0 mm²
Min ytterdiameter: 6,8 mm
Max ytterdiameter: 12,6 mm
VARNING: För att förebygga elchock och brand måste
denna produkt installeras korrekt. Produkten måste skyddas
för inträngande vatten före och under installationen.
Slå ifrån spänning innan installation eller service
Max nominellt strömvärde på överströmsskydd: 40 A .
Personer som är involverade i installationen och testningen
av värmekabelsystemet skall vara lämpligt utbildade i alla
nödvändiga tekniker. Installationen skall göras i överseende av
kvalificerad person.
Jordfelsbrytare måste användas för varje värmekabelgrupp
då ljusbåge eventuellt inte stoppas av konventionella säkringar.
Läs genom hela monteringsanvisningen innan installationen
påbörjas. Undvik hud- och ögonkontakt med tätningsmedlet.
Håll värmekabeländar och komponenter torra före och under
installation.
Den elektriska ledande manteln (flätan) på värmekabeln skall
anslutas till lämplig jordplint.
Monterad värmekabel skall synliggöras med märkning eller
varningsskyltar vid lämpliga platser och/ eller med jämna
intervall längsmed kretsen.
Isolationen på värmekabeln skall mätas och registreras efter
installation och skall inte vara lägre än 20 MOhm.
FÖRSIKTIGHET: Långvarig eller upprepad kontakt med
tätningsmedlet i förseglingen kan orsaka hudirritation.
Tvätta händerna noga. Överhettning eller bränning
av tätningsmedlet producerar rök som kan orsaka
polymerröksfeber. Undvik kontaminering av cigarretter eller
tobak. Se materialsäkerhetsdatablad MSDS VEN 0058 för
mer information.
DANSK
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Farlige områder
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C tændt IP66
Ta –55°C …+200°C slukket
ООО “ТехИмпорт”
Begrænsnings skema
Den maksimale overfladetemperatur afhænger af
konfigurationen af Trace Heat-systemet, bestemt i
overensstemmelse med IEC / IEEE 60079-30-1.
Nominel spænding: 277 VAC
Nominel strøm: 40 A
Minimum omgivelsestemperatur: –55°C
Maksimum omgivelsestemperatur: +55°C
Maks. vedligeholdelses- eller vedvarende
eksponeringstemperatur tændt : +150°C
Maks. periodisk
eksponeringstemperatur slukket: +200°C
Installationsvejledning for lavprofil splejsesæt C-150-E.
Kan anvendes til afslutning af følgende selvregulerende
varmekabler: BTV, QTVR, XTV og KTV.
C-150-E til brug med strømforsyningskabler med følgende
egenskaber:
Ledertype: semi fleksibel / stiv
Antal ledere: 2 ledere afskærmet eller 3
ledere uafskærmede
Miljøbeskyttelse: ydre kappe / overkappe
Minimum lederstørrelse: 1,0 mm² (17 AWG)
Maksimal lederstørrelse: 4,0 mm² (11 AWG)
Minimum ydre diameter: 6,8 mm
Maksimal ydre diameter: 12,6 mm
ADVARSEL: For at undgå elektrisk stød, kortslutning
eller lysbuedannelse skal produktet monteres korrekt, og
vandindtrængen skal undgås før og under montagen.
Sluk alle strømkredse før installation eller service.
Maksimal nominel strøm af overstrømsbeskyttelse: 40 A.
Personer, der er involveret i installation og afprøvning af
elektriske heattrace systemer, skal være passende uddannede
i installation af heattrace systemer. Installation skal udføres
under opsyn af en kvalificeret person.
Fejlstrømsrelæ skal anvendes ved elektrisk beskyttelse af
varmekabler da overstrømsbeskyttelse ikke i alle tilfælde giver
den fornødne sikkerhed.
Læs hele montagevejledningen inden arbejdet påbegyndes.
Undgå øjenkontakt med renseservieten.
Hold enderne på varmekabler og komponenter tørre før og
under installationen.
Den elektrisk ledende skærm (fletning) på varmekablet skal
tilsluttes en passende jordklemme.
Information vedrørende varmekablerne skal gøres tydelige
ved placering af advarselsskilt eller markeringer på passende
steder og / eller med hyppige intervaller langs installationen.
Varmekablets isolationsmodstand skal måles og registreres
efter installationen og må ikke være mindre end 20 MOhm.
FORSIGTIG: Langvarig eller gentagen kontakt med
tætningsmidlet kan forårsage hudirritation. Vask hænderne
grundigt. Overophedning eller afbrænding af tætningsmidlet
vil medføre røg, der kan forårsage polymerrøgfeber. Undgå
kontaminering med cigaretter eller tobak. Konsulter
MSDS VEN 0058 for at få yderligere oplysninger.
SUOMI
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Vaaralliset tilat
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
nVent.com/RAYCHEM | 7
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C jännite päälle kytkettynä IP66
Ta –55°C …+200°C ännite pois kytkettynä
ООО “ТехИмпорт”
Rajoitukset
Maksimi pintalämpötila riippuu lämmitysjärjestelmän
asetteluista, jotka on määritelty IEC/IEEE 60079-30-1
mukaisesti.
Luokiteltu maksimi jännite: 277 V
Virtarajoitus: 40 A
Minimi ympäristölämpötila: –55°C
Maksimi ympäristölämpötila +55°C
Maksimi käyttölämpötila, jännite päälle kytkettynä: +150°C
Maksimi altistuslämpötila, jännite pois kytkettynä: +200°C
Eristeen alle asennettavan C-150-E- kytkentäpakkauksen
asennusohje.
Käytetään kaikkien nVent RAYCHEM in BTV-, QTVR-,
XTV- ja KTV-lämpökaapeleiden yhteydessä.
C-150-E käytetään seuraavilla ominaisuuksilla varustettujen
syöttökaapeleiden kanssa:
Johdintyyppi: taipuisa / kiinteä
Johdinten lukumäärä: 2 suojattua johdinta tai 3
suojaamatonta johdinta
Ympäristösuojaus: ulkokuori / päällyvaippa
Minimi johdinkoko: 1.0 mm² (17 AWG)
Maksimi johdinkoko: 4.0 mm² (11 AWG)
Minimi ulkohalkaisia: 6.8 mm
Maksimi ulkohalkaisia: 12.6 mm
VAROITUS: Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden
pääsy kappelin sisään tulee estää ennen asennusta ja
asennuksen aikaan, jotta vältetään sähköiskut ja oikosulut.
Kytke piirit jännitteettömiksi ennen asennusta tai huoltoa.
Ylivirtasuojauksen maksimi nimellinen virta-arvo: 40 A.
Saattolämmitysjärjestelmien asennukseen ja testaukseen
liittyvät henkilöt tulee olla asianmukaisesti koulutettu
vaadittuihin erikoistekniikkoihin. Asennus tulee suorittaa
pätevän henkilön valvonnassa.
Vikavirtasuojaa on käytettävä kaikissa lämpökaapelipiireissä,
koska valokaari ilmiötä ei voida luotettavasti perinteisillä
tavoilla estää.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta.
Pidä lämpökaapelin päät ja pakkauksen osat kuivina
asennuksen aikana.
Sähköä johtava lämpökaapelin vaippa (suojapunos) tulee
kytkeä sopivaan maadoitusliittimeen.
Lämpökaapelista varoittavat tarrat ja merkit on kiinnitettä
sopiviin kohtiin ja/tai tietyin välein koko piirin matkalle.
Lämpökaapelin eristysresistanssi tulee mitata ja kirjata ylös
asennuksen jälkeen ja se ei saa olla alle 20 MOhm
HUOMIO: Pitkä tai toistuva kosketus tiivisteaineeseen voi
aiheuttaa ihoärsytystä. Pese kädet huolellisesti. Tiivisteaineen
ylikuumeneminen tai palaminen kehittää höyryjä, jotka
voivat aiheuttaa polymeerihöyrykuumeen. Varo savukkeiden
tai tupakan kontaminoitumista aineella. Lisätietoja on
käyttöturvallisuustiedotteessa VEN 0058.
ITALIANO
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Zone pericolose
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C encendido IP66
Ta –55°C …+200°C potencia “apagada
ООО “ТехИмпорт”
Prescrizioni
La massima temperatura superficiale dipende dalla
configurazione del sistema di tracciamento elettrico,
determinata in accordo a IEC / IEEE 60079-30-1.
Tensione nominale: 277 V
Corrente nominale: 40A
Temperatura ambiente mínima: –55°C
Temperatura ambiente máxima: +55°C
Temperatura máxima de funcionamiento, encendido: +150°C
Temperatura máxima de exposición, potencia “apagada”: +200°C
Istruzioni di installazione per kit lato alimentazione ad
ingombro ridotto sotto coibentazione C-150-E per tutti i cavi
nVent RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV.
C_150_E per l’impiego con cavi di alimentazione con le
seguenti caratteristiche:
Tipo di conduttore: semi flessibile / rigido
Quantità di conduttori: 2 conduttori schermati o 3
conduttori non schermati
Protezione: guaina esterna / overjacket
Dimensione minima del conduttore: 1,0 mm² (17 AWG)
Dimensione massima del conduttore: 4,0 mm² (11 AWG)
Diametro esterno minimo: 6,8 mm
Diametro esterno massimo: 12,6 mm
ATTENZIONE: Per prevenire scariche elettriche, corti
circuiti o archi, questo prodotto deve essere installato
correttamente e bisogna assolutamente evitare infiltrazioni di
acqua prima e dopo l’installazione.
Togliere alimentazione ai circuiti prima dell’installazione o
della manutenzione.
Máxima corriente nominal de protección contra
sobrecorriente: 40 A.
Le persone coinvolte nell’installazione e nel collaudo
dei sistemi di tracciamento elettrico devono essere
adeguatamente formate per tutte le attività richieste.
L’installazione deve essere eseguita sotto la supervisione di
una persona qualificata
Ogni circuito di cavo scaldante deve essere provisto di
differenziale in quanto archi elettrici potrebbero NON essere
rilevati da interruttori convenzionali.
Prima di installare questo prodotto, leggere attentamente tutte
le istruzioni.
Evitare contatti della pelle e degli occhi con il sigillante.
Mantenere le estremità dei cavi scaldanti ed i componenti del
kit asciutti prima e durante l’installazione.
La calza metallica (treccia) del cavo scaldante deve essere
collegata a un morsetto di terra adeguato
La presenza dei cavi scaldanti deve essere resa evidente da
etichette di avvertimento messe in posizioni adeguate e/o ad
intervalli regolari lungo il circuito.
La resistenza di isolamento del cavo scaldante deve essere
misurata e registrata dopo l’installazione e non deve essere
inferiore a 20 MOhm.
8 | nVent.com/RAYCHEM
ATTENZIONE: Il contatto prolungato o ripetuto con il
sigillante delle guaine può causare irritazioni cutanee.
Lavarsi accuratamente le mani. Il surriscaldamento o la
combustione del sigillante producono fumi che possono
causare febbre da fumi di polimeri. Evitare la contaminazione
di sigarette o tabacco. Per maggiori informazioni, consultare
MSDS VEN 0058.
ESPAÑOL
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Ubicaciones de riesgo
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C Power ON IP66
Ta –55°C .. +215°C Power OFF
ООО “ТехИмпорт”
Condiciones especiales de seguridad de uso: Relativo a su
certificacion en área potentialmente.
Voltaje nominal: 277 V
Corriente nominal: 40 A
Temperatura ambiente minima: –55°C
Temperatura ambiente massima: +55°C
Temperatura massima di esercizio, power “on”: +150°C
Temperatura massima di esposizione, power “off”: +200°C
Instrucciones de instalación para el kit de alimentación de
bajo perfil C-150-E. Para uso nVent RAYCHEM de las gamas
BTV-QTVR-XTV y KTV.
C_150_E para su uso con cables de alimentación con las
siguientes propiedades:
Tipo de conductor: semiflexible / rígido
Cantidad de conductores: 2 conductores blindados o 3
conductores no blindados
Protección del medio ambiente: cubierta exterior /
sobrecubierta
Tamaño mínimo del conductor: 1.0 mm² (17 AWG)
Tamaño máximo del conductor: 4.0 mm² (11 AWG)
Diámetro exterior mínimo: 6,8 mm
Diámetro exterior máximo: 12,6 mm.
ATENCIÓN: Para evitar contactos eléctricos,
cortocircuitos o descargas eléctricas, este producto debe ser
instalado correctamente y debe evitarse la entrada de agua
durante y después de la instalación.
Desenergice los circuitos antes de la instalación o el servicio.
Corrente nominale massima di protezione da sovracorrente: 40 A
Las personas que participen en la instalación y el ensayo de
sistemas de calefacción eléctrica de trazado deberán estar
debidamente capacitadas en todas las técnicas especiales
que se requieran. La instalación se llevará a cabo bajo la
supervisión de una persona cualificada
Debido a que un eventual arco eléctrico no puede ser
detectado por un magnetotérmico convencional, se debe
utilizar una protección diferencial para cada uno de los
circuitos de traceado electrico.
Antes de instalar el producto, leer las instrucciones en su
totalidad.
Antes de proceder a su instalación, leer completamente estas
instrucciones. Evitar el contacto de la grasa de sellado con la
piel y los ojos.
Mantenga secos los extremos de los cables calefactores y los
componentes del kit antes y durante la instalación.
La cubierta conductora de electricidad (Trenza) del cable
calefactor se conectará a un terminal de tierra adecuado. La
cubierta conductora de la electricidad (trenza) del cable de
calefacción debe conectarse a un terminal de tierra adecuado.
La presencia de los cables calefactores se hará evidente
mediante la colocación de carteles o marcas de precaución
en lugares apropiados y / o a intervalos frecuentes a lo largo
del circuito.
La resistencia del aislamiento del cable calefactor se medirá
y registrará después de la instalación y no será inferior a
20MOhm.
PRECAUCIÓN: El contacto prolongado o frecuente con el
sellador de núcleo puede irritar la piel. Lávese bien las manos.
El sobrecalentamiento o la quema de sellador genera humos
que pueden provocar fiebre por vapores de polímeros.
Evite la contaminación de cigarrillos o tabaco. Consulte
MSDS VEN 0058 para obtener más información.
POLSKI
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Obszary niebezpieczne
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C zasilanie włączone IP66
Ta –55°C …+200°C zasilanie wyłączone
ООО “ТехИмпорт”
Napięcie znamionowe: 277 V
Prąd znamionowy: 40 A.
Rodzaje ograniczeń:
Maksymalna temperatura powierzchni zależy od konguracji
systemu ogrzewania grzewczego, zgodnie z IEC / IEEE 60079-
30-1.
Minimalna temperatura otoczenia: –55°C
Maksymalna temperatura otoczenia: +55°C
Maksymalna temperatura robocza, zasilanie włączone:
+150°C
Maksymalna temperatura robocza, zasilanie wyłączone:
+200°C
Instrukcja montażu płaskoprolowego zestawu
połączeniowego S-150. Używać do przewodów grzejnych BTV,
QTVR, XTV i KTV rmy nVent RAYCHEM.
C-150-E może być stosowane z przewodami zasilającymi o
następujących właściwościach:
Typ żyły zasilającej – sztywna, lub półelastyczna
Liczba żył – 2 żyły z oplotem, lub 3
żyły bez oplotu
Żyły izolowane w powłoce zewnętrznej
Minimalny przekrój żyły: 1.0 mm² (17 AWG)
Maksymalny przekrój żyły: 4.0 mm² (11 AWG)
Minimalna średnica zewnętrzna: 6.8 mm
Maksymalna średnica zewnętrzna: 12.6 mm
UWAGA: Aby zapobiec pora†eniu prådem, zwarciu lub
iskrzeniu niniejszy produkt musi byç poprawnie zamontowany,
z unikni∑ciem zawilgocenia przed i podczas monta†u.
Odłączyć zasilanie przed montażem lub obsługą.
Maksymalna wartość zabezpieczenia nadprądowego: 40 A.
nVent.com/RAYCHEM | 9
Osoby instalujące i/lub testujące elektryczne systemy grze-
wcze powinny być odpowiednio przeszkolone we wszystkich
wymaganych procedurach. Instalacja powinna być przeprow-
adzona pod nadzorem wykwalikowanej osoby.
Każdy obwód grzewczy powinien posiadać zabezpieczenie
różnicowo-prądowe, ponieważ standardowe zabezpieczenia
nie chronią przed iskrzeniem. Przed zamontowaniem
niniejszego zestawu należy zapoznać się z instrukcją.
Końce kabli grzejnych i komponentów należy utrzymać w
stanie suchym przed i podczas instalacji.
Oplot ochronny kabla grzejnego należy podłączyć do odpow-
iedniego zacisku uziemiającego.
Zainstalowanie kabli grzejnych należy uwidocznić, umieszcza-
jąc znaki ostrzegawcze lub oznaczenia w odpowiednich miejs-
cach i/lub w regularnych odstępach wzdłuż obwodu.
Po zakończeniu montażu należy zmierzyć rezystancję izolacji,
następnie ję zanotować. Nie może być mniejsza niż 20 MOhm
(może to być wyższa wartość, jeśli tak określi producent.
Unikaç kontaktu skóry i oczu z †elem uszczelniajåcym.
OSTRZEŻENIE: Długotrwały lub powtarzający się kontakt
z preparatem uszczelniającym w uszczelniaczu rdzenia, może
powodować podrażnienia skóry. Dokładnie umyć ręce. Prze-
grzany lub palący się preparat uszczelniający wytwarza opary,
mogące wywołać gorączkę polimerową. Nie dopuszczać do
skażenia papierosów lub tytoniu. Więcej informacji zawiera
karta charakterystyki substancji arkusze MSDS VEN 0058.
RUSSKIJ
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Опасные зоны
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C “включено” IP66
Ta –55°C …+200°C “выключено
ООО “ТехИмпорт”
График ограничений
Максимальная температура поверхности зависит от
конфигурации системы электрообогрева, определяемой в
соответствии с МЭК / IEEE 60079-30-1.
Nominalænoe napråøenie: 277 V
Номинальный ток: 40 А
Максимальный номинальный ток защиты от перегрузки: 40 A
Минимальная температура окружающей среды: –55°C
Максимальная температура окружающей среды: +55°C
Максимальная рабочая температура, питание
включено”: +150°C
Максимальная допустимая температура, питание
выключено”: +200°C
Instrukciå po montaøu nabora C-150-E dlå srawivaniå
pod teploizolåciej greœwix kabelej BTV-, QTVR-, XTV- и
KTV nVent RAYCHEM.
C_150_E для использования с кабелями питания со
следующими свойствами характеристиками:
Тип проводника: полуэластичный полугибкий/жесткий
Количество проводников: 2 проводника экранированные
или 3 проводника неэкранированные
Охрана окружающей среды Степень защиты оболочки:
внешней оболочки / верхней оболочки
Минимальный размер проводника: 1,0 мм² (17 AWG).
Максимальный размер проводника: 4,0 мм² (11 AWG).
Минимальный внешний диаметр: 6,8 мм
Максимальный наружный внешний диаметр: 12,6 мм”.
PREDUPREØIENIE: Vo izbeøanie poraøeniå
электрическим tokom, vozniknoveniå korotkogo zamyka-
niå i iskreniå neobxodimo vypolnitæ montaøa этого
nabora v strogom sootvetstvii s nastoåwej instrukciej,
pri этом neobxodimo isklœhitæ popadanie vody do
nahala i vo vremå montaøa. Pered nahalom montaøa
этого nabora sleduet v polnom obßeme oznakomitæså s
instrukciej po montaøu.
Все сети электропитания необходимо обесточить перед
монтажом или обслуживанием.
Максимальный номинальный ток защиты от перегрузки:
40 A.
Сотрудники, которые принимают участие в монтаже
и испытании системы электрообогрева, должны быть
надлежащим образом обучены всем необходимым
методам работы. Установка должна осуществляться под
наблюдением квалифицированного специалиста.
Для каждой цепи греющего кабеля необходимо
использовать устройство защитного отключения (УЗО),
поскольку обычные автоматы защиты от короткого
замыкания не могут предотвратить Sвозникновение искр
и разрядов.
Концы греющего кабеля и комплектующие должны
храниться в защищённом от влаги месте до и во время
монтажа.
Электропроводящая оболочка (оплетка) греющего
кабеля должна быть подсоединена к подходящей клемме
заземления.
Присутствие греющих кабелей необходимо сделать
заметным, посредством размещения предупреждающих
знаков или маркировки в соответствующих местах, и /
или через определенные промежутки вдоль цепи.
Сопротивление изоляции греющего кабеля измеряется и
регистрируется после установки и должно составлять не
менее 20 МОм.
Izbegatæ popadaniå germetiziruœwej smazki na koøu i
v glaza.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Продолжительное
или многократное контактирование с герметиком
изолирующей жилы кабеля манжеты может вызвать
раздражение кожи. Тщательно мойте руки. В случае
перегрева или возгорания герметик выделяет дым,
который может вызвать поражение дыхательных
путей. Не допускайте попадания на сигареты или в
табак. Дополнительную информацию см. в сертификате
безопасности материала MSDS VEN 0058.
ČESKY
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Nebezpečná prostředí:
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C “pod napětím” IP66
Ta –55°C …+200°C “bez napětí”
ООО “ТехИмпорт”
10 | nVent.com/RAYCHEM
Dodatečné omezení
Maximální povrchová teplota závisí na návrhu systému
elektrického otápění a je definována v souladu IEC/IEEE
60079-30-1.
Jmenovité napπtí: 277 V
Jmenovitý proud: 40 A
Minimální teplota okolí: –55°C
Maximální teplota okolí: +55°C
Maximální provozní teplota, “pod napětím”: +150°C
Maximální expoziční teplota, “bez napětí”: +200°C
Návod na montáž nízkoprofilové připojovací soupravy
C-150-E. Urçeno pro použití s topnỳmi kabely BTV-,
QTVR-, XTV- a KTV.
C-150-E pro použití s napájecími kabely následujících
vlastností:
Typ vodiče: splétaný / pevný
Počet vodičů: 2 vodiče stíněné nebo 3
vodiče nestíněné
Venkovní ochrana: vnější plášť / dvojitý plášť
Minimální průřez vodiče: 1.0 mm² (17 AWG)
Maximální průřez vodiče: 4.0 mm² (11 AWG)
Minimální vnější průměr kabelu: 6.8 mm
Maximální vnější průměr kabelu: 12.6 mm
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo elektrickému šoku, zkratu
a jiskření, je nutno tento vỳrobek správnê instalovat. Před
instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou.
Před montáží nebo údržbou odpojte elektrický topný okruh.
Maximální hodnota elektrického jističe: 40A
Osoby podílející se na montáži a kontrole systémů
elektrického otápění musí být řádně proškoleny. Montáž se
provádí pod dohledem kvalifikované osoby.
KaΩdÿ okruh topného kabelu musí bÿt vybaven proudovÿm
chrániçem, jelikoΩ p®i pouΩití obvyklÿch jistiçü nemusí bÿt
zabránπno jisk®eni. P®ed zahájením montáΩe p®eçtπte
pozornπ celÿ montáΩní návod.
Před montáží komponentů chraňte všechny konce topného
kabelu před nečistotami, kontaminací, mechanickým
poškozením nebo jiným zásahem.
Stínění (opředení) topného kabelu musí být připojeno k
vhodnému uzemnění.
Přítomnost topných kabelů musí být zřejmá umístěním
výstražných štítků v častých intervalech na vhodných místech
podél celého topného okruhu.
Po instalaci topného kabelu je nutno změřit a zaznamenat
jeho izolační odpor, který nesmí být menší než 20 MOhm.
Před zapoçetím montáže přeçtπte pozornπ celỳ montážní
návod. Vyvarujte se kontaktu têsnící hmoty s pokožkou a
jejímu vniknutí do oçí.
UPOZORNĚNÍ: Dlouhodobý nebo opakovaný kontakt s
těsnicím prostředkem v těsnění jádra může vest k podráždění
pokožky. Pečlivě si umyjte ruce. Při přehřívání nebo spalování
těsnicího prostředku se vytvářejí plyny, jež mohou vyvolat
horečku z polymerových par. Dávejte pozor, aby nedošlo ke
kontaminaci cigaret nebo tabáku. Více informací viz
MŠDS VEN 0058.
MAGYAR
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Veszélyes helyszínek
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C tápellátás “be” IP66
Ta –55°C …+200°C tápellátás “ki”
ООО “ТехИмпорт”
Korlátozások rendje
A maximális felületi hőmérséklet a kísérőfűtés rendszer
konfigurációjától függ, amely az IEC/IEEE 60079-30-1
szabvány szerint van meghatározva.
Tápfeszültség: 277 V
Névleges áram: 40 A
Minimális környezeti hőmérséklet: –55°C
Maximális környezeti hőmérséklet: +55°C
Maximális üzemi hőmérséklet, tápellátás “be”: +150°C
Maximális hőmérséklet-kitettség, tápellátás “ki”: +200°C
Szerelési utasítás lapos csatlakozó készlet C-150-E.
Alkalmazható minden nVent RAYCHEM fætœkábelre: BTV,
QTVR, XTV és KTV típusokra.
C_150_E tápkábellel történő alkalmazáshoz, az alábbi
jellemzőkkel:
Vezető típusa: fél-flexibilis / merev
Vezetők száma: 2 árnyékolt vezető vagy 3
árnyékolatlan vezető
Környezetvédelem:: külső pajzs / köpeny
Minimális vezető keresztmetszet: 1.0 mm² (17 AWG)
Maximális vezető keresztmetszet: 4.0 mm² (11 AWG)
Minimális külső átmérő: 6.8 mm
Maximális külső átmérő: 12.6 mm
FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ a villamos átütést, a
rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést pontosan kell végezni
és a szerelés elõtt és alatt víz nem kerülhet be.
Telepítés vagy karbantartás előtt feszültségmentesítse az
áramköröket.
A kísérőfűtés rendszerek telepítésében és tesztelésében
részt vevő személyeket megfelelő képzésben kell részesíteni
a szükséges speciális technikai követelményekkel
kapcsolatban. Az installáció szakképzet személy felügyelete
alatt végezhető el.
Minden fætoekábel koernèl hibaáram védelmet kell használni,
mert a hagyományos megszakitó nem tudja az ivelést
megszüntetni. A termék szerelése eloett figyelmesen olvassa
el a szerelési utasítást.
A fűtőkábel végeit és a komponens készleteket szárazon kell
tartani a szerelés előtt és alatt is.
A fűtőkábel elektromosan vezető burkolatát (védőfonat)
megfelelő földelő csatlakozóhoz kell csatlakoztatni.
A fűtőkábel jelenlétét egyértelművé kell tenni a figyelmeztető
jelzések vagy jelölések által megfelelően elhelyezve azokat
és/vagy kellő gyakorisággal feltüntetve az áramkör mentén.
A szigetelési ellenálás mérést el kell végezni és
jegyzőkönyvezni a szerelés végeztével, és nem lehet
kevesebb mint 20 MOhm.
A szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni. A szigetelõ
paszta ne kerüljön a bõrre vagy a szembe.
FIGYELEM: A magtömítésben lévő tömítőanyaggal
való hosszan tartó vagy ismételt érintkezés bőrirritációt
okozhat. Mosson alaposan kezet A tömítőanyag túlhevülése
vagy égése olyan füstöket hoz létre, amelyek polimer
füst lázat okozhatnak. Kerülje a cigaretták vagy a dohány
szennyeződésést. További információkért forduljon az MDS
VEN 0058 anyagbiztonsági adatlaphoz.
nVent.com/RAYCHEM | 11
HRVATSKI
IECEx DEK 20.0005U
DEKRA 20ATEX0011U
II 2 G Ex eb IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db
Opasne lokacije
Class I, Zone 2, AEx e IIC
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
Class II, Div. 2, Groups F, G
®
Class III
ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18
Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U
Ta –55°C…+150°C “uključeno” IP66
Ta –55°C …+200°C “isključeno
ООО “ТехИмпорт”
Raspored ograničenja
Maksimalna temperatura površine ovisi o konfiguraciji
sustava popratnog grijanja, određenom u skladu s IEC/IEEE
60079-30-1.
Posebni uvjeti za siguran rad:
Prema normama za rad u eksplozivnim zonama
Nazivni napon: 277 V
Nazivna struja: 40 A
Uputstvo za montaΩu niskoprofilne spojne garniture
Minimalna temperatura okoline: –55°C
Maksimalna temperatura okoline: +55°C
Maksimalna radna temperatura, “uključeno”: +150°C
Maksimalna dozvoljena temperatura izolacije kabela ,
“isključeno”: +200°C
Uputstvo za montažu niskoprofilna spojna garnitura
C-150-E. Za uporabu sa nVent RAYCHEM BTV, QTVR, XTV i
KTV grijaçim kabelima.
Za uporabu sa nVent RAYCHEM BTV, QTVR, XTV i KTV
grijaçim kabelima.
Priključna garnitura C-150-E koristi se za napojne kabele
sljedećih karakteristika:
Tip vodiča: polu fleksibilan/ krut
Broj žila: 2 oplaštena ili 3 vodiča bez opleta
Zaštita od vanjskih utjecaja: izolacija
Minimalni presjek vodiča: 1,0 mm² (17 AWG)
Maksimalni presjek vodiča: 4,0 mm² (11 AWG)
Minimalni vanjski promjer: 6,8 mm
Maksimalni vanjski promjer: 12,6 mm.
UPOZORENJE: Da bi sprijeçili elektriçni šok, kratki spoj ili
iskrenje, ovaj proizvod mora biti ispravno montiran. Izbjegavati
vlagu prije, kao i za vrijeme montaže.
Isključite napajanje prije montaže ili servisiranja.
Maksimalna nazivna struja prekostrujne zaštite: 40 A
Osobe uključene u montažu i ispitivanje električnih sustava
popratnog grijanja moraju biti odgovarajuće obučene za sve
potrebne posebne tehnike. Montaža se vrši pod nadzorom
kvalificirane osobe.
S obzirom da iskrenje možda neče biti spriječeno standardnim
prekidačem, obavezno koristiti zaštitu od zemnog spoja
u svakom krugu grijače trake.Prije početka montaže ovog
proizvoda, pročitati montažno uputstvo u cjelosti.
Držite krajeve grijaćih kabela i dijelove garniture suhima prije i
za vrijeme montaže.
Električno vodljivi oplet grijaćeg kabela mora biti spojen s
odgovarajućim priključkom za uzemljenje.
Prisutnost grijaćih kabela mora biti vidljiva postavljanjem
znakova upozorenja ili oznaka na odgovarajućim mjestima i/ili
u određenim razmacima duž grijaćeg kruga.
Otpor izolacije grijaćeg kabela mora se mjeriti i bilježiti nakon
ugradnje i ne smije biti manji od 20 MOhm.
Prije poçetka montaže ovog proizvoda, proçitati montažno
uputstvo u cjelosti. Izbjegavati dodir brtvene mase sa kožom
i oçima.
OPREZ: Produženi ili ponovljeni kontakt s brtvenom
smjesom u brtvilu jezgre može izazvati nadražaj kože.
Temeljito operite ruke. Pregrijavanje ili paljenje brtvene smjese
prouzročiti će dim koji može rezultirati groznicom izazvanom
dimom polimera. Izbjegavajte kontaminaciju cigareta i
duhana. Više informacija možete pronaći u
MSDS VEN 0058.
12 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
A. Power cable selection
Use 3 x 1,5 mm
2
or 3 x 4 mm
2
cable with stranded
conductors and an outer diameter between 7,8 and
12,5 mm. Alternatively use a nVent RAYCHEM supplied
power cable such as C-150-PC (3 x 2.5 mm
2
high
temperature resistant power cable with silicone rubber
outer jacket) or other power cables that fulfill the
dimensional specifications and the maximum temperature
of the pipe.
Note: Possible to use an armoured power cable with
3 cores. Earthing of the armour to be done at the power
supply site eg. at the junction box.
The performance and dimensions of the power cable,
taking into account the manufacturer’s specification, must
be selected in accordance with the thermal, electrical and
mechanical requirements of the application.
DEUTSCH
A. Anschlußleitung
Verwenden Sie eine flexible Leitung 3 x 1,5 mm
2
oder
3 x 4 mm
2
mit einem äußeren Durchmesser zwischen
7,8 und 12,5 mm.
Sie können die nVent RAYCHEM-Leitung C-150-PC (3 x 2,5
mm
2
wärmebeständiges Silikonkabel) oder jede andere
Leitung verwenden, welche die Anforderungen hinsichtlich
der Abmessungen und der maximalen Rohrtemperatur
erfüllt.
Bemerkung:
Auch armierte dreiadrige Kabel können verwendet
werden. Die Schirmung sollte an der Einspeisungsseite,
z.B. am Anschlußkasten aufgelegt werden. Qualität
und Leiterquerschnitt der Anschlußleitung sind - unter
Beachtung der einschlägigen Bestimmungen sowie der
Herstellerangaben - entsprechend den thermischen,
elektrischen und mechanischen Anforderungen im
Einsatzbereich auswählen.
FRANÇAIS
A. Sélection du câble d’alimentation
Utiliser un câble multibrin de 3 x 1,5 mm
2
ou 3 x 4 mm
2
et
de diamètre compris entre 7,8 et 12,5 mm. Vous pouvez
aussi utiliser un câble d’alimentation nVent RAYCHEM tel
que le C-15O-PC (câble 3 x 2,5 mm
2
résistant aux hautes
températures avec gaine extérieure en silicone) ou d’autres
câbles répondant aux spécifications de dimensions et de
température maximale de la tuyauterie.
Note: Il est également possible d’utiliser un câble blindé
à 3 conducteurs. La mise à la terre du blindage devra être
faite au niveau de l’alimentation électrique, par exemple
au niveau de la boîte de jonction. Les performances et
dimensions du câble d’alimentation, en prenant en compte
les spécifications du fabricant, doivent être sélectionnées
en fonction des diverses contraintes : thermiques,
électriques et mécaniques de l’application.
NEDERLANDS
A. Keuze van de voedingskabel
Gebruik hiervoor een 3 x 1,5 mm
2
of een 3 x 4 mm
2
kabel
met geslagen geleiders en met een buitendiameter
tussen 7,8 en 12,5 mm. Als alternatief kan de nVent
RAYCHEM C-150-PC voedingskabel (3 x 2,5 mm
2
hoge
temperatuursbestendige voedingskabel) of ieder ander type
voedingskabel gebruikt worden, mits deze voldoet aan de
specificaties van de afmetingen en maximale temperaturen
van de pijp.
Opmerking: Het is ook mogelijk 3-aderige gearmeerde
voedingskabels te gebruiken. Aarding van de armering
dient te geschieden aan de voedingszijde, bijv. bij de
aansluitdoos.
De kwaliteit en afmetingen van de voedingskabel, rekening
houdend met de specificaties van de fabrikant, moeten
in overeenstemming met de thermische, elektrische en
mechanische eisen van de toepassing gekozen worden.
NORSK
A. Valg av tilførselskabel
For 3 x 1,5 mm
2
eller 3 x 4 mm
2
kabel med flertrådet ledere
g en yttre diameter mellom 7,8 og 12,5 mm. Det er mulig
å bruke nVent RAYCHEM tilførselskabel C-150-PC (3 x 2,5
mm
2
med høytemperaturbestandig silikon yttre kappe) eller
andre tilførselskabler som tilfredstiller dimensjonene og
maximum temperaturen på røret.
Merk: Det er mulig å bruke armerte tilførselkabler med 3
ledere. Jording av armerin g skal gjøres på tilførselssiden,
f.eks. i koblingsboksen.
Produsentens spesifikasjon for utførelse og dimmensjon
må tas i betraktning i forhold til bruksaplikasjon.
SVENSKA
A. Val av matarkabel
Använd 3 x 1,5 mm
2
eller 3 x 4 mm
2
kabel med flertrådig
ledare och med en ytterdiameter mellan 7,8 och 12,5 mm.
Alternativt kan användas matarkabel C-150-PC (3 x 2,5 mm
2
högtemperaturresistent kabel med yttermantel av
silikongummi) som nVent RAYCHEM levererar eller annan
matarkabel som möter kraven på dimensionerna och på
max rörtemperaturen.
Observera: Det är möjligt att använda en armerad 3-ledar
kabel. Jordning av armeringen görs på matarsidan t.ex.
i kopplingslådan. Prestandan och dimensionerna av
matarkabeln väljs med hänsyn till applikationens termiska,
elektriska och mekaniska krav.
min Ø =7.8 mm
max Ø =12.5 mm
min 3 x 1.5 mm
2
max 3 x 4 mm
2
1A
nVent.com/RAYCHEM | 13
DANSK
A. Valg av tilførselskabel
For 3 x 1,5 mm
2
eller 3 x 4 mm
2
kabel med flertrådet ledere
og en yttre diameter mellom 7,8 og 12,5 mm.
Det er mulig å bruke nVent RAYCHEM tilførselskabel
C-150-PC (3 x 2,5 mm
2
med høytemperaturbestandig
silikon yttre kappe) eller andre tilførselskabler som
tilfredstiller dimensjonene og maximum temperaturen på
røret.
Merk: Det er mulig å bruke armerte tilførselkabler med 3
ledere. Jording av armeringen skal gjøres på tilførselssiden,
f.eks. i koblingsboksen. Produsentens spesifikasjon for
utførelse og dimmensjon må tas i betraktning i forhold
tilbruksaplikasjon.
SUOMI
A. Virtakaapeli
Käytä 3 x 1,5 mm
2
tai 3 x 4 mm
2
monisäiekaapelia
halkaisijaltaan 7,8-12,5 mm tai nVent RAYCHEM in
virtakaapelia, esim. C-150-PC (3 x 2,5 mm
2
korkeita
lämpötiloja kestävä virtakaapeli, jonka ulkovaippa
on silikonikumia) tai muuta mitoitusvaatimukset
täyttävää virtakaapelia, joka kestää putkessa vallitsevan
enimmäislämpötilan.
Huom: Mahdollista käyttää myös 3-johtimista suojattua
kaapelia. Suojauksen maadoitus virtalähteeseen
tehtävä esim. kytkentärasiassa. Virtakaapeli on
mitoitettava valmistajan antamien tietojen mukaan niin,
että sovelluskohteen lämpö-, sähköiset ja mekaaniset
vaatimukset täyttyvät.
ITALIANO
A. Selezione cavo di potenza
Utilizzare cavo con conduttori a filo 3 x 1,5 mm
2
o 3 x 4 mm
2
avente diametro esterno fra 7,8 e 12,5 mm. In alternativa
utilizzare cavo di potenza fornito da nVent RAYCHEM
quale ad esempio C-150-PC (cavo di potenza 3 x 2.5 mm
2
resistente ad elevata temperatura con guaina esterna in
gomma siliconica) o altri cavi di potenza che rientrino nei
limiti dimensionali e di massima temperatura del tubo.
Nota: E’ possibile l’impiego di cavi di potenza armati a tre
conduttori. Realizzare il collegamento a terra dell’armatura
nel lato alimentazione ad esempio in corrispondenza
della junction box. Le caratteristiche e le dimensioni
del cavo di potenza, come da specifica del costruttore,
devono soddisfare i requisiti termici, elettrici e meccanici
dell’applicazione
ESPAÑOL
A. Selección del cable de alimentación eléctrica
Son válidos cables de alimentación de 3 x 1,5 mm
2
o 3 x 4 mm
2
y diámetro exterior entre 7,8 y 12,5 mm.
Posibilidad de usar cables de alimentación nVent RAYCHEM
como el C-150-PC (3 x 2,5 mm
2
de alta resistencia a la
temperatura y cubierta exterior de Silicona) o otro cable
de alimentación que cumpla las especificaciones en
dimensiones y resista la máxima temperatura prevista de
tubería.
Nota: Posibilidad de usar cables armados de 3 hilos. El
tierra del cable armado debe conectarse en el punto de
alimentación eléctrica Ej. En la caja de conexión. Las
características y sección del cable – teniendo en cuenta
las consideraciones y especificaciones del fabricante –
necesitan ser adecuadas para la aplicación.
POLSKI
A. Dobór kabla zasilajåcego.
Nale†y dobraç kabel o przekroju †yl 3 x 1,5 mm
2
lub
3 x 4 mm
2
o zewnætrznej ∂rednicy pomi∑dzy 7,8 a 12,5 mm.
Mo†na wykorzystaç kabel dostarczany przez firmæ nVent
RAYCHEM, taki jak C-150-PC (kabel wysokotemperaturowy
z silikonowå os¬onå zewnætrznå 3 x 2,5 mm
2
) lub ka†dy
inny kabel spe¬niajåcy powy†sze wymagania oraz
wymagania maksymalnych temperatur na rurociågu.
Uwagi: Mo†na wykorzystaç kabel zbrojony trój†y∆owy.
Uziemienie zbrojenia do wykonania w rozdzielni zasilajåcej.
Przy doborze kabla zasilajåcego nale†y wziåç pod uwagæ
specyfikacjæ producenta oraz wymagania dotyczåce
wytrzyma¬o∂ci mechanicznej dla konkretnego zastosowania.
RUSSKIJ
A. Vybor silovogo kabelå
Kabelæ seheniem 3 x 1,5 mm
2
ili 3 x 4 mm
2
so skruhennymi øilami s vne‚nim diametrom ot 7,8
do 12,5 mm. Dopuskaetså primenenie silovogo kabelå
firmy nVent RAYCHEM, naprimer, C-150-PC (vysoko-
temperaturnyj silovoj kabelæ seheniem 3 x 2,5 mm
2
s
vne‚nej silikonovoj obolohkoj) ili drugogo silovogo
kabelå, udovletvoråœwego trebovaniåm k razmeram i
sootvetstvuœwego maksimalænoj temperature truby.
Primehanie: Dopuskaetså primenenie trexøilænogo
bronirovannogo silovogo kabelå. Zazemlenie broni
doløno vypolnåtæså v tohke podvoda pitaniå,
naprimer, u soedinitelænoj korobki. Rabohie
xarakteristiki i sehenie silovogo kabelå (s uhetom
texniheskix trebovanij izgotovitelå) doløny
sootvetstvovatæ temperaturnym, эlektriheskim i
mexaniheskim usloviåm primeneniå.
ČESKY
A. Vÿbπr napájecího kabelu
PouΩijte napájecí kabel s lanπnÿmi vodiçi
3 x 1,5 mm
2
nebo 3 x 4 mm
2
o vnπj√ím prümπru od 7,8
do 12,5 mm. MüΩete pouΩít napájecí kabel, kterÿ nVent
RAYCHEM dodává pod oznaçením C-150-PC (kabel 3
x 2,5 mm
2
odoln¥ proti vysokÿm teplotám s plá√tπm ze
silikonové gumy), nebo jinÿ napájecí kabel, kterÿ vyhovuje
p®edepsanÿm rozmπrüm a odolává maximální teplotπ
potrubí.
Poznámka: Je moΩno pouΩít pancé®ovanÿ napájecí kabel
se t®emi vodiçi. Uzemnπní pancé®ování proved’te na
napájené stranπ kabelu, tj. u svorkovnicové sk®ínπ. Typ
pouΩitého napájecího kabelu, dle technickÿch parametrü
udanÿch vÿrobcem, musí odpovídat teplotním, elektrickÿm
a mechanickÿm poΩadavküm dané aplikace.
1A
14 | nVent.com/RAYCHEM
MAGYAR
A. tápkábel kiválasztása
Használjon 3 x 1.5 mm
2
vagy 3 x 4 mm
2
sodrott vezetœjæ
kábelt, 7.8 mm és 12.5 mm közötti külsœ átmérœvel.
Használható a nVent RAYCHEM által szállított kábel is
C-150-PC (3 x 2.5 mm
2
nagy hœállóságú tápkábel szilikon
gumi külsœ köpennyel) vagy más tápkábel, mely méretei és
a csœ max. hœmérséklete szempontjából megfelelœ.
Megjegyzés: használható háromeræ fegyverzettel ellátott
kábel. A fegyverzet földelése a csatlakozó dobozban történik
A tápkábel kialakítása és méretei tekintetében figyelem-
be kell venni a gyártó specifikációját és a kiválasztásnál
figyelembe venni a hœmérsékleti, villamos és mechanikai
követelményeket.
HRVATSKI
A. Odabir napojnog kabela
Koristiti fleksibilni kabel 3 x 1,5 ili 3 x 4 mm
2
vanjskog
promjera izme∂u 7,8 i 12,5 mm. Alternativno koristiti
priloΩeni nVent RAYCHEM kabel, npr. C-150-PC (3 x
2,5 mm
2
temperaturno otporan, sa vanjskom izolacijom
od silikonske gume) ili druge koji zadovoljavaju zahtjeve
vanjskog promjera i temperature cjevovoda.
Upozorenje: Moguçe je, tako∂er, koristiti oklopljeni troΩilni
kabel. Uzemljenje izvesti na razvodnoj kutiji. Kabel odabrati
prema termiçkim, elektriçnim i mehaniçkim zahtjevima koje
uvjetuje mjesto primjene.
nVent.com/RAYCHEM | 15
C-150-E: Recommendation for power cable selection
and length.
C-150-E: Empfehlung für die Auswahl der
Anschlußleitung und Zuleitungslänge.
C-150-E: Recommandation pour la sélection et la
longueur du câble d’alimentation.
C-150-E: Aanbeveling voor voedingskabelkeuze
en-lengte.
C-150-E: Anbefaling for valg av ledertverrsnitt
oglengde.
C-150-E: Rekommendation för matarkabelval
ochlängd.
C-150-E: Anbefaling for valg af ledertværsnit
oglængde.
C-150-E: Suositeltu virtakaapeli ja sen pituus.
C-150-E: Raccomandazioni per la scelta del cavo
di potenza e della lunghezza.
C-150-E: Recomendación para selección y longitud
del cable de alimentación.
C-150-E: Zalecenia do doboru rodzaju i d∆ugo∂ci
kablazasilajåcego
C-150-E: Rekomendacii po podboru seheniå i
dliny silovogo kabelä.
C-150-E: Doporuçení pro vÿbπr typu a délky
napájecího kabelu.
C-150-E: Ajánlás a tápkábel és hosszának
kiválasztására.
C-150-E: Preporuke za odabir napojnog kabela i duΩina.
1B
Max CB (A)
Max T(°C) Max T(°C)
3 x 1.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 1.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 1.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 1.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 1.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 1.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
3 x 2.5 mm
2
16 A
20 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
16 A
16 A
20 A
25 A
20 m
25 m
16 m
20 m
20 m
40 m
32 m
25 m
20 m
40 m
32 m
25 m
20 m
40 m
32 m
25 m
20 m
40 m
32 m
25 m
XTV-CT
KTV-CT
QTVR-CT
BTV-CR/CT
Continuous, 120°C
Intermittent, 215°C
Continuous, 150°C
Intermittent, 215°C
Continuous, 65°C
Intermittent, 85°C
Heat Resistant
PVC
Continuous, 60°CH07RN-F
Silicone Continuous, 60°C
Intermittent, 90°C
Continuous, 110°C Silicone
Continuous, 180°C
Intermittent, 200°C
Silicone
Silicone Continuous, 180°C
Intermittent, 200°C
Max L(m)
4
4
3
3
1
2
Continuous, 90°C
Intermittent, 105°C
Continuous, 180°C
Intermittent, 200°C
16 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
1
Min. and max installation and operating temperatures
including possible reduction factors, given by the power
cable manufacturer, have to be considered by designer
and installer.
2
Power cable length is based on 4% voltage drop at
circuit breaker nominal current. Length may vary
according to particular application and should be
verified with electrical design.
3
If H07RN-F or PVC power cables are used in a BTV
design, the power cable should be bent away from the
pipe as indicated in the drawing.
4
If the power cable is in contact with the pipe, the
maximum exposure temperature of the C-150 will
bereduced to 200°C.
DEUTSCH
1
Angaben des Herstellers der Anschlußleitung
zur minimalen und maximalen Montage-
bzw. Betriebtemperatur inklusive eventueller
Reduktionsfaktoren müssen bei der Planung und bei
der Montage beachtet werden.
2
Die maximalen Längen der Anschlußleitungen basieren
auf 4% Spannungsfall bei Sicherungsnennstrom.
Die Längen können bei bestimmten Anwendungen
abweichen und sollten im Zusammenhang mit der
elektrischen Auslegung überprüft werden.
3
Wenn bei Verwendung mit BTV-Heizbändern
H07RN-F oder PVC-Anschlußleitungen verwendet
werden, sollte die Leitung von der isolierten
Rohrleitung wie in Zeichnung dargestellt, weggebogen
werden.
4
Wenn die Anschlußleitung so verlegt wird, daß sie
mit der isolierten Rohrleitung Kontakt hat, reduziert
sich die max. kurzzeitige Betriebstemperatur des
C-150-E auf 200°C.
FRANÇAIS
1
Les températures minimum et maximum d’installation
et d’exploitation, minorées d’un facteur de correction
éventuel donné par le fabricant du câble d’alimentation,
doivent être prises en compte par la personne chargée
de l’étude et par l’installateur.
2
La longueur du câble est basée sur une chute de
tension de 4% au courant nominal du disjoncteur. La
longueur peut varier en fonction de l’application et doit
être vérifiée avec l’étude électrique.
3
Si un câble H07RN-F ou PVC est utilisé avec une
étude de BTV, le câble d’alimentation doit être
recourbé à distance de la tuyauterie comme indiqué
dansl’illustration.
4
Si le câble d’alimentation est en contact avec la
tuyauterie, la température maximale d’exposition du
C-150-E sera réduite à 200°C.
NEDERLANDS
1
De door de fabrikant opgegeven minimale en maximale
installatie- en bedrijfstemperaturen, inclusief mogelijke
reductiefatoren, moeten bij ontwerp en installatie in
acht worden genomen.
2
De lengte van de voedingskabel is gebaseerd op een
4% spanningsval bij een nominale stroom van de
beveiligingsautomaat. De lengte kan in sommmige
toepassingen afwijken en moet derhalve met het
elektrisch ontwerp geverifieerd worden.
3
Als een H07RN-F of een PVC voedingskabel wordt
gebruikt in een BTV-ontwerp, moet de voedingskabel
van de pijp af worden gebogen zoals weergegeven
optekening.
4
Als de voedingskabel contact maakt met de pijp,
zal de maximale blootstellingstemperatuur van de
C-150-E gereduceerd worden tot 200°C.
1B
nVent.com/RAYCHEM | 17
1B
NORSK
1
Minimum of maximum installsjonstemeratur inkludert
eventuelle reduksjonsfaktorer som er oppgitt fra
produsenten av tilførselskabelen, må vurderes av
designer og installatør.
2
Lengden på tilførselskabelen er basert på 4%
spenningsfall ved automatsikringens nominell
strøm. Lengden kan variere i forhold til spesifikke
bruksaplikasjoner, og må derfor verifiseres
motberegningene.
3
Dersom man bruker en H07RN-F eller PVC
tilførselskabel sammen med et BTV design, må
tilførselskabelenbøyes vekk fra det isolerte røret, som
indikert på vedlagte tegning.
4
Dersom tilførselkabelen er i kontakt med det isolerte
røret, vil maksimum eksponeringstemperatur på
C-150-E bli redusert til 200°C.
SVENSKA
1
Min. och max. installations- och drifttemperatur
inklusive eventuella reduktionsfaktorer enligt
tillverkaren, skall beaktas av projektören och
installatören.
2
Matarkabellängden är baserad på 4%-ig spänningsfall
vid säkringens märkspänning. Längden kan variera
beroende på applikationen och skall bekräftas vid
elprojekteringen.
3
Om H07RN-F eller PVC matarkablar används till
BTV-kablar skall matarkabeln böjas bort från röret
som bildenvisar.
4
Om matarkabeln är i kontakt med röret reduceras
den maximala exponeringstemperaturen av
C-150 till 200°C.
DANSK
1
Min. og max. Installations- og driftstemperatur inklusiv
eventuelle reduktionsfaktorer som er oplyst fra
producenten, bør vurderes af designer og installatør.
2
Forsyningskablets længde er baseret 4% spændingsfald
ved automatsikringens nominelle strøm. Længden kan
variere i forhold til specifikke brugsapplikationer, og må
derfor verificeres ved beregning.
3
Anvendes H07RN-F eller PVC forsyningskabel sammen
med BTV- varmekabler, skal forsyningskablet bøjes væk
fra røret, som vist på billederne.
4
Hvis forsyningskablet er i kontakt med det isolerede
rør, vil max. eksponeringstemperatur, af C-150 blive
reduceret til 200°C.
SUOMI
1
Suunnittelijan ja asentajan on otettava huomioon
virtakaapelin valmistajan ilmoittamat rajoitukset
koskien asennuslämpötiloja.
2
Virtakaapelin pituus valitaan olettaen, että kytkimen
nimellisvirralla tapahtuu 4 %:n jännitteenpudotus. Pituus
voi vaihdella kunkin sovelluskohteen mukaan ja se olisi
vahvistettava työsuunnitelmassa.
3
Jos BTV-kaapelin kytkemiseen käytetään H07RN-F tai
PVC-kaapelia, kaapeli on taivutettava pois putkesta
piirroksessa esitetyllä tavalla.
4
Jos virtakaapeli on kosketuksissa putken kanssa,
C-150:n korkein altistuslämpötila laskee 200°C:een.
18 | nVent.com/RAYCHEM
1B
ITALIANO
1
Le temperature massima e minima di installazione
e di processo, compresi eventuali fattori di riduzione
prescritti dal costruttore del cavo, devono essere
considerati dal progettista e dall’installatore.
2
La lunghezza del cavo di potenza è ottenuta
considerando una caduta di tensione alla corrente
nominale dell’interruttore pari al 4%. La lunghezza può
variare a seconda delle applicazioni e deve essere
verificata in fase di progetto elettrico.
3
Se viene utilizzato un cavo di potenza H07RN-F o in PVC
per un’applicazione con BTV, il cavo di potenza si deve
allontanare dal tubo come indicato nel disegno.
4
Se il cavo di potenza è in contatto con il tubo, la
massima temperatura di esposizione del C-150 sarà
ridotta a 200°C.
ESPAÑOL
1
Las temperaturas min. y max. de instalación y
operación dadas por el fabricante de los cables
de alimentación, incluyendo posibles factores de
reducción, deben ser consideradas en el momento de
realizar el diseño y la instalación.
2
Las longitudes de cable están basadas en una caída del
4% sobre la tensión nominal del magnetotérmico. Esta
longitud puede variar en alguna aplicación particular y
debe ser verificada en el diseño eléctrico a realizar.
3
Si se utiliza cable de alimentación tipo H07RN-F o
de PVC en un diseño con la gama BTV-, el cable de
alimentación debe quedar separado de la tubería
traceada según los dibujos adjuntos.
4
Si el cable de alimentación está en contacto con la
tubería traceada: la temperatura máxima de exposición
del kit C-150-E se reduce a 200°C.
POLSKI
1
Minimalna i maksymalna temperatura monta†u i pracy
uwzgl∑dniajåca mo†liwe wspólczynniki redukcyjne
dostarczone przez producenta kabli zasilajåcych musi
byç wziæta pod uwag∑ przez projektantów i instalatorów.
2
Dlugo∂ç kabla okre∂lono przy 4% spadku napiæcia i
prådzie nominalnym wy¬åcznika nadmiarowego. W
konkretnym zastosowaniu d∆ugo∂ç mo†e byç zmienna
i powinna byç zweryfikowana przez projektanta
instalacjielektrycznych.
3
Przy u†yciu kabla zasilajåcego H07RN-F lub PCV z
systemem BTV, kabel zasilajåcy powinien byç wygiæty
od zaizolowanej rury tak jak na zaƌczonym rysunku.
4
Gdy kabel zasilajåcy pozostaje w kontakcie z
izolowanå rurå maksymalna zewnætrzna temperatura
oddzia¬ywania dla C-150-E jest zredukowana do 200°C.
RUSSKIJ
1
Pri proektirovanii i montaΩe dolΩny
uhityvatæså trebovaniå izgotovitelå kabelå
k minimalænoj i maksimalænoj temperaturam
montaøa i qkspluatacii, vklüçaå vozmoønye
poniøaœwie kozfficienty.
2
Dlina kabelå prinimaetså s uhetom padeniå
napråøeniå na 4% pri nominalænom toke
vyklœhatelä. Dlina moøet varæirovat´så v
zavisimosti ot konkretnyx uslovij primeneniå i
doløna podtverødat´så qlektriheskim rashetom.
3
Pri ispolæzovanii silovogo kabelå H07RN-F i
kabelå s izolåciej iz PVC (dlå tipa BTV) ego
nuøno otognut´ ot teploizolirovannoj truby, kak
pokazano na prilagaemom risunke.
4
В sluhae kontakta silovogo kabelå
s teploizolirovannoj truboj maksimal´naå
temperatura vozdejstviå dlå nabora C-150-E
doløna byt´ sniøena do 200°C
nVent.com/RAYCHEM | 19
1B
ČESKY
1
Minimální a maximální montážní a provozní teploty,
vçetnπ případnÿch omezení danÿch vÿrobcem, musí bÿt
vzaty v úvahu při návrhu a montáži napájecího kabelu.
2
Délka napájecího kabelu se urçí tak, aby při jmenovitém
proudu předřazeného jistiçe nedošlo na kabelu k úbytku
napπtí vπtšímu než 4% napájecího napêtí. Délka kabelu
se müže lišit u jednotlivÿch aplikací a musí odpovídat
projektu elektrického napájení.
3
Pokud je spoleçnπ s topnÿm kabelem typu BTV použit
napájecí kabel H07RN-F nebo napájecí kabel s pláštπm
z PVC, musí bÿt napájecí kabel odehnut od potrubí, jak
je znázornπno na obrázku.
4
Pokud je napájecí kabel v kontaktu s otápπnÿm
potrubím, snižuje se maximální expoziçní teplota
připojovací soupravy C-150 na 200°C.
MAGYAR
1
A tápkábel gyártó által megadott minimum és maximum
szerelési és müködési hœmérséklet beleértve a
lehetséges csökkentœtényezœket a tervezœ és a szerelœ
számára mértékadóak.
2
A tápkábel hossza a megszakító névleges áramát
tekintve 4 % feszültségesésen alapul. A hossz változhat
az egyes alkalmazásoknak megfelelœen, de a villamos
tervezés ezt ellenœrizze.
3
Ha a BTV típusnál PVC tápkábelt alkalmazunk, a
tápkábelt hajtsuk távolabbra a csœtœl amint azt a
rajzmutatja.
4
Ha a tápkábel a csœhöz érintkezik a C-150 maximális
megengedett hœmérséklete 200°C-ra csökken.
HRVATSKI
1
Minimalna i maksimalna temperatura montaže i
primjene treba biti uzeta u obzir kod projektiranja
imontaže.
2
Dužina kabela se odnosi na 4% pad napona i nominalnu
struju prekidaça. Dužina može varirati u odnosu na
pojedinaçnu primjenu i mora biti potvrďena od strane
projektanta.
3
Ako se koristi kabel H07RN-F ili PVC kabel u BTV
primjeni, napojni kabel se mora odvojiti od cijevi kao što
je prikazano na crtežu.
4
Ako je napojni kabel u dodiru sa cjevovodom,
maksimalna temperatura kojoj C-150 može biti izložena
snižava se na 200°C.
20 | nVent.com/RAYCHEM
300 mm
45°
BTV
QTV
XTV
KTV
3 x 1,5 mm
2
3 x 4 mm
2
3
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Raychem C-150-E Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione