Phoenix Contact UK 16 N Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Technical data Technische Daten
Technical data Technische Daten Ex:
EU-type examination certificate EU-Baumusterprüfbescheinigung KEMA 98 ATEX 1786 U
IECEx certificate IECEx-Zertifikat IECEx KEM 06.0029 U
Marking on the product Kennzeichnung am Produkt Ex eb IIC Gb
Operating temperature range Einsatztemperaturbereich -60 °C ... 110 °C
Rated insulation voltage Bemessungsisolationsspannung 630 V
Rated voltage Bemessungsspannung 690 V
- for bridging with bridge - bei Brückung mit Brücke 690 V
Temperature increase Temperaturerhöhung 40 K (75,1A / 16mm²)
Contact resistance Durchgangswiderstand 0,17 m
Rated current Bemessungsstrom 68 A
Maximum load current Belastungsstrom maximal 91 A
Connection capacity Anschlussvermögen
Rated cross section Bemessungsquerschnitt 16 mm² // AWG 6
Connection capacity rigid Anschlussvermögen starr 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Connection capacity flexible Anschlussvermögen flexibel 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 conductors with same cross section, rigid 2 Leiter gleichen Querschnitts starr 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 conductors with same cross section, flexible 2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Stripping length Abisolierlänge 11 mm
Torque Drehmoment 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Accessories / Type / Item No. Zubehör / Typ / Artikelnr.
End cover / D-UK 16 / 3006027 Abschlussdeckel / D-UK 16 / 3006027
Screwdriver / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Schraubendreher / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
End clamp / E/UK / 1201442 Endhalter / E/UK / 1201442
Fixed bridge / FBI 2-12 / 0200075
Fixed bridge / FBI 10-12 / 0203454
Feste Brücke / FBI 2-12 / 0200075
Feste Brücke / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
DEUTSCHDEUTSCHENGLISHENGLISH
Feed-through terminal block with screw connection for
use in potentially explosive areas
The terminal is designed for connecting and linking copper wires in wiring spaces
with "eb", "ec" or "nA" types of protection.
1 Installation instructions Increased safety "e"
The terminal block must be installed in a housing which is suitable for the type of
protection. Depending on the type of protection, the housing must meet the follow-
ing requirements:
- Flammable gases: IEC/EN60079-0 and IEC/EN60079-7
- Combustible dust: IEC/EN60079-0 and IEC/EN60079-31
When arranging terminal blocks of other series and sizes, as well as other certified
components in rows, ensure that the required air clearances and creepage dis-
tances are observed.
You may install the terminal block in equipment with temperature class T6 (e.g.
branch or junction boxes). The rated values must be adhered to. The ambient tem-
perature at the installation position may not exceed +40°C. The terminal block may
also be installed in equipment with temperature classes T1 to T5. For applications
in temperature classes T1 to T4, ensure compliance with the highest permissible
operating temperature at the insulating parts (see Technical Data, "Installation
temperature range").
2 Installation and connection
2.1 Installation on the DIN rail
Snap the terminal blocks onto a corresponding DIN rail. For optical or electrical iso-
lation, partition plates or covers can be inserted between the terminal blocks.
When the terminal blocks are arranged in rows, fit the end terminal with the open
half of the housing with the corresponding cover. If the terminal strip is not pro-
tected against twisting, slipping or moving by other certified components, it must
be fixed on both sides with one of the specified end brackets (see accessories).
Observe the accompanying example when installing the accessories. ()
2.2 Use of bridges
To form terminal block groups with the same potential, connect the desired number
of positions.
Mount the fixed bridge (FB...) into the bridge shaft of the terminal blocks.
Tighten the bridge screws with the specified torque.
2.3 Connecting the conductors
Strip the conductors to the specified length (see technical data). Stranded conduc-
tors can be fitted with ferrules. Crimp the ferrules using crimping pliers and ensure
that the test requirements listed in DIN 46228 Part 4 are met. The length of the cop-
per ferrules must equal the specified conductor stripping length. Insert the conduc-
tor into the terminal point up to the stop. Tighten the screw of the terminal point (tool
recommendation, see accessories), adhere to the specified torque range.
Recommendation: tighten all screws including those which are on terminal points
that are not used.
3 For further information, see page 2
Certificate of conformity
- further certificates
- Reference to the general safety notes
Note: When fixing terminal blocks with other certified components, ensure
that the required air clearances and creepage distances are observed.
NOTE: Observe the maximum rated currents when using jumpers (see
technical data)!
Durchgangsklemme mit Schraubanschluss für den Ein-
satz in explosionsgefährdeten Bereichen
Die Klemme ist zum Anschließen und Verbinden von Kupferleitern in Anschluss-
räumen der Zündschutzarten „eb“, „ec“, bzw. „nA“ vorgesehen.
1 Installationshinweise Erhöhte Sicherheit „e"
Sie müssen die Klemme in einem Gehäuse einbauen, das für die Zündschutzart
geeignet ist. Je nach Zündschutzart muss das Gehäuse diesen Anforderungen
entsprechen:
- Brennbare Gase: IEC/EN60079-0 und IEC/EN60079-7
- Brennbarer Staub: IEC/EN60079-0 und IEC/EN60079-31
Achten Sie bei der Aneinanderreihung von Reihenklemmen anderer Baureihen
und -größen sowie anderen bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderli-
chen Luft- und Kriechstrecken eingehalten werden.
Sie dürfen die Klemme in Betriebsmitteln mit der Temperaturklasse T6 einsetzen
(z. B. Abzweig- oder Verbindungskästen). Halten Sie dabei die Bemessungswerte
ein. Die Umgebungstemperatur an der Einbaustelle darf maximal +40 °C betra-
gen. Die Klemme ist auch in Betriebsmitteln mit den Temperaturklassen T1 bis T5
einsetzbar. Halten Sie für Anwendungen in den Temperaturklassen T1 bis T4 die
höchstzulässige Einsatztemperatur an den Isolationsteilen ein (siehe technische
Daten "Einsatztemperaturbereich").
2 Montieren und Anschließen
2.1 Montieren auf der Tragschiene
Rasten Sie die Klemmen auf eine zugehörige Tragschiene. Zur optischen oder
elektrischen Trennung können Sie Abteilungstrennplatten oder Deckel zwischen
den Klemmen einsetzen. Versehen Sie bei Aneinanderreihung der Klemmen die
Endklemme mit offener Gehäuseseite mit dem zugehörigen Deckel. Wird die
Klemmenleiste nicht durch andere bescheinigte Bauteile gegen verdrehen, verrut-
schen oder verschieben gesichert, muss diese beidseitig mit einem der benannten
Endhalter fixiert werden (siehe Zubehör). Richten Sie sich bei der Montage des
Zubehörs nach dem nebenstehenden Beispiel. ()
2.2 Verwendung von Brücken
Um Klemmengruppen gleichen Potenzials zu bilden, können Sie eine gewünschte
Pohlzahl verbinden.
Montieren Sie die Feste Brücke (FB...) in den Brückenschacht der Reihenklem-
men.
Drehen Sie die Brückenschrauben mit dem vorgegebenen Drehmoment an.
2.3 Anschließen der Leiter
Isolieren Sie die Leiter mit der angegebenen Länge ab (siehe technische Daten).
Flexible Leiter können mit Aderendhülsen versehen werden. Verpressen Sie Ade-
rendhülsen mit einer Presszange und stellen Sie sicher, dass die Prüfanforderun-
gen gemäß DIN 46228 Teil 4 eingehalten werden. Die Länge der Kupferhülsen
muss der angegeben Abisolierlänge der Leiter entsprechen. Führen Sie den Leiter
bis zum Anschlag in die Klemmstelle ein. Drehen Sie die Schraube der Klemm-
stelle an (Werkzeugempfehlung, siehe Zubehör), beachten Sie den angegebenen
Drehmomentbereich.
Empfehlung: Drehen Sie alle Schrauben, auch die der nicht belegten Klemmstel-
len an.
3 Weitere Informationen, siehe Seite 2
- Konformitätsbescheinigung
- zusätzliche Zertifikate
- Hinweis auf die allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Beachten Sie bei der Fixierung von Reihenklemmen mit anderen
bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderlichen Luft- und Kriech-
strecken eingehalten werden.
ACHTUNG: Beachten Sie die maximalen Bemessungsströme bei Verwen-
dung der Brücken, siehe technische Daten!
PictureTable
Additional information
4 Attestation of Conformity
The above-mentioned product conforms with the most important requirements of
directive 2014/34/EU (ATEX directive) and its amending directives. The following
relevant standards were consulted for evaluating the conformity:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
For the complete list of relevant standards, including the issue status, see attesta-
tion of conformity. This is available in the download area under the category Man-
ufacturer's Declaration.
Conformance with the provisions of the ATEX directive was certified by the follow-
ing notified body:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NETHERLANDS [ID No. 0344]
5 Further valid certificates
6 Technical data/requirements in accordance with UL and CSA
standards
6.1 Acceptance criteria
– The suitability of the mounting equipment and the mounting method must be as-
sessed in the end application.
– The connection cables at the terminal blocks must be adequately insulated for
the voltages. The clearance between conductor insulation and the metal of the ter-
minal point may not exceed 1mm (see stripping length).
– During operation, the terminal blocks may not be used in an ambient temperature
lower than-60°C or higher than+110°C.
– The terminal blocks have been rated for use in a housing with a minimum require-
ment of IP54. The suitability of the housing for the end application for increased
safety is to be taken into consideration.
– The terminal points for the external connections of these terminal blocks have
been rated in accordance with ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for
Use with Aluminum and/or Copper Conductors". The suitability of the terminal
points must be assessed during the final acceptance.
– The air clearances and creepage distances between bare live parts with different
potentials are to be taken into consideration in the end application.
– The suitability of the terminal blocks is to be confirmed via a temperature-rise test
in the end application.
– If used in connection and junction boxes, the specified design and installation
regulations must be taken into consideration.
7Safety notes
Country Notified body Certificate no. / file no.
USA/Canada UL E 192998
Brazil Inmetro DNV 19.0101 U
China NEPSI GYJ20.1195U
For applications in North America, these installation instructions apply with
the following additions:
USR: UL60079-0, fourth edition / UL60079-7, sec-
ond edition
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Voltage V 600
Maximum load current A 85
Connectable conductor cross
sections
AWG 22-4 rigid and flexible copper conductors
Conductor connection method Factory and field wiring
Marking USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
NOTE: Observe the general safety notes. These are available in the down-
load area in the ‘Safety notes’ category.
Document valid for all color versions!
Zusätzliche Informationen
4 Konformitätsbescheinigung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentlichen Anforderungen
der Richtlinie 2014/34/EU (ATEX-Richtlinie) und deren Änderungsrichtlinien über-
ein. Für die Beurteilung der Übereinstimmung wurden folgende einschlägige Nor-
men herangezogen:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Die vollständige Liste der einschlägigen Normen, einschließlich der Ausgabe-
stände, siehe Konformitätsbescheinigung. Diese steht Ihnen im Download-Be-
reich unter der Kategorie Herstellererklärung zur Verfügung.
Die folgende benannte Stelle bescheinigt die Übereinstimmung mit den Vorschrif-
ten der ATEX-Richtlinie:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NIEDERLANDE [Kenn-Nr. 0344]
5 Weitere gültige Zertifikate
6 Technische Daten / Anforderungen nach UL- und CSA-Stan-
dards
6.1 Annahmebedingungen
- Die Eignung der Montagemittel und der Montageart muss in der Endanwendung
festgestellt werden.
- Die Anschlussleitungen an den Klemmen müssen für die Spannungen angemes-
sen isoliert sein. Der Abstand zwischen Leiterisolation und dem Metall der Klemm-
stelle darf 1mm nicht überschreiten (siehe Abisolierlänge).
- Während des Betriebs dürfen die Reihenklemmen nicht in einer Umgebungstem-
peratur niedriger als -60°C und höher als +110°C verwendet werden.
- Die Reihenklemmen wurden für die Anwendung in einem Gehäuse mit einer Min-
destanforderung von IP54 beurteilt. Die Eignung des Gehäuses für die Endanwen-
dung für die erhöhte Sicherheit ist zu berücksichtigen.
- Die Klemmstellen für äußere Anschlüsse dieser Reihenklemmen wurden nach
ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium and/or Cop-
per Conductors“ beurteilt. Die Eignung der Klemmstellen muss in der Endab-
nahme festgestellt werden.
- Die Luft- und Kriechstrecken zwischen blanken spannungsführenden Teilen mit
unterschiedlichen Potenzialen sind in der Endanwendung zu beachten.
- Durch eine Erwärmungsprüfung in der Endanwendung ist die Eignung der Klem-
men zu bestätigen.
- Bei Verwendung in Anschluss- und Verbindungskästen müssen die festgelegten
Aufbau- und Installationsvorgaben berücksichtigt werden.
7 Sicherheitshinweise
Land Benannte Stelle Zertifikatsnr./Filenr.
USA/Kanada UL E 192998
Brasilien Inmetro DNV 19.0101 U
China NEPSI GYJ20.1195U
Für die Anwendung in Nordamerika gilt diese Installationsanweisung mit
den folgenden Ergänzungen:
USR: UL60079-0,4-Ausgabe/UL60079-7,2-Ausga-
be
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Spannung V 600
Max. Belastungsstrom A 85
Anschließbare Leiterquer-
schnitte
AWG 22-4 starre und flexible Kupferleiter
Anschlussart der Leiter Factory and field wiring
Kennzeichnung USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Achtung: Beachten Sie die Allgemeinen Sicherheitshinweise. Diese ste-
hen Ihnen im Download-Bereich unter der Kategorie Sicherheitshinweis zur
Verfügung.
Dokument für alle Farbvarianten gültig!
DEUTSCHDEUTSCHENGLISHENGLISH
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Dati tecnici Caractéristiques techniques
Dati tecnici Caractéristiques techniques Ex:
Certificato di omologazione UE Certificat CE d'essai de type KEMA 98 ATEX 1786 U
Certificato IECEx Certificat IECEx IECEx KEM 06.0029 U
Identificazione sul prodotto Repérage sur le produit Ex eb IIC Gb
Range temperatura d'impiego Température de service -60 °C ... 110 °C
Tensione di isolamento nominale Tension d'isolement assignée 630 V
Tensione di dimensionamento Tension de référence 690 V
- In caso di ponticellamento con ponticello - lorsque le pontage est réalisé avec un pont 690 V
Aumento di temperatura Augmentation de température 40 K (75,1A / 16mm²)
Resistività di massa Résistance de contact 0,17 m
Corrente di dimensionamento Courant de référence 68 A
Corrente di carico massima Courant de charge maximal 91 A
Dati di collegamento Capacité de raccordement
Sezione di dimensionamento Section de référence 16 mm² // AWG 6
Dati di collegamento conduttori rigidi Capacité de raccordement rigide 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Dati di collegamento conduttori flessibili Capacité de raccordement flexible 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 conduttori di sezione identica rigidi 2conducteurs rigides de même section 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 conduttori di sezione identica flessibili 2conducteurs souples de même section 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Lunghezza di spelatura Longueur à dénuder 11 mm
Coppia Couple 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Accessori / tipo / cod. art. Accessoires / Type / Référence.
Piastra terminale / D-UK 16 / 3006027 Flasque d'extrémité / D-UK 16 / 3006027
Cacciavite / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Tournevis / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Supporti terminali / E/UK / 1201442 Butée / E/UK / 1201442
Ponticello fisso / FBI 2-12 / 0200075
Ponticello fisso / FBI 10-12 / 0203454
Barrette de jonction / FBI 2-12 / 0200075
Barrette de jonction / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
FRANÇAISFRANÇAISITALIANOITALIANO
Morsetto passante con connessione a vite per l'impiego
in aree a rischio di esplosione
Il morsetto è concepito per il collegamento di conduttori in rame nelle aree di con-
nessione con modi di protezione "eb", "ec" o nA".
1 Note per l'installazione - Sicurezza elevata "e"
Il morsetto deve essere installato in una custodia adatta al tipo di protezione da ac-
censione. A seconda del tipo di protezione, la custodia deve soddisfare i seguenti
requisiti:
- Gas infiammabili: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-7
- Polvere infiammabile: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-31
Per l'affiancamento con morsetti componibili di altre serie e dimensioni o altri com-
ponenti certificati, garantire le distanze di isolamento in aria e le linee di fuga ne-
cessarie.
Il morsetto può essere utilizzato in apparecchiature con classe di temperatura T6
(ades. scatole di derivazione o di collegamento). Rispettare i dati di dimensiona-
mento. La temperatura ambiente nel luogo di installazione non deve superare
+40°C. Il morsetto può essere impiegato anche in apparecchiature con classi di
temperatura T1 - T5. Per le applicazioni nelle classi di temperatura T1 - T4, non su-
perare la temperatura di impiego massima consentita sugli isolamenti (vedere
"Range di temperature di impiego" nei dati tecnici).
2 Montaggio e collegamento
2.1 Installazione su guida di montaggio
Innestare i morsetti su una guida DIN corrispondente. Per la separazione ottica o
elettrica è possibile inserire delle piastre divisorie o dei coperchi tra i morsetti.
Quando i morsetti sono allineati, disporre il rispettivo coperchio sul morsetto termi-
nale con il lato della custodia aperto. Se non viene assicurata mediante altri com-
ponenti certificati contro la torsione, slittamento o spostamento, la morsettiera
deve essere fissata su entrambi i lati con uno dei supporti terminali menzionati (ve-
dere gli accessori). Per il montaggio dell'accessorio, attenersi all'esempio riportato
a fianco. ()
2.2 Utilizzo di ponticelli
Per formare gruppi di morsetti con lo stesso potenziale, è possibile collegare un
numero di poli a piacere.
Montare i ponticelli fissi (FB...) nella sede del ponticello dei morsetti componibili.
Serrare le viti del ponticello alla coppia indicata.
2.3 Collegamento dei conduttori
Spelare i conduttori della lunghezza indicata (vedere i dati tecnici). Sui conduttori
flessibili possono essere applicati dei capicorda montati. Crimpare i capicorda
montati con una pinza a crimpare e accertarsi che vengano rispettati i requisiti di
prova come indicato in DIN 46228 parte 4. La lunghezza dei manicotti in rame deve
corrispondere alla lunghezza indicata del tratto del conduttore da spelare. Inserire
il conduttore nel punto di connessione fino a battuta. Avvitare la vite del punto di
connessione (per l'utensile consigliato, vedere gli accessori), osservando il range
di coppia indicato.
Si consiglia di serrare tutte le viti, anche quelle dei punti di connessione inutilizzati.
3 Per ulteriori informazioni vedere a pagina 2
- Certificato di conformità
- Ulteriori certificati
- Nota sulle avvertenze generali di sicurezza
Importante: per il fissaggio dei morsetti con altri componenti certificati, ga-
rantire le distanze di isolamento in aria e le linee di fuga necessarie.
IMPORTANTE: Rispettare le correnti di dimensionamento massime in caso
di utilizzo dei ponticelli; vedere i dati tecnici!
Bloc de jonction de traversée à raccord vissé, destiné à
l'utilisation dans des zones explosibles
Ce bloc de jonction est prévu pour raccorder et brancher des conducteurs en
cuivre dans des espaces de raccordement conformes au mode de protection an-
tidéflagrante «eb», «ec», ou «nA»
1 Conseils d'installation Sécurité accrue «e»
Monter le bloc de jonction dans un boîtier adapté au mode de protection antidé-
flagrante. En fonction du mode de protection antidéflagrante, le boîtier doit satis-
faire à ces exigences:
- Gaz inflammables: CEI/EN60079-0 et CEI/EN60079-7
- Poussière inflammable: CEI/EN60079-0 und CEI/EN60079-31
En cas de juxtaposition de blocs de jonction d'autres séries et d'autres tailles, ainsi
que d'autres éléments certifiés, s'assurer que les distances dans l'air et les lignes
de fuite nécessaires sont respectées.
Le bloc de jonction peut être utilisé dans des équipements électriques (notamment
des boîtiers de dérivation ou de raccordement) de classe de température T6. Res-
pecter à cet effet les valeurs de référence. La température ambiante ne doit pas
dépasser +40°C à l'emplacement de montage. Le bloc de jonction peut égale-
ment être utilisé dans les équipements électriques de classe de température T1 à
T5. Pour les utilisations dans les classes de température T1 à T4, respecter la tem-
pérature de service maximum admise sur les pièces d'isolation (voir «Plage de
température de service» dans les caractéristiques techniques).
2 Montage et raccordement
2.1 Montage sur le profilé
Encliqueter les blocs de jonction sur un rail DIN correspondant. Il est possible d'in-
sérer des séparateurs ou des flasques entre les blocs de jonction pour assurer la
séparation optique ou électrique. Lors de la juxtaposition de blocs de jonction,
équiper le bloc terminal d'un flasque posé du côté ouvert du boîtier. Si le bornier
n'est pas protégé contre la torsion, le glissement ou le déplacement au moyen
d'autres composants certifiés, il doit être fixé des deux côtés avec l'une des butées
mentionnées (voir accessoires). Monter les accessoires conformément à
l'exemple ci-contre. ()
2.2 Utilisation de ponts
Il est possible de raccorder un nombre souhaité de pôles afin de former des
groupes de blocs de jonction de potentiel identique.
Installer le pont de jonction (FB...) dans l'orifice de pontage des blocs de jonc-
tion.
Serrer les vis du pont au couple prescrit.
2.3 Raccordement des conducteurs
Dénuder les conducteurs sur la longueur indiquée (voir les caractéristiques tech-
niques). Il est possible d'équiper les conducteurs souples d'embouts. Sertir des
embouts à l'aide d'une pince à sertir en s'assurant de satisfaire aux exigences re-
latives aux essais de la norme DIN 46228, Partie4. La longueur des douilles en
cuivre doit correspondre à la longueur à dénuder indiquée pour les conducteurs.
Introduire le conducteur dans le point de connexion jusqu'à la butée. Serrer la vis
du point de connexion (outil recommandé, voir les accessoires) en respectant la
plage de couple indiquée.
Il est recommandé de serrer toutes les vis, même celles des points de connexion
non occupés.
3 Informations complémentaires, voir page 2
- Attestation de conformité
- Certificats supplémentaires
- Remarque sur les consignes générales de sécurité
Important: En cas de fixation des blocs de jonction avec d'autres éléments
certifiés, veiller à respecter les distances dans l'air et lignes de fuite néces-
saires.
IMPORTANT: Respecter les courants maximum assignés lors de l'utilisa-
tion des ponts, voir les caractéristiques techniques!
PictureTable
Informazioni aggiuntive
4 Certificato di conformità
Il prodotto sopra indicato è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 2014/34/
UE (direttiva ATEX) e delle sue modifiche. Per valutare la conformità sono state
prese in considerazione le seguenti norme vigenti:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Per l'elenco completo delle norme pertinenti, comprese le versioni, vedere il certi-
ficato di conformità. Il certificato è disponibile nell'area di download alla categoria
Dichiarazione del produttore.
I seguenti organismi certificati attestano la conformità con le prescrizioni della Di-
rettivaATEX:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, PAESI BASSI [cod. id. 0344]
5 Altri certificati validi
6 Dati tecnici / requisiti ai sensi degli standard UL e CSA
6.1 Condizioni di accettazione
- L'idoneità dei mezzi di montaggio e del tipo di montaggio deve essere determi-
nata nell'applicazione finale.
- I cavi di collegamento ai morsetti devono essere correttamente isolati per le ten-
sioni esistenti. La distanza fra l'isolamento del conduttore e il metallo del punto di
connessione non deve superare 1mm (vedere la lunghezza del tratto da spelare).
- Durante l'esercizio, i morsetti componibili non devono essere usati a una tempe-
ratura ambiente minore di -60°C e maggiore di +110°C.
- I morsetti componibili sono stati valutati per l'uso in una custodia con un requisito
minimo di IP54. Deve essere tenuta in considerazione l'idoneità della custodia per
l'applicazione finale per la maggiore sicurezza.
- I punti di connessione per gli attacchi esterni di questi morsetti componibili sono
stati valutati secondo la ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors". - L'idoneità dei punti di connessione deve
essere determinata durante l'accettazione finale.
- Rispettare le distanze di isolamento in aria e le linee di fuga tra i componenti nudi
sotto tensione con potenziali diversi nell'applicazione finale.
- Mediante una prova di riscaldamento nell'applicazione finale bisogna confermare
l'idoneità dei morsetti.
- Nel caso di uso in cassette di connessione e collegamento, devono essere tenute
in considerazione le prescrizioni di montaggio e installazione stabilite.
7Avvertenze di sicurezza
Paese Ente designato N.certificato/n.file
USA/Canada UL E 192998
Brasile Inmetro DNV 19.0101 U
Cina NEPSI GYJ20.1195U
Per l'applicazione nell'America del Nord valgono le presenti istruzioni per
l'installazione con i seguenti complementi:
USR: UL60079-0, edizione4/UL60079-7, edizione2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Tensione V 600
Max. corrente di carico A 85
Sezioni del conduttore collega-
bili
Conduttori in rame rigidi e flessibili AWG 22-4
Tipo di connessione dei con-
duttori
Factory and field wiring
Marcatura USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Attenzione: Fare attenzione alle avvertenze di sicurezza generali. Esse
sono disponibili nell'area download alla categoria Avvertenza di sicurezza.
Documento valido per tutte le varianti di colori!
Informations complémentaires
4 Certificat de conformité
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/
34/UE (directive ATEX) et des directives modificatives correspondantes. Il a été
jugé de la conformité en fonction des critères présentés par les normes pertinentes
indiquées ci-après:
- CEI60079-0/EN60079-0
- CEI60079-7/EN60079-7
La liste exhaustive des normes qui s'appliquent et de leurs versions respectives se
trouve dans la déclaration de conformité. Celle-ci est disponible dans la zone de
téléchargement sous la catégorie Déclaration du fabricant.
La conformité avec les dispositions de la directive ATEX est certifiée par l'orga-
nisme suivant:
DEKRA Certification B.V.DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arn-
hem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, PAYS-BAS [Nº 0344]
5 Autres certificats éventuels
6 Caractéristiques/exigences techniques selon les normes UL
et CSA
6.1 Conditions d'acceptation
- L'adéquation des dispositifs de montage et du type de montage utilisés doit être
constatée lors de l'utilisation finale.
- Les câbles de raccordement doivent être isolés conformément aux tensions
concernées au niveau des blocs de jonction. L'espace entre l'isolation de conduc-
teur et le métal du point de connexion ne doit pas excéder 1mm (voir la longueur
à dénuder).
- Pendant le service, il est interdit d'utiliser les blocs de jonction dans des zones où
la température ambiante est inférieure à -60°C ou supérieure à +110°C.
- Les blocs de jonction ont été jugés aptes à être utilisés dans un boîtier avec indice
de protection minimum IP54. L'aptitude du boîtier à être utilisé au final dans des
applications à sécurité accrue doit être prise en compte.
- Les points de connexion destinés aux raccordements extérieurs de ces blocs de
jonction ont été évalués conformément à la norme ANSI/UL 486E «Equipment Wi-
ring Terminals for Use with Aluminium and/or Copper Conductors». L'adéquation
des points de connexion doit être établie dans l'inspection finale.
- Tenir compte des distances dans l'air et lignes de fuite entre des pièces conduc-
trices dénudées et à potentiels divers, dans l'application finale.
- Un essai d'échauffement effectué dans le cadre de l'utilisation finale sert à confir-
mer l'adéquation des blocs de jonction.
- En cas d'utilisation dans des boîtes de dérivation et de raccordement, respecter
les consigne de montage et d'installation.
7 Consignes de sécurité
Pays Position désignée Nº de certificat/de fichier
USA/Canada UL E 192998
Brésil Inmetro DNV 19.0101 U
Chine NEPSI GYJ20.1195U
Pour l'utilisation en Amérique du Nord, ces instructions de montage s'ap-
pliquent complétées des mentions suivantes:
USR: UL60079-0, 4ème édition/UL60079-7, 2ème
édition
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Tension V 600
Courant de charge max. A 85
Sections de conducteurs rac-
cordables
AWG 22-4 fils en cuivre rigides et souples
Technologie de raccordement
des conducteurs
Factory and field wiring
Marquage USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Important: Tenir compte des consignes de sécurité générales. Celles-ci
sont disponibles dans la zone de téléchargement sous la catégorie
Consigne de sécurité.
Document valable pour toutes les variantes de couleur!
FRANÇAISFRANÇAISITALIANOITALIANO
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
PT Instrução de montagem para o eletricista
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Dados técnicos Datos técnicos
Dados técnicos Datos técnicos Ex:
Certificação de teste de amostra construtiva EU Certificado de examen de tipo CE KEMA 98 ATEX 1786 U
Certificado IECEx Certificado IECEx IECEx KEM 06.0029 U
Identificação no produto Marcado en el producto Ex eb IIC Gb
Gama de temperaturas de aplicação Margen de temperatura de empleo -60 °C ... 110 °C
Tensão de isolamento nominal Tensión de aislamiento de dimensionamiento 630 V
Tensão nominal Tensión de dimensionamiento 690 V
- para jumpeamento com jumper - para puentear con puente 690 V
Aumento de temperatura Aumento de temperatura 40 K (75,1A / 16mm²)
Resistência de passagem Resistencia de contacto 0,17 m
Corrente nominal Corriente asignada 68 A
Corrente de carga máxima Corriente de carga máxima 91 A
Capacidade de conexão Capacidad de conexión
Bitola Sección de dimensionamiento 16 mm² // AWG 6
Capacidade de conexão, cabo rígido Capacidad de conexión, cable rígido 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Capacidade de conexão, cabo flexível Capacidad de conexión, cable flexible 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 condutores com o mesmo perfil, fixos 2 conductores con la misma sección, rígidos 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 condutores com o mesmo perfil, flexíveis 2 conductores con la misma sección, flexibles 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Comprimento de isolamento Longitud a desaislar 11 mm
Torque Par 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Acessórios / Modelo / Cód. Accesorios / tipo / código
Tampa terminal / D-UK 16 / 3006027 Tapa final / D-UK 16 / 3006027
Chave de fenda / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Destornillador / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Base / E/UK / 1201442 Soporte final / E/UK / 1201442
Jumper fixo / FBI 2-12 / 0200075
Jumper fixo / FBI 10-12 / 0203454
Puente fijo / FBI 2-12 / 0200075
Puente fijo / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
ESPAÑOLESPOLPORTUGUÊSPORTUGUÊS
Borne de passagem com conexão por parafuso para
utilização em áreas potencialmente explosivas
O borne foi projetado para conectorização e terminação de cabos de cobre em
áreas de conexão com os tipos de proteção contra ignição “eb”, “ec” ou “nA”.
1 Instruções de instalação Segurança elevada “e”
É necessário montar o terminal em um invólucro adequado para o tipo de proteção
contra ignição. Conforme o tipo de proteção contra ignição, o invólucro precisa
respeitar os seguintes requisitos:
- Gases combustíveis: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-7
- Poeira combustível: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-31
No caso da instalação em linha com réguas de bornes de outras séries e tama-
nhos, bem como outros componentes certificados, observe o cumprimento das
distâncias de isolamento e fuga previstas.
O borne pode ser utilizado em equipamentos com a classe de temperatura T6 (p.
ex., caixas de derivação ou de junção). Os valores nominais devem ser respeita-
dos. A temperatura ambiente no local de instalação não pode exceder +40ºC. O
borne também pode ser usado em equipamentos com as classes de temperatura
T1 até T5. Em aplicações nas classes de temperatura T1 até T4, deve ser respei-
tada a temperatura de operação admissível máxima nas partes de isolamento (ver
nos dados técnicos "Intervalo de temperatura de utilização").
2Montagem e conexão
2.1 Montagem sobre o trilho de fixação
Encaixe os bornes em um trilho de fixação compatível. Para fins de isolamento
ótico e elétrico, podem ser inseridas placas de divisão ou tampas entre os bornes.
Ao acoplar os bornes em linha, equipe o último borne com lateral aberta com a
tampa correspondente. Se a régua de bornes não for protegida contra torção, des-
lize ou deslocação por outros componentes certificados, ela precisa ser fixada de
ambos os lados com um dos postes indicados (ver acessórios). Para executar a
montagem dos acessórios, consulte o exemplo ao lado. ()
2.2 Emprego de pontes conectoras
Para criar grupos de bornes equipotenciais, é possível conectar um número dese-
jado de polos.
Instale o jumper fixo (FB...) na canaleta de jumpeamento dos bornes.
Aperte os parafusos de jumper com o torque indicado.
2.3 Conexão dos condutores
Remova o comprimento indicado do isolamento dos fios (consulte os dados téc-
nicos). Os fios flexíveis podem ser equipados com terminais tubulares. Execute a
crimpagem de terminais tubulares a cabos usando um alicate de crimpagem e cer-
tifique-se de que os testes requeridos sejam cumpridos conforme DIN 46228,
Parte4. O comprimento dos terminais de cobre deve corresponder ao compri-
mento de decapagem indicado dos condutores. Introduza o fio no ponto de liga-
ção até o batente. Aperte o parafuso no ponto de ligação (recomendação de fer-
ramenta, ver acessórios); observe o intervalo de torque indicado.
Recomendação: aperte todos os parafusos, mesmo os dos pontos de ligação que
não estejam ocupados.
3 Mais informações, ver página 2
- Declaração de conformidade
- Certificados adicionais
- Nota sobre indicações de segurança gerais
IMPORTANTE: no caso de fixação de réguas de bornes com outros com-
ponentes certificados, garanta o cumprimento das distâncias de isolamento
e fuga previstas.
ATENÇÃO: observar as correntes de dimensionamento máximas ao utili-
zar as pontes, ver dados técnicos!
Borne de paso con conexión por tornillo para el empleo
en zonas Ex
El borne está pensado para la conexión de cables de cobre en salas de conexio-
nes con los tipos de protección contra la ignición "eb", "ec" o "nA".
1 Indicaciones de instalación, seguridad aumentada "e"
El borne debe instalarse en una carcasa que sea adecuada para el grado de pro-
tección frente a inflamación. Dependiendo del grado de protección frente a infla-
mación, la carcasa debe cumplir estos requisitos:
- Gases inflamables: IEC/EN60079-0 y IEC/EN60079-7
- Polvo inflamable: IEC/EN60079-0 y IEC/EN60079-31
En caso de una concatenación de bornes para carril de otras series y tamaños, así
como de otros componentes certificados, asegúrese de que se respetan las líneas
reglamentarias de aislamiento y fuga.
La borna puede emplearse en equipamientos con la clase de temperatura T6
(p.ej. cajas de ramificación o conexión). Para ello deben respetarse los valores de
dimensionamiento. La temperatura ambiente en el lugar de instalación no debe
superar +40°C. La borna también puede emplearse en equipamientos con las cla-
ses de temperatura T1 a T5. Para aplicaciones en las clases de temperatura T1 a
T4, respete la temperatura de empleo máxima en las piezas aislantes (ver los
datos técnicos en "Rango de temperatura de empleo").
2 Montar y conectar
2.1 Montaje sobre carril
Encaje las bornas en el carril DIN correspondiente. Para la separación óptica o
eléctrica pueden emplearse placas separadoras o tapas entre las bornas. Para
instalar bornas yuxtapuestas, coloque la tapa correspondiente en la borna final
con el lado de la carcasa abierto. Si el regletero de bornas no está asegurado con-
tra el giro, el deslizamiento o el desplazamiento a través de otros componentes au-
torizados, es necesario fijarlo a ambos lados con uno de los soportes finales men-
cionados (consulte los accesorios). Para el montaje de los accesorios, siga el
ejemplo adjunto. ()
2.2 Empleo de puentes
Se puede conectar un número de polos deseado para formar grupos de bornes
del mismo potencial.
Monte el puente fijo (FB...) en el entrante de puente de los bornes para carril.
Apriete los tornillos del puente al par indicado.
2.3 Conexión de los conductores
Pele los conductores en la longitud indicada (véanse los datos técnicos). En los
conductores flexibles pueden instalarse punteras. Engarce las punteras con una
pinza de crimpado y asegúrese de que se cumplen los requisitos de pruebas de
acuerdo con DIN46228 parte 4. La longitud de los casquillos de cobre debe co-
rresponderse con la longitud de pelado indicada de los conductores. Introduzca el
cable en el punto de embornaje hasta el tope. Apriete el tornillo del punto de em-
bornaje (ver accesorios para recomendación de herramienta); respete el rango de
pares indicado.
Recomendación: apriete todos los tornillos, incluso los de los puntos de embor-
naje no ocupados.
3 Para más información, véase la página 2
- Certificado de conformidad
- Certificados adicionales
- Referencia a las indicaciones generales de seguridad
IMPORTANTE: en caso de fijación de bornas para carril con otros compo-
nentes autorizados, asegúrese de que se respetan las líneas de fuga y dis-
tancias de aislamiento en aire.
IMPORTANTE: Cuando se empleen los puentes se deben tener en cuenta
las corrientes asignadas máximas, ver los datos técnicos.
PictureTable
Informações adicionais
4 Declaração de conformidade
O produto acima designado está em conformidade com os requisitos fundamen-
tais da Diretiva 2014/34/UE (Diretiva ATEX) e suas alterações. Para a avaliação
da correspondência, foram usadas as seguintes normas relacionadas:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Para ver a lista completa das normas relacionadas, incluindo versões, consultar o
certificado de conformidade. Esta encontra-se disponível na seção Download,
sob a rubrica Declaração do Fabricante.
O seguinte órgão notificado certifica a conformidade com as disposições da Dire-
tiva ATEX:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, PAÍSES BAIXOS [Número de identificação. 0344]
5 Outros certificados válidos
6 Dados técnicos / Requisitos de acordo com as normas UL e
CSA
6.1 Critérios de aprovação
- A adequação dos meios de montagem e do tipo de montagem devem ser deter-
minados na aplicação final.
- Os cabos de conexão nos bornes devem estar adequadamente isolados para as
tensões. A distância entre o isolamento do condutor e o metal do ponto de cone-
xão não deve exceder 1mm (consulte o comprimento de decapagem).
- Durante a operação, as réguas de bornes não devem ser utilizadas em tempera-
tura ambiente abaixo de -60°C e acima de +110°C.
- As réguas de bornes foram avaliadas para a aplicação numa caixa com requisito
mínimo de IP54. A adequação da caixa para a aplicação final para segurança au-
mentada deve ser levada em consideração.
- Os pontos de conexão para conexões externas dessas réguas de bornes foram
avaliadas de acordo com ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use
with Aluminium and/or Copper Conductors". A adequação dos pontos de conexão
deve ser determinada na aprovação final.
- As distâncias de isolamento e fuga entre peças condutoras de tensão descober-
tas com potenciais diferentes têm de ser tomadas em consideração na utilização
final.
- A adequação dos bornes deve ser confirmada por um teste de aquecimento na
aplicação final.
- Quando usado em caixas de conexão e de junção, requisitos de montagem e ins-
talação especificados devem ser levados em consideração.
7 Indicações de segurança
País Órgão notificado N.º de certificado/n.º de arqui-
vo
EUA/Canadá UL E 192998
Brasil Inmetro DNV 19.0101 U
China NEPSI GYJ20.1195U
Para aplicação na América do Norte, estas instruções de instalação valem
com as seguintes adições:
USR: Edição UL60079-0,4/Edição UL60079-7,2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Tensão V 600
Corrente de carga máx. A 85
Bitolas de condutor conectá-
veis
Condutores de cobre rígidos e flexíveis AWG
22-4
Tipo de conexão dos conduto-
res
Factory and field wiring
Identificação USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Importante: observar as seguintes indicações de segurança gerais. Estas
estão disponíveis na seção download na categoria indicações de segu-
rança.
Este documento é válido para produtos em todas as cores disponíveis!
Información adicional
4 Certificado de conformidad
El producto nombrado más arriba cumple los requisitos esenciales de la directiva
2014/34/UE (Directiva ATEX) y sus modificaciones. Para evaluar la conformidad
se tomaron como referencia las siguientes normas vigentes:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
La lista completa de normas pertinentes, incluyendo la versión, figura en el certifi-
cado de conformidad. Puede descargarlo en el área de descargas bajo la catego-
ría "Declaración del fabricante".
La conformidad con las prescripciones de la Directiva ATEX ha sido certificada por
el siguiente organismo notificado:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, PAÍSES BAJOS [nº ident. 0344]
5 Otros certificados válidos
6 Datos técnicos / requisitos conforme a los estándares UL y
CSA
6.1 Condiciones de aceptación
- La idoneidad del material de montaje y de la clase de montaje debe determinarla
la aplicación final.
- Los cables de conexión en las bornas deben estar aislados adecuadamente a las
tensiones. La distancia entre el aislamiento del cable y el metal del punto de em-
bornaje no debe exceder de 1mm (ver la longitud de pelado).
- Durante el funcionamiento, las bornas para carril no deben utilizarse a una tem-
peratura ambiente inferior a -60°C ni superior a +110°C.
- Las bornas para carril han sido evaluadas para la utilización en una carcasa con
un requisito mínimo de IP54. Se debe prestar atención a la idoneidad de la carcasa
para la aplicación final para la seguridad elevada.
- Los puntos de embornaje para conexiones exteriores de estas bornas para carril
han sido evaluados conforme a la norma ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Ter-
minals for Use with Aluminium and/or Copper Conductors". La idoneidad de los
puntos de embornaje debe determinarla la inspección final.
- Las líneas de fuga y distancias de aislamiento en aire entre las partes activas
desnudas con diferentes potenciales deben tenerse en cuenta en la aplicación fi-
nal.
- La idoneidad de las bornas debe confirmarse mediante una verificación de ca-
lentamiento en la aplicación final.
- En caso de utilización en cajas de conexión se deben tener en cuenta las espe-
cificaciones en cuanto a estructura e instalación.
7 Indicaciones de seguridad
País Organismo notificado N.º de certificado/n.º de expe-
diente
EE. UU./Canadá UL E 192998
Brasil Inmetro DNV 19.0101 U
China NEPSI GYJ20.1195U
Para la aplicación en América del Norte son válidas estas instrucciones de
instalación con las siguientes adiciones:
USR: Edición UL60079-0,4/Edición UL60079-7,2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Tensión V 600
Corriente de carga máx. A 85
Sección de cable conectable Conductores de cobre rígidos y flexibles AWG
22-4
Tipo de conexión del conduc-
tor
Factory and field wiring
Marcado USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
IMPORTANTE: tenga en cuenta las indicaciones de seguridad generales.
Estas pueden descargarse en el área de descargas, en la categoría "Indi-
caciones de seguridad".
¡Este documento es válido para todas las variantes de color!
ESPAÑOLESPOLPORTUGUÊSPORTUGUÊS
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Технические характеристики Teknik veriler
Технические характеристики Teknik veriler Ex:
Свидетельство ЕС об утверждении типового образца EU-tipi muayne sertifikasıKEMA 98 ATEX 1786 U
Сертификат IECEx IECEx sertifikasıIECEx KEM 06.0029 U
Маркировка на изделии Ürün üzerindeki markalama Ex eb IIC Gb
Диапазон рабочих температур Çalışma sıcaklık aralığı-60 °C ... 110 °C
Расчетное напряжение изоляции Nominal izolasyon gerilimi 630 V
Расчетное напряжение Nominal gerilim 690 V
- при перемыкании перемычкой - köprü ile köprülemek için 690 V
Повышение температуры Sıcaklık artışı40 K (75,1A / 16mm²)
Проходное сопротивление Hacim direnci 0,17 m
Расчетный ток Nominal akım68 A
Максимальный ток нагрузки Maksimum yük akımı91 A
Возможности подключения Bağlantı kapasitesi
Расчетное сечение Nominal kesit alanı16 mm² // AWG 6
Возможности подключения, жесткие проводники Bağlantı kapasitesi, sabit 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Возможности подключения, гибкие проводники Bağlantı kapasitesi,esnek 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 жестких провода одинакового сечения Aynı kesit alanlı 2 iletken, tek damarlı1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 гибких провода одинакового сечения aynı kesit alanlı 2 iletken, çok damarlı1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Длина снятия изоляции Kablo soyma uzunluğu11 mm
Момент затяжки Tork 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Принадлежности/тип/арт. Aksesuarlar / Tip / Ürün No.
Концевая крышка / D-UK 16 / 3006027 Kapak / D-UK 16 / 3006027
Отвертка / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Tornavida / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Концевой стопор / E/UK / 1201442 Durdurucu / E/UK / 1201442
Мостик винтовой / FBI 2-12 / 0200075
Мостик винтовой / FBI 10-12 / 0203454
Üst köprü / FBI 2-12 / 0200075
Üst köprü / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
TÜRKÇETÜRKÇEРУССКИЙРУССКИЙ
Проходная клемма с винтовым зажимом для приме-
нения во взрывоопасных зонах
Клемма для подключения и соединения медных проводников в клеммных
коробках с видом взрывозащиты „eb“, „ec“ или „nA“.
1Уазания по монтажу Повышенная безопасность "е"
Клемму необходимо встроить в корпус, предназначенный для этого вида
взрывозащиты. В зависимости от вида взрывозащиты корпус должен отве-
чать следующим требованиям:
- горючие газы: МЭК/EN60079-0 и МЭК/EN60079-7
- горючая пыль: МЭК60079-0 и МЭК/EN60079-31
При последовательном соединении с электротехническими клеммами дру-
гих серий и размеров, а также другими разрешенными компонентами сле-
дить за тем, чтобы соблюдались необходимые воздушные зазоры и пути
утечки.
Клемму разрешается использовать в электрооборудовании с температур-
ным классом Т6 (например, ответвительные или соединительные коробки).
При этом соблюдать расчетные параметры. На месте монтажа температура
окружающей среды не должна превышать +40°C. Клемму также можно ис-
пользовать в электрооборудовании с температурным классом от T1 до T5.
Для применения в электрооборудовании с температурным классом от Т1 до
Т4 соблюдать максимально разрешенную эксплуатационную температуру
на деталях изоляции (см. технические характеристики "Диапазон рабочих
температур").
2Монтаж и подключение
2.1 Установка на монтажной рейке
Зафиксировать защелками клеммы на соответствующей монтажной рейке.
Для оптического или электрического разъединения использовать между
клеммами разделительные пластины или крышки. При последовательном
соединении клемм снабдить конечную клемму с открытой стороной корпуса
соответствующей крышкой. Если клеммная планка не фиксируется другими
сертифицированными деталями от проворачивания, соскальзывания или
смещения, ее следует зафиксировать с двух сторон одним из названных
концевых держателей (см. принадлежности). При монтаже принадлежно-
стей следовать инструкциям согласно расположенному рядом рисунку. ()
2.2 Применение перемычек
Чтобы образовать группы клемм одинакового потенциала, можно соеди-
нить желаемое число полюсов.
Установите жесткую перемычку (FB...) в ряд шунтирования электротехни-
ческих клемм.
Затянуть винты перемычки с заданным моментом затяжки.
2.3 Подключение проводов
Удалить изоляцию провода на указанную длину (см. технические характе-
ристики). Гибкие провода могут быть оснащены кабельными наконечни-
ками. Обжимными клещами произвести обжим кабельных наконечников и
убедиться, что соблюдены требования к проведению испытаний согласно
DIN 46228 часть 4. Длина медных наконечников должна соответствовать
указанной длине снятия изоляции с проводника. Вставьте проводник в
точку подключения до упора. Прикрутить винт точки подключения (рекомен-
дации по инструменту см. "Принадлежности"), учитывать указанный диапа-
зон момента затяжки.
Рекомендация: затянуть все винты, в том числе и на незанятых точках под-
ключения.
3Дополнительная информация, см. стр.2
- Свидетельство о соответствии
- дополнительные сертификаты
- Ссылка на общие указания по технике безопасности
Внимание! При фиксации электротехнических клемм с другими раз-
решенными компонентами следить за тем, чтобы соблюдались необ-
ходимые воздушные зазоры и пути утечки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании перемычек необходимо
учитывать максимальные рабочие токи, см. технические данные!
Patlama riski bulunan alanlarla kullanılmak üzere vidalı
bağlantıya sahip geçiş klemensi
Klemens, kablaj alanlarındaki "eb", "ec", "nA" veya "i" tipi korumaya sahip bakır tel-
lerin bağlantısı ve birleştirilmesi için tasarlanmıştır.
1 Montaj talimatları, Artırılmış güvenlik "e"
Klemens, uygun ve bu tipte koruma için test edilmiş bir muhafazanın içine monte
edilmelidir. Koruma tipine bağlı olarak, muhafazanın aşağıdaki gereklilikleri karşı-
laması gerekir:
- Yanıcı gazlar: IEC/EN60079-0 ve IEC/EN60079-7
- Yanıcı toz: IEC/EN60079-0 ve IEC/EN60079-31
Başka seri ve boyutlara sahip klemensler ve diğer onaylı komponentler sıralı halde
diziliyorken, hava aralıklarına ve creepage mesafelerine uyulduğundan emin olun.
Klemensi sıcaklık sınıfı T6 olan ekipmanların (ör. şube veya çıkış kutularının) içine
takabilirsiniz. Anma değerlerine bağlı kalınmalıdır. Kurulum konumundaki ortam sı-
caklığı +40°C'yi aşmamalıdır. Klemens ayrıca, sıcaklık sınıfı T1 - T5 arası ekipman-
ların içine de takılabilir. Sıcaklık sınıfları T1 - T4 arası uygulamalar için, izolasyon
parçalarındaki maksimum izin verilebilir çalışma sıcaklığı ile uyumluluğu doğrulayın
(bkz. Teknik Veriler, "Kurulum sıcaklık aralığı").
2Montaj ve bağlantı
2.1 DIN rayına montaj
Klemensleri bir uygun DIN rayına yerleştirin. Optik veya elektriksel izolasyon için,
klemenslerin arasına ayırma plakaları veya kapaklar yerleştirilebilir. Klemensler sı-
ralar halinde düzenleniyorsa, muhafazanın açık yarısı bulunan uç klemensi karşılık
gelen kapakla kapatın. Klemens şeridi eğer bükülmeye, kaymaya veya diğer serti-
fikalı bileşenler tarafından hareket ettirilmeye karşı koruma altına alınmamış ise,
belirtilen tipte durduruculardan (bkz. aksesuarlar) biri ile her iki tarafından sabitlen-
melidir. Aksesuarları takarken, birlikte sağlanan örneği dikkate alın. ()
2.2 Köprülerin kullanımı
Aynı potansiyel ile klemens grupları oluşturmak için, istenilen sayıda kutbu bağla-
yın.
Üst köprüyü (FB...) klemenslerin köprü kanalına monte edin.
Köprü vidalarını belirtilen tork ile sıkın.
2.3 İletkenlerin bağlanması
İletkenleri belirtilen uzunlukta soyun (bkz. teknik veriler). Çok telli iletkenlere yük-
sük takılabilir. Yüksükleri sıkma pensesi kullanarak sıkın ve DIN 46228 Bölüm 4 da-
hilindeki test gereksinimlerinin karşılanmasını güvence altına alın. Bakır yüksükle-
rin uzunluğu ile belirtilen kablo soyma uzunluğu birbirine eşit olmalıdır. İletkeni
bağlantı noktasına son noktaya kadar sokun. Bağlantı noktasının vidasını sıkılayın
(alet tavsiyesi için aksesuarlara bakın); belirtilen tork aralığına uyun.
Tavsiye edilir: Kullanılmayan bağlantı noktalarındakiler de dahil olmak üzere tüm
vidaları sıkın.
3 Daha fazla bilgi için, bkz. Sayfa 2
Uygunluk sertifikası
- diğer sertifikalar
- Genel güvenlik notları için referans
Not: Klemensleri diğer sertifikalı bileşenler ile sabitlerken, hava kleransla-
rına ve krepaj mesafelerine uyulduğundan emin olun.
AÇIKLAMA: Köprü kullanırken maksimum nominal akımlara uyun (bkz. tek-
nik veriler)!
PictureTable
Дополнительная информация
4Свидетельство о соответствии
Описанное выше изделие соответствует основным требованиям Директивы
2014/34/ЕС (Директива ATEX) и поправок к ней. Для оценки соответствия
применяются соответствующие нормы:
- МЭК60079-0/EN60079-0
- МЭК60079-7/EN60079-7
Полный список применяемых норм, включая указание версии издания, со-
держится в свидетельстве о соответствии. Его можно загрузить в категории
"Декларация производителя".
Указанная ниже инстанция подтверждает соответствие предписаниям Ди-
рективы ATEX:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NIEDERLANDE [код 0344]
5Другие действующие сертификаты
6Технические характеристики/требования согласно стан-
дартам UL и CSA
6.1 Условия приемки
- Пригодность монтажных средств и типа монтажа определяется в конечном
применении.
- Соединительные кабели на клеммах должны иметь достаточную для на-
пряжения изоляцию. Отступ между изоляцией кабеля и металла точки под-
ключения не должен превышать 1мм (см. Длина снятия изоляции).
- Нельзя эксплуатировать электротехнические клеммы при окружающей
температуре ниже -60°C и выше +110°C.
- Электротехнические клеммы испытывались для применения в корпусе с
минимальным требованием IP54. Необходимо учитывать пригодность кор-
пуса для конечного применения с требованиями повышенной безопасности.
- Точки подключения для внешних подключений этих клемм сертифициро-
ваны согласно ANSI/UL 486E «Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors». Пригодность точек подключения опре-
деляется при конечной приемке.
- В конечном использовании должны соблюдаться воздушные зазоры и пути
утечки между неизолированными частями под напряжением с различным
потенциалом.
- Пригодность клемм должна быть подтверждена испытанием на нагрев в
конечном применении.
- При использовании во вводных и соединительных коробках обязательно
соблюдать установленные требования к конструкции и монтажу.
7Указания по технике безопасности
Страна Нотифицированный
орган
сертификата/ файла
США/Канада UL E 192998
Бразилия Inmetro DNV 19.0101 U
Китай NEPSI GYJ20.1195U
Для применения в Северной Америке эта инструкция по монтажу дей-
ствует со следующими дополнениями:
USR: UL60079-0,4-издание/UL60079-7,2-изда-
ние
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Напряжение В600
Макс. ток нагрузки А85
Подключаемые сечения про-
водов
AWG 22-4 жесткие и гибкие медные прово-
да
Тип подключения проводов Factory and field wiring
Обозначение USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Предупреждение: соблюдать Общие указания по технике безопас-
ности. Их можно загрузить в разделе загрузок в категории Указание
по технике безопасности.
Документ действителен для всех цветовых вариантов!
Ek bilgiler
4 Uygunluk Tasdiki
Yukarıda belirtilen ürün, 2014/34/EU direktifindeki (ATEX direktifi) ve bunun tas-
hihlerindeki en önemli gereksinimlerle uyumludur. Uygunluğun değerlendirilmesi
için aşağıdaki ilgili standartlara başvurulmuştur:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
İlgili standartların yayın durumunu da içeren tam bir listesi için, uygunluk tasdikine
bakın. Bu belge, İndirilenler alanındaki Üretici Beyanı kategorisi altından indirilebi-
lir.
Belgenin ATEX direktifinin hükümlerine uygunluğu aşağıdaki onaylanmış kurum
tarafından sertifikalanmıştır:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NETHERLANDS [ID No. 0344]
5Diğer geçerli sertifikalar
6 UL ve CSA standartları uyarınca teknik veriler/gereklilikler
6.1 Kabul kriterleri
– Montaj ekipmanının ve montaj yönteminin uygunluğu, uç uygulamada değerlen-
dirilmelidir.
– Klemenslerdeki bağlantı kabloları, gerilimler için yeterince izolasyonlu olmalıdır.
İletken izolasyonu ile bağlantı noktasının metali arasındaki klerans, 1mm'yi aşa-
maz (bkz. kablo soyma uzunluğu).
İşletim sırasında, klemensler -60°C'den düşük veya +110°C'den yüksek bir
ortam sıcaklığında kullanılamaz.
– Klemensler, minimum IP54 gerekliliklerini karşılayan bir muhafaza içerisinde kul-
lanılmak için onaylanmıştır. Uç uygulama için muhafazanın uygunluğu ayrıca, artı-
rılmış güvenlik bakımından da irdelenmelidir.
– Bu klemenslerin harici bağlantılarına yönelik bağlantı noktaları, ANSI/UL 486E
"Alüminyum ve/veya Bakır İletkenler ile Kullanmak için Ekipman Kablaj Klemens-
leri" uyarınca onaylıdır. Bağlantı noktalarının uygunluğu, nihai kabul sırasında de-
ğerlendirilmelidir.
– Farklı potansiyellere sahip gerilim altındaki çıplak parçalar arasındaki hava kle-
ransları ve krepaj mesafeleri, uç uygulamada dikkate alınmalıdır.
– Klemenslerin uygunluğu, uç uygulamada sıcaklık-yükseltme testine tabi tutularak
onaylanmalıdır.
– Eğer bağlantı ve çıkış kutuları içinde kullanılıyorsa, tanımlanmış tasarım ve kuru-
lum yönergeleri dikkate alınmalıdır.
7Güvenlik notları
Ülke Onay kurumu Sertifika no. / dosya no.
ABD/Kanada UL E 192998
Brezilya Inmetro DNV 19.0101 U
Çin NEPSI GYJ20.1195U
Kuzey Amerika'daki uygulamalar için, bu montaj talimatları aşağıdaki ilave-
ler ile birlikte geçerlidir:
USR: UL60079-0, dördüncü sürüm/UL60079-7, ikin-
ci sürüm
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Gerilim V 600
Maksimum yük akımı A85
Bağlanmasına izin verilen ilet-
ken kesitleri
AWG 22-4 tek telli ve çok telli bakır iletkenler
İletken bağlantı yöntemi Factory and field wiring
Markalama USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
NOT: Genel güvenlik notlarına uyun. Bu belge, İndirilenler alanındaki "Gü-
venlik nokları" kategorisi altından indirilebilir.
Döküman tüm renk versiyonları için geçerlidir!
TÜRKÇETÜRKÇEРУССКИЙРУССКИЙ
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
EL Οδηγίες εγκατάστασης για ηλεκτρολόγους εγκαταστάτες
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Τεχνικά χαρακτηριστικά Dane techniczne
Τεχνικά χαρακτηριστικά Dane techniczne Ex:
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ Certyfikat badania typu UE KEMA 98 ATEX 1786 U
Πιστοποιητικό IECEx Certyfikat IECEx IECEx KEM 06.0029 U
Σήμανση στο προϊόν Oznaczenie na produkcie Ex eb IIC Gb
Περιοχή θερμοκρασίας χρήσης Zakres temperatur roboczych -60 °C ... 110 °C
Ονομαστική τάση μόνωσης Znamionowe napięcie izolacji 630 V
Ονομαστική τάση Napięcie znamionowe 690 V
- σε περίπτωση γεφύρωσης με γέφυρα - dla mostkowania mostkiem 690 V
Αύξηση θερμοκρασίας Wzrost temperatury 40 K (75,1A / 16mm²)
Αντίσταση διέλευσης Opór przejścia 0,17 m
Ονομαστικό ρεύμα Prąd znamionowy 68 A
Μέγιστο ρεύμα καταπόνησης Maksymalny prąd obciążenia 91 A
Δυνατότητα σύνδεσης Przyłączane przewody
Ονομαστική διατομή Przekrój znamionowy 16 mm² // AWG 6
Δυνατότητα σύνδεσης άκαμπτα Zdolność przyłączeniowa sztywne 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Δυνατότητα σύνδεσης εύκαμπτα Zdolność przyłączeniowa giętkie 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 άκαμπτα καλώδια ίδιας διατομής 2 przewody o takim samym przekroju, sztywne 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 εύκαμπτα καλώδια ίδιας διατομής 2 przewody o takim samym przekroju, giętkie 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Μήκος απογύμνωσης Długość usuwanej izolacji 11 mm
Ροπή σύσφιξης Moment obrotowy 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Παρελκόμενο / Τύπος / Κωδικός Akcesoria / typ / nr art.
Τελικό καπάκι / D-UK 16 / 3006027 Pokrywa zamykająca / D-UK 16 / 3006027
Κατσαβίδι / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Wkrętak / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Ακροστήριγμα / E/UK / 1201442 Trzymacz ko ńcowy / E/UK / 1201442
Σταθερή γέφυρα / FBI 2-12 / 0200075
Σταθερή γέφυρα / FBI 10-12 / 0203454
Mostek stały / FBI 2-12 / 0200075
Mostek stały / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
POLSKIPOLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μεταβατική κλέμα με βιδωτή σύνδεση για χρήση σε
εκρήξιμες ατμόσφαιρες
Η κλέμα προορίζεται για τη σύνδεση χάλκινων κλώνων σε χώρους σύνδεσης με
προστασία από ανάφλεξη τύπου "eb", "ec" ή "nA".
1Οδηγίες εγκατάστασης Αυξημένης Ασφάλειας "e"
Η κλέμα πρέπει να τοποθετηθεί σε περίβλημα που είναι κατάλληλο για τον επι-
θυμητό τύπο προστασίας από ανάφλεξη. Ανάλογα τον τύπο προστασίας από
ανάφλεξη το περίβλημα πρέπει να ανταποκρίνεται σε αυτές τις απαιτήσεις:
- Εύφλεκτα αέρια: IEC/EN60079-0 και IEC/EN60079-7
- Εύφλεκτη σκόνη: IIEC/EN60079-0 και IEC/EN60079-31
Κατά την τοποθέτηση σε σειρά σειριακών κλεμών άλλων σειρών και μεγεθών
καθώς και άλλων πιστοποιημένων εξαρτημάτων φροντίστε ώστε να τηρούνται
οι απαραίτητες διαδρομές αέρα και διαρροής.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την κλέμα σε λειτουργικά μέσα (π.χ. κουτιά δια-
κλάδωσης ή σύνδεσης) με κατηγορία θερμοκρασίας T6. Ταυτόχρονα πρέπει να
τηρείτε τις ονομαστικές τιμές. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος στο σημείο τοπο-
θέτησης επιτρέπεται να είναι μέχρι +40°C. Η κλέμα μπορεί επίσης να χρησιμο-
ποιείται σε λειτουργικά μέσα κατηγορίας θερμοκρασίας T1 έως T5. Για εφαρμο-
γές στις κατηγορίες θερμοκρασίας T1 έως T4 τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπτή
θερμοκρασία στα εξαρτήματα μόνωσης (βλ. "Περιοχή θερμοκρασίας χρήσης"
στα Τεχνικά Στοιχεία).
2Τοποθέτηση και σύνδεση
2.1 Τοποθέτηση στη φέρουσα ράγα
Στερεώστε τις κλέμες πάνω σε μια κατάλληλη ράγα. Για οπτικό ή ηλεκτρικό δι-
αχωρισμό μπορείτε να τοποθετήσετε διαχωριστικά πλακίδια ή καπάκια ανάμεσα
στις κλέμες. Σε περίπτωση κλεμών στη σειρά βάλτε το αντίστοιχο καπάκι στην
τελική κλέμα με την ανοιχτή πλευρά περιβλήματος. Αν η κλεμοσειρά δεν έχει
ασφαλιστεί με άλλα πιστοποιημένα εξαρτήματα έναντι συστροφής, ολίσθησης
ή μετατόπισης, πρέπει να στερεωθεί και στις δύο πλευρές με ένα από τα αναφε-
ρόμενα τελικά στηρίγματα (βλέπε Πρόσθετα εξαρτήματα). Κατά την τοποθέ-
τηση των πρόσθετων εξαρτημάτων ενεργήστε σύμφωνα με το διπλανό παρά-
δειγμα. ()
2.2 Χρησιμοποίηση γεφυρών
Για να σχηματίσετε ομάδες ακροδεκτών με το ίδιο δυναμικό, μπορείτε να συν-
δέσετε έναν επιθυμητό αριθμό πόλων.
Τοποθετήστε τη σταθερή γέφυρα (FB...) στην υποδοχή γέφυρας των σειρια-
κών κλεμών.
Σφίξτε τις βίδες γέφυρας με την προβλεπόμενη ροπή.
2.3 Σύνδεση των καλωδίων
Απογυμνώστε τους κλώνους στο προβλεπόμενο μήκος (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Οι εύκαμπτοι κλώνοι μπορούν να εφοδιαστούν με ακροχιτώνια. Πρεσάρετε τα
ακροχιτώνια με μια πένσα και βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι απαιτήσεις ελέγχου
σύμφωνα με το DIN 46228 μέρος 4. Το μήκος των χάλκινων χιτωνίων πρέπει να
αντιστοιχεί στο αναγραφόμενο μήκος απογύμνωσης των κλώνων. Βάλτε τον
κλώνο μέσα στο σημείο σύνδεσης μέχρι τέρμα. Βιδώστε τη βίδα του σημείου
σύνδεσης (για το προτεινόμενο εργαλείο, βλ. Παρελκόμενα), τηρώντας την
αναγραφόμενη ροπή σύσφιξης.
Σύσταση: Σφίξτε όλες τις βίδες, ακόμη και εκείνες στα μη κατειλημμένα σημεία
σύνδεσης.
3Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε σελίδα 2
- Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
- Πρόσθετα πιστοποιητικά
- Υπόδειξη στις γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Προσέξτε κατά τη στερέωση σειριακών κλεμών με όλα τα
άλλα πιστοποιημένα εξαρτήματα να τηρούνται οι απαραίτητες διαδρομές
αέρα και διαρροής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Κατά τη χρήση των γεφυρών λάβετε υπόψη τα μέγιστα
ονομαστικά ρεύματα, βλ. Τεχνικά στοιχεία!
Złączka szynowa przepustowa z połączeniem śrubo-
wym do zastosowania w obszarach zagrożonych wybu-
chem
Złączka szynowa jest przeznaczona do przyłączania i łączenia przewodów mie-
dzianych w przedziałach przyłączeniowych z typami ochrony przeciwwybuchowej
„eb”, „ec” lub „nA”.
1 Uwagi dotyczące instalacji Podwyższone bezpieczeństwo „e”
Złączka szynowa musi zostać wbudowana w obudowie spełniającej wymagania
ochrony przed zapłonem. W zależności od rodzaju ochrony przed zapłonem obu-
dowa musi spełniać następujące wymagania:
- gazy palne: IEC/EN60079-0 i IEC/EN60079-7
- pyły palne: IEC/EN60079-0 i IEC/EN60079-31
W przypadku łączenia w szereg złączek szynowych innych serii i rozmiarów oraz
innych zatwierdzonych komponentów należy zadbać o zachowanie wymaganych
odstępów izolacyjnych w powietrzu i po powierzchni.
Złączkę szynową wolno stosować wwyposażeniu (np. skrzynkach odgałęźnych i
przyłączowych) oklasie temperatur T6. Zachowywać przy tym wartości znamio-
nowe. Temperatura otoczenia wmiejscu montażu może wynosić maksymalnie
+40°C. Złączkę szynową wolno stosować również wwyposażeniu oklasie tem-
peratury od T1 do T5. Wprzypadku zastosowań wklasach temperatur od T1 do T4
zachować maksymalną dopuszczalną temperaturę roboczą przy częściach izolo-
wanych (patrz dane techniczne „Zakres temperatury roboczej”).
2Montaż i przyłączanie
2.1 Montaż na szynie nośnej
Zatrzasnąć złączki szynowe na odpowiedniej szynie DIN. Do separacji optycznej
lub elektrycznej pomiędzy złączkami szynowymi można zastosować płytki dzie-
lące lub płytki końcowe. W przypadku łączenia złączek szynowych w szereg na
końcową złączkę szynową z otwartą stroną obudowy należy założyć odpowiednią
płytkę końcową. Jeśli listwa ze złączkami nie jest zabezpieczona przed skręce-
niem, zsunięciem lub przesunięciem za pomocą innych atestowanych komponen-
tów, wówczas należy ją zamocować zobu stron jednym zzalecanych trzymaczy
końcowych (patrz akcesoria). Podczas montażu akcesoriów należy kierować się
umieszczonym obok przykładem. ()
2.2 Zastosowanie mostków
W razie potrzeby można połączyć żądaną ilość biegunów, aby utworzyć grupy złą-
czek o tym samym potencjale.
Zamontować stały mostek (FB...) w szybie mostkowym złączek szynowych.
Dokręcić śruby mostków podanym momentem obrotowym.
2.3 Przyłączanie przewodów
Zdjąć izolację z przewodów na podanej długości (patrz dane techniczne). Na prze-
wodach typu linka można zastosować tulejki. Zacisnąć tulejki praską zaciskową i
upewnić się, że spełnione zostały wymagania w zakresie kontroli wg DIN 46228,
część 4. Długość tulejek miedzianych musi być zgodna z podaną długością zdej-
mowania izolacji z przewodów. Wprowadzić przewód do oporu w punkt połącze-
niowy. Dokręcić śrubę punktu połączeniowego (zalecane narzędzie - patrz akce-
soria) podanym momentem.
Zalecenie: dokręcić wszystkie śruby, także śruby niezajętych punktów połączenio-
wych.
3Więcej informacji na stronie 2
- Świadectwo zgodności
- Dodatkowe certyfikaty
- Odniesienie do ogólnych uwag dotyczących bezpieczeństwa
Uwaga:wprzypadku łączenia złączek szynowych zinnymi zatwierdzonymi
komponentami należy zadbać ozachowanie wymaganych odstępów izola-
cyjnych powietrznych i powierzchniowych.
UWAGA: W przypadku zastosowania mostków należy przestrzegać ograni-
czeń maksymalnych prądów znamionowych, patrz dane techniczne!
PictureTable
Πρόσθετες πληροφορίες
4Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Τα παραπάνω αναγραφόμενο προϊόν ικανοποιεί τις κύριες απαιτήσεις της ευ-
ρωπαϊκής οδηγίας 2014/34/ΕΕ (Ευρωπαϊκή οδηγία ATEX) καθώς και τις οδηγίες
τροποποίησής τους. Για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης της συσκευής χρη-
σιμοποιήθηκαν τα ακόλουθα ισχύοντα πρότυπα:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Για την πλήρη λίστα με τα σχετικά πρότυπα καθώς και των εκδόσεών τους ανα-
τρέξτε στο πιστοποιητικό συμμόρφωσης. Αυτό διατίθεται στην περιοχή ηλε-
κτρονικής λήψης (download) στην κατηγορία Δήλωση κατασκευαστή.
Η συμμόρφωση προς τις διατάξεις της ευρωπαϊκής οδηγίας ATEX πιστοποιείται
από τον παρακάτω κοινοποιημένο φορέα:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NIEDERLANDE [κωδικός 0344]
5Περαιτέρω έγκυρα πιστοποιητικά
6Τεχνικά στοιχεία / απαιτήσεις σύμφωνα με τα πρότυπα UL
και CSA
6.1 Προϋποθέσεις αποδοχής
- Η καταλληλότητα των μέσων συναρμολόγησης και του είδους συναρμολόγη-
σης πρέπει να διαπιστώνεται στην τελική εφαρμογή.
- Τα καλώδια σύνδεσης στους ακροδέκτες πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένα
για τις τάσεις. Η απόσταση ανάμεσα στη μόνωση αγωγού και στο μέταλλο του
σημείου σύνδεσης δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το 1mm (βλέπε μήκος απογύ-
μνωσης).
- Κατά τη λειτουργία, οι σειριακές κλέμες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω των -60°C και άνω των +110°C.
- Οι σειριακές κλέμες αξιολογήθηκαν για την εφαρμογή σε ένα περίβλημα με
ελάχιστες απαιτήσεις IP54. Πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η καταλληλότητα του
περιβλήματος για την τελική εφαρμογή για την αυξημένη ασφάλεια.
- Τα σημεία σύνδεσης για εξωτερικές συνδέσεις αυτών των σειριακών κλεμών
αξιολογήθηκαν κατά το ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors". Η καταλληλότητα των σημείων σύνδε-
σης πρέπει να διαπιστώνεται στη διαδικασία τελικής παραλαβής.
- Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη στην τελική εφαρμογή τα διάκενα/μήκη ερπυ-
σμού ανάμεσα σε ακάλυπτα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα με διαφορετικά δυνα-
μικά.
- Μέσω ενός ελέγχου θέρμανσης στην τελική εφαρμογή πρέπει να επιβεβαιώ-
νεται η καταλληλότητα των ακροδεκτών.
- Κατά τη χρήση σε κιβώτια μεταγωγής και σύνδεσης πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη οι καθορισμένες προδιαγραφές διαμόρφωσης και εγκατάστασης.
7Επισημάνσεις ασφαλείας
Χώρα Κοινοποιημένος ορ-
γανισμός
Αρ πιστοποιητικού/αρ. φακέ-
λου
ΗΠΑ/Καναδάς UL E 192998
Βραζιλία Inmetro DNV 19.0101 U
Κίνα NEPSI GYJ20.1195U
Για τη χρήση στη Βόρεια Αμερική, αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης ισχύ-
ουν με τις εξής προσθήκες:
USR: UL60079-0, έκδοση 4/UL60079-7, έκδοση 2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Ηλεκτρική τάση V600
Μέγ. ρεύμα καταπόνησης Α85
Διατομές αγωγών με δυνατό-
τητα σύνδεσης
AWG 22-4 άκαμπτοι και εύκαμπτοι αγωγοί
χαλκού
Είδος σύνδεσης των αγωγών Factory and field wiring
Σήμανση USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Προφύλαξη: Τηρείτε τις γενικές υποδείξεις ασφαλείας. Αυτές διατίθε-
νται στην περιοχή ηλεκτρονικής λήψης (download) στην κατηγορία Υπό-
δειξη ασφαλείας.
Το εγχειρίδιο ισχύει για όλες τις παραλλαγές χρώματος!
Dodatkowe informacje
4Świadectwo zgodności
Opisany powyżej produkt jest zgodny z istotnymi wymogami następującej dyrek-
tywy 2014/34/UE (dyrektywa ATEX) orazich dyrektywami zmieniającymi. Do
oceny zgodności wykorzystano następujące mające zastosowanie normy:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Kompletna lista właściwych norm, wraz z wersją wydania, patrz Deklaracja zgod-
ności. Jest ona dostępna w zakładce pobierania, kategoria Deklaracja produ-
centa.
Wymieniona poniżej instytucja potwierdza zgodność z przepisami dyrektywy
ATEX:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, HOLANDIA [nr ident. 0344]
5 Dalsze obowiązujące certyfikaty
6 Dane techniczne / wymogi wg norm UL i CSA
6.1 Warunki odbioru
- Odpowiednie środki isposób montażu należy ustalić woparciu o warunki zasto-
sowania końcowego.
- Przewody przyłączeniowe na złączkach szynowych muszą być zaizolowane od-
powiednio do występujących napięć. Odstęp między izolacją przewodu aczęścią
metalową punktu połączeniowego nie może wynosić więcej niż 1mm (patrz dłu-
gość zaizolowania).
- Złączki szynowe nie mogą być wtrakcie eksploatacji stosowane wtemperaturze
otoczenia niższej niż -60°C ani wyższej niż +110°C.
- Złączki szynowe zostały ocenione pod kątem zastosowania wobudowie spełnia-
jącej wymogi co najmniej IP54. Należy ustalić, czy obudowa ma wzmocnioną bu-
dowę, odpowiednio do zastosowania końcowego.
- Punkty połączeniowe do zewnętrznych przyłączy tych złączek szynowych zo-
stały ocenione zgodnie zANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors”. Podczas odbioru końcowego należy
sprawdzić, czy punkty połączeniowe nadają się do zastosowania.
- W zastosowaniu końcowym należy zwracać uwagę na odstępy izolacyjne po-
wietrzne i powierzchniowe pomiędzy odsłoniętymi częściami czynnymi o różnych
potencjałach.
- Zdatność złączek szynowych do zastosowania należy potwierdzić poprzez bada-
nie nagrzewania wwarunkach zastosowania końcowego.
- Wprzypadku stosowania wskrzynkach przyłączeniowych i połączeniowych na-
leży przestrzegać ustalonych zaleceń dot. wykonania iinstalacji.
7 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Kraj Jednostka notyfikowa-
na
Nr certyfikatu / nr ref.
USA/Kanada UL E 192998
Brazylia Inmetro DNV 19.0101 U
Chiny NEPSI GYJ20.1195U
Wprzypadku stosowania wAmeryce Północnej oprócz niniejszej instrukcji
instalacji obowiązują także poniższe uzupełnienia:
USR: UL60079-0, wydanie4 / UL60079-7, wyda-
nie2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Napięcie V 600
Maks. prąd obciążenia A 85
Możliwe do podłączenia prze-
kroje przewodów
AWG 22-4 drut i linka, przewody miedziane
Rodzaj przyłącza przewodów Factory and field wiring
Oznakowanie USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Uwaga: Należy stosować się do ogólnych uwag dotyczących bezpieczeń-
stwa. Są one dostępne w zakładce Do pobrania, wkategorii Uwagi doty-
czące bezpieczeństwa.
Dokument ten obowiązuje dla wszystkich wersji kolorystycznych!
POLSKIPOLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
NL Montageaanwijzing voor de elektro-installateur
DA Monteringsvejledning for el-installatøren
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Teknis ke d a t a Technische gegevens
Teknis ke d a t a Technische gegevens Ex:
EU-typegodkendelse EU-typecertificaat KEMA 98 ATEX 1786 U
IECEx-certifikat IECEx-certificaat IECEx KEM 06.0029 U
Produktmærkning Productcodering Ex eb IIC Gb
Driftstemperaturområde Toepassingstemperatuurbereik -60 °C ... 110 °C
Mærkeisolationsspænding Nominale isolatiespanning 630 V
Isolationsmærkespænding nominale spanning 690 V
- ved brokobling med bro - bij overbrugging met brug 690 V
Temperaturforøgelse Temperatuurverhoging 40 K (75,1A / 16mm²)
Gennemgangsmodstand overgangsweerstand 0,17 m
Mærkestrøm nominale stroom 68 A
Maks. belastningsstrøm belastingsstroom maximaal 91 A
Tilslutningsevne aansluitvermogen
Dimensioneringstværsnit nominale aansluitdoorsnede 16 mm² // AWG 6
Tilslutningsevne stiv Aansluitvermogen vast 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Tilslutningsevne fleksibel Aansluitvermogen flexibel 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 ledere med samme tværsnit, stive 2 massieve aders met dezelfde doorsnede 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 ledere med samme tværsnit, fleksible 2 soepele aders met dezelfde doorsnede 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Afisoleringslængde striplengte 11 mm
Tilspændingsmoment aandraaimoment 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Tilbehør / type / artikelnr. Toebehoren / type / artikelnr.
Endeplade / D-UK 16 / 3006027 Afsluitplaat / D-UK 16 / 3006027
Skruetrækker / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Schroevendraaier / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Endeholder / E/UK / 1201442 Eindsteun / E/UK / 1201442
Fast bro / FBI 2-12 / 0200075
Fast bro / FBI 10-12 / 0203454
vaste brug / FBI 2-12 / 0200075
vaste brug / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
NEDERLANDSNEDERLANDSDANSKDANSK
Gennemgangsklemme med skruetilslutning til
anvendelse i eksplosionsfarlige områder
Klemmen er beregnet til tilslutning og forbindelse af kobberledninger i
tilslutningsrum med beskyttelsesmåder „eb“, „ec“, eller „nA“.
1 Installationshenvisninger forhøjet sikkerhed „e“
Klemmen skal monteres i et hus, der er egnet til beskyttelsesmåden. Alt efter
beskyttelsesmåde skal huset opfylde følgende krav:
- Brændbare gasser IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-7
- Brændbart støv: IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-31
Ved montering af rækkeklemmer fra andre typerækker og i andre størrelser samt
af andre certificerede komponenter skal det kontrolleres, at de krævede luft- og
krybestrækninger ikke overskrides.
Klemmen må anvendes i driftsmidler med temperaturklassen T6 (f.eks.
forgrenings- eller tilslutningskasser). Sørg for at overholde mærkeværdierne.
Omgivelsestemperaturen på indbygningsstedet må ikke overskride +40°C.
Klemmen kan også anvendes i driftsmidler med temperaturklasse T1 til T5. For
applikationerne i temperaturklasse T1 til T4 må den maksimalt tilladte
anvendelsestemperatur ved isolationsdelene ikke overskrides (se tekniske data
"Anvendelsestemperaturområde").
2 Montage og tilslutning
2.1 Montage på bæreskinnen
Lås klemmerne fast på en dertil passende bæreskinne. Til optisk eller elektrisk
adskillelse kan der indsættes skilleplader eller endeplader mellem klemmerne.
Ved rækkemontering af klemmerne skal slutklemmen med åben husside forsynes
med den tilhørende endeplade. Hvis klemrækken ikke sikres med andre
attesterede komponenter mod drejning, glidning eller forskydning, skal den
fikseres med en af de nævnte endeholdere på begge sider (se Tilbehør). Monter
tilbehøret som vist i eksemplet ved siden af. ()
2.2 Anvendelse af broer
For at skabe klemmegrupper med samme potentiale kan et ønsket poltal
forbindes.
Monter den faste bro (FB...) i broskakten til rækkeklemmerne.
Spænd broskruerne fast med det foreskrevne drejningsmoment.
2.3 Tilslutning af ledere
Afisoler lederne til den angivede længde (se de tekniske data). Fleksible ledere
kan forsynes med terminalrør. Tryk terminalrør på med en crimptang og sørg for,
at testkravene iht. DIN 46228 Del 4 er opfyldt. Kobbertyllens længde skal være i
overensstemmelse med lederens angivne afisoleringslængde. Før lederen ind i
tilslutningspunktet indtil anslag. Skru tilslutningspunktets skrue fast
(værktøjsanbefaling, se tilbehør), vær opmærksom på det angivne
tilspændingsmoment-område.
Vi anbefaler: drej alle skruer fast, også til de ikke belagte tilslutningspunkter.
3 Yderligere informationer, se side 2
- Overensstemmelsesattest
- Ekstra certifikater
- Henvisning til generelle sikkerhedsforskrifter
Vigtigt: Vær under fikseringen af rækkeklemmer med andre certificerede
komponenter opmærksom på, at de krævede luft- og krybestrækninger
overholdes.
VIGTIGT: Vær opmærksom på den maksimale mærkestrøm ved
anvendelse af broer, se den tekniske data!
Doorgangsklem met schroefaansluiting voor de toepas-
sing in explosiegevaarlijke omgevingen
De klem is bedoeld om kopergeleiders in aansluitruimtes met de beschermklassen
„eb“, „ec“ of „nA“ aan te sluiten en te verbinden.
1 Installatieaanwijzingen voor verhoogde veiligheid „e"
U moet de klem in een behuizing monteren, die geschikt is voor de bescherm-
klasse. Afhankelijk van de beschermklasse moet de behuizing aan deze eisen vol-
doen:
- Brandbare gassen: IEC/EN60079-0 en IEC/EN60079-7
- Brandbare stoffen: IEC/EN60079-0 en IEC/EN60079-31
Zorg voor de vereiste lucht- en kruipwegen als de aansluitklemmen en andere se-
ries, afmetingen en andere gecertificeerde modulen aaneengeschakeld worden.
De klem mag in bedrijfsmiddelen met de temperatuurklasse T6 ingezet worden
(bijvoorbeeld aftakkings- of verbindingskast). Neem de nominale waarden in acht.
De omgevingstemperatuur mag op de installatielocatie maximaal +40 °C zijn. De
klem is ook inzetbaar in bedrijfsmiddelen met de temperatuurklasse T1 tot en met
T5. Houd u bij de toepassingen in de temperatuurklasse T1 tot T4 aan de maxi-
maal toegestane temperatuur van de isoleringsdelen (zie 'gebruikstemperatuur' in
de technische gegevens).
2 Monteren en aansluiten
2.1 Monteren op een montagerail
Klik de aansluitklemmen vast op een bijbehorende montagerail. Ten behoeve van
de optische of elektrische scheiding kunt u groepenscheidingsplaten of afdekpla-
ten tussen de aansluitklemmen aanbrengen. Bevestig bij aaneenschakeling van
de klemmen de bijbehorende afdekplaat op de eindklem met open behuizings-
zijde. Wordt de klemmenstrook niet door andere goedgekeurde componenten be-
veiligd tegen verdraaien, wegglijden of verschuiven, dan moet deze aan beide
kanten met een van de vermelde eindsteunen worden gefixeerd (zie Toebehoren).
Voer de montage van het toebehoren uit aan de hand van het hiernaast weerge-
geven voorbeeld. ()
2.2 Bruggen inzetten
Om klemgroepen met hetzelfde potentiaal te vormen, kunt u een gewenst pooltal
verbinden.
Monteer de vaste brug (FB...) in de brugschacht van de aansluitklemmen.
Draai de brugschroeven met het voorgeschreven aanhaalmoment vast.
2.3 Aders aansluiten
Strip de aders met de aangegeven lengte (zie technische gegevens). Flexibele
aders kunnen voorzien worden van adereindhulzen. Krimp de adereindhulzen met
een perstang en controleer of aan de testvereisten volgens DIN 46228 deel 4
wordt voldaan. De lengte van de koperhulzen moet overeenstemmen met de aan-
gegeven striplengte van de ader. Voer de ader in het aansluitpunt tot deze niet
meer verder kan. Draai de schroef van het aansluitpunt aan (gereedschapsadvies,
zie toebehoren); neem het aangegeven draaimomentbereik in acht.
Aanbeveling: draai alle schroeven vast, ook de schroeven van de niet gebruikte
aansluitpunten.
3 Meer informatie, zie pagina 2
- Conformiteitsverklaring
- Overige certificaten
- Aanwijzing bij de algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op: Neem bij het vastzetten van de aansluitklemmen met andere gecer-
tificeerde modulen in acht dat de vereiste lucht- en kruipwegen worden aan-
gehouden.
LET OP: Neem de maximale nominale stroom in acht als bruggen worden
gebruikt, zie technische gegevens!
PictureTable
Yderligere informationer
4 Overensstemmelseserklæring
Produktet, som er angivet ovenfor, er i overensstemmelse med de væsentlige krav
i direktivet 2014/34/EU (ATEX-direktiv) og de dertil hørende ændringsdirektiver.
Følgende relevante normer blev benyttet til konformitetsvurderingen:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Se overensstemmelseserklæringen for en fuldstændig liste over gældende
standarder. Denne kan downloades i download-området under kategorien
leverandørerklæring.
Overensstemmelsen med bestemmelserne i ATEX-direktivet er blevet bekræftet
af følgende bemyndiget organ:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NIEDERLANDE [Kenn-Nr. 0344]
5 Yderligere gyldige certifikater
6 Tekniske data/krav i henhold til UL- og CSA-standarder
6.1 Modtagebetingelser
- Monteringsmidlernes egnethed og monteringstypen skal bedømmes i
forbindelse med slutanvendelsen.
- Tilslutningsledningerne på rækkeklemmerne skal have tilstrækkelig isolering
med henblik på spændingerne. Afstanden mellem lederisoleringen og
tilslutningspunktets metal må ikke overskride 1mm (se afisoleringslængden).
- Under drift må rækkeklemmerne ikke anvendes ved en omgivelsestemperatur
under -60°C og over +110°C.
- Rækkeklemmerne er blevet bedømt til anvendelse i en kasse med et
minimumskrav på IP54. Der skal tages hensyn til kassens egnethed til
slutanvendelsen med henblik på den øgede sikkerhed.
- Tilslutningspunkterne for de ydre tilslutning af disse rækkeklemmer er blevet
vurderet iht. ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors“. Tilslutningspunkternes egnethed skal bedømmes i
forbindelse med den endelige godkendelse.
- Luft- og krybestrækningerne mellem afisolerede spændingsførende dele med
forskellige potentialer skal overholdes i slutanvendelsen.
- Rækkeklemmernes egnethed skal bekræftes i forbindelse med en
temperaturstigningstest i slutanvendelsen.
- Ved anvendelse i tilslutnings- og forbindelseskasser skal man tage hensyn til de
fastlagte opbygnings- og installationskrav.
7 Sikkerhedshenvisninger
Land Bemyndiget organ Certifikatsnr./filnr.
USA/Canada UL E 192998
Brasilien Inmetro DNV 19.0101 U
Kina NEPSI GYJ20.1195U
Ved anvendelse i Nordamerika gælder denne installationsanvisning med
følgende supplementer:
USR: UL60079-0,4-udgave/UL60079-7,2-udgave
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Spænding V 600
Maks. belastningsstrøm A 85
Ledertværsnit, der kan
tilsluttes
AWG 22-4 stive og fleksible kobberledere
Ledernes tilslutningstype Factory and field wiring
Mærkning USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Vigtigt: Overhold de generelle sikkerhedsforskrifter. Denne kan
downloades i download-området under kategorien sikkerhedsforskrifter.
Dokumentet gælder for alle farvevarianter!
Aanvullende informatie
4 Conformiteitsverklaring
Het hierboven beschreven product voldoet aan de belangrijkste eisen van de richt-
lijn 2014/34/EU (ATEX-richtlijn) en de bijbehorende wijzigingsrichtlijnen. Voor de
beoordeling van de overeenstemming worden volgende relevante normen toege-
past:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Zie certificaat van overeenstemming voor de volledige lijst met relevante normen,
inclusief de uitgaveversies. Deze kunt u downloaden op onze website in de cate-
gorie fabrikantverklaring.
De hierna genoemde instantie certificeert de overeenstemming met de voorschrif-
ten van de ATEX-richtlijn:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NEDERLAND [nr. 0344]
5 Verdere geldige certificaten
6 Technische gegevens / eisen conform UL- en CSA-standaards
6.1 Acceptatievoorwaarden
- Of montagemiddelen en montagewijze geschikt zijn, moet bij het eindgebruik
worden vastgesteld.
- De aansluitkabels aan de aansluitklemmen moeten adequaat zijn geïsoleerd
voor de spanningen. De afstand tussen kabelisolatie en het metaal van het aan-
sluitpunt mag 1mm niet overschrijden (zie striplengte).
- Tijdens bedrijf mogen de aansluitklemmen niet worden gebruikt bij een omge-
vingstemperatuur onder -60°C en boven +110°C.
- De aansluitklemmen zijn beoordeeld voor gebruik in een behuizing met een mini-
mumnorm van IP54. Er moet rekening worden gehouden met de geschiktheid van
de behuizing voor eindgebruik met verhoogde veiligheid.
- De aansluitpunten voor buitenste aansluitingen van deze aansluitklemmen zijn
beoordeeld conform de norm ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use
with Aluminium and/or Copper Conductors“. - Of de aansluitpunten geschikt zijn,
moet bij de eindbeoordeling worden vastgesteld.
- De lucht- en kruipwegen tussen blanke spanningvoerende componenten met
verschillende elektrische potentialen moeten bij het eindgebruik in acht worden
genomen.
- De geschiktheid van de aansluitklemmen moet met een opwarmingstest bij het
eindgebruik worden bevestigd.
- Bij gebruik in aansluit- en verbindingskasten moeten de vastgelegde opbouw- en
montagevoorschriften in acht worden genomen.
7 Veiligheidsaanwijzingen
Land Keuringsinstantie Certificaatnr./filenr.
VS/Canada UL E 192998
Brazilië Inmetro DNV 19.0101 U
China NEPSI GYJ20.1195U
Voor gebruik in Noord-Amerika geldt deze montagehandleiding met de vol-
gende aanvullingen:
USR: UL60079-0,4-uitgave/UL60079-7,2-uitgave
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Spanning V 600
Max. belastingsstroom A 85
Aansluitbare aderdoorsneden AWG 22-4 massieve en flexibele koperen aders
Aansluitmethode van de ader Factory and field wiring
Codering USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Let op: Neem de algemene veiligheidsaanwijzingen in acht. Deze kunt u
downloaden op onze website in de categorie veiligheidsaanwijzingen.
Document is voor alle kleurvarianten geldig!
NEDERLANDSNEDERLANDSDANSKDANSK
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
SV Monteringsanvisningar för elinstallatörer
NO Monteringsanvisning for elektroinstallatøren
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Teknis ke d a t a Tekniska dat a
Teknis ke d a t a Teknis ka d ata Ex:
IECEx-sertifikat IECEx-certifikat IECEx KEM 06.0029U
Merking på produktet Märkning på produkt Ex eb IIC Gb
Merkeisolasjonsspenning Märkisolationsspänning 630 V
Merkespenning Märkspänning 690 V
- ved brokobling med lask - Vid bryggning med bygel 690 V
Merkestrøm Märkström 68 A
Belastningsstrøm maksimal Belastningsström maximal 91 A
Temperaturøkning Temperaturhöjning 40 K (75,1A / 16mm²)
Gjennomgangsmotstand Genomgångsresistans 0,17 m
Brukstemperaturområde Te mp eraturområde -60 °C ... 110 °C
Tilkoblingskapasitet Anslutningskapacitet
Merketverrsnitt Märkarea 16 mm² // AWG 6
Tilkoblingsegenskaper stiv Anslutningskapacitet styv 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Tilkoblingsegenskaper fleksibel Anslutningskapacitet flexibel 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 ledere med samme tverrsnitt, entrådet 2 ledare med samma area, styva 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 ledere med samme tverrsnitt, flertrådet 2 ledare med samma area, flexibla 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Avisoleringslengde Avisoleringslängd 11 mm
Dreiemoment Vridmoment 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Tilbehør / type / artikkelnummer Tillbehör/typ/artikelnr.
Endedeksel / D-UK 16 / 3006027 Ändplatta / D-UK 16 / 3006027
Skrutrekker / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Skruvmejsel / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Endeholder / E/UK / 1201442 Ändstöd / E/UK / 1201442
Fast bro / FBI 2-12 / 0200075
Fast bro / FBI 10-12 / 0203454
Fast brygga / FBI 2-12 / 0200075
Fast brygga / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
SVENSKASVENSKANORSKNORSK
Gjennomgangsklemme med skrutilkobling for bruk i
eksplosjonsutsatte områder
Klemmen er beregnet for tilkobling og forbindelse av kobberledere i tilkoblingsrom
for beskyttelsestypene "eb", "ec" eller Na".
1 Monteringsanvisninger for økt sikkerhet «e»
Du må montere klemmen i et hus som er egnet for antenningsbeskyttelsestypen.
Avhengig av beskyttelsestypen må huset oppfylle disse kravene:
- Brennbare gasser: IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-7
- Brennbart støv: IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-31
Ved sammenkobling av rekkeklemmer i andre seier og størrelser samt andre attes-
terte komponenter må du påse at de nødvendige luft- og krypavstandene overhol-
des.
Du kan bruke klemmen i driftsmidler med temperaturklasse T6 (f.eks. forgrenings-
eller koblingsbokser). Overhold de nominelle verdiene. Omgivelsestemperaturen
på monteringsstedet må ikke overskride +40°C. Klemmen kan også brukes i
driftsmidler med temperaturklassene T1 til T5. For anvendelser i temperatur-
klassene T1 til T4 må du overholde den høyeste tillatte driftstemperaturen ved iso-
lasjonsdelene (se tekniske spesifikasjoner «Driftstemperaturområde»).
2 Montering og tilkobling
2.1 Montering på bæreskinne
Lås klemmene på en tilhørende monteringsskinne. Du kan sette inn skilleplater
eller deksler mellom rekkeklemmene for å oppnå en optisk eller elektrisk separe-
ring. Når rekkeklemmene plasseres ved siden av hverandre, må du sette på det til-
hørende dekslet på endeklemmen med åpen husside. Hvis rekkeklemmen ikke
sikres slik at den kan vris, skli eller forskyves av andre, verifiserte komponenter,
må den festes på begge sider med en av de nevnte endeholderne (se tilbehør).
Følg eksempelet nedenfor når du skal montere tilbehøret. ()
2.2 Bruk av broer
Hvis du vil opprette klemmegrupper med samme potensial, kan du forbinde et øn-
sket antall poler.
Monter den faste broen (FB...) i brosjakten til rekkeklemmene.
Trekk til broskruene med angitt tiltrekkingsmoment.
2.3 Tilkobling av leder
Avisoler lederne med den angitte lengden (se tekniske spesifikasjoner). Fleksible
ledere kan utstyres med endehylser. Krymp endehylsene med en krympetang, og
sørg for at testkravene i henhold til DIN 46228 del 4 blir overholdt. Lengden til kob-
berhylsen må tilsvare den angitte avisoleringslengden. Før lederen inn til anslag i
tilkoblingspunktet. Trekk til skruen for tilkoblingspunktet (verktøyanbefaling, se til-
behør). Ta hensyn til det angitte dreiemomentområdet.
Anbefaling: Trekk til alle skruer, også de for tilkoblingspunkter som ikke er i bruk.
3 Se side 2 for mer informasjon
- Samsvarsbekreftelse
- Ekstra sertifikater
- Henvisning for generelle sikkerhetsanvisninger
OBS: Når rekkeklemmer festes sammen med andre attesterte komponen-
ter, må du påse at de nødvendige luft- og krypavstandene overholdes.
OBS: Vær oppmerksom på de maksimale merkestrømmene ved bruk av
broer, se tekniske spesifikasjoner!
Genomgångsplint med skruvanslutning för användning
i explosionsfarliga miljöer
Plinten är avsedd att ansluta och förbinda kopparledningar i anslutningsutrymmen
med skyddsklass "eb", "ec" eller "nA".
1 Installationsanvisningar, höjd säkerhet "e"
Plinten måste monteras i en kapsling som är avsedd för skyddsklassen. Beroende
på skyddsklass/omgivning måste kapslingen uppfylla följande krav
- Brännbara gaser: IEC/EN60079-0 och IEC/EN60079-7
- Brännbart damm: IEC/EN60079-0 och IEC/EN60079-31
Kontrollera att de luft- och krypsträckor som krävs, inte överskrids vid
sammansättning av radplintar från andra serier och storlekar liksom andra
certifierade komponenter.
Radplinten kan användas i utrustningar (t.ex. förgrenings- eller kopplingsdosor/-
skåp) med temperaturklass T6. Iaktta angivna märkvärden. På installationsplatsen
får omgivningstemperaturen inte överskrida +40°C. Radplinten kan även
användas i utrustningar med temperaturklasserna T1 till T5. För användning i
temperaturklass T1 till T4 får max tillåten användningstemperatur för
isoleringsdelarna inte överskridas (se "Användningstemperaturområde" i
Tekniska data).
2 Montering och anslutning
2.1 Montering på DIN-skena
Haka fast plintarna på en tillhörande DIN-skena. Skiljeplattor eller täckplattor kan
användas mellan plintarna för optisk eller elektrisk avskiljning. Vid placering av
plintarna i rad, sätt tillhörande täckplatta på ändplintens öppna sida. Om plintraden
inte säkras mot vridning, glidning eller förskjutning genom andra certifierade
komponenter, så måste den fixeras på båda sidorna med en av de nämnda
ändhållarna (se tillbehör). Genomför monteringen av tillbehör enligt vidstående
exempel. ()
2.2 Användning av bryggor
Vid behov kan önskat poltal förbindas för att skapa plintgrupper med samma
potential.
Montera den fasta bryggan (FB...) i radplintarnas bryggschakt.
Dra åt bryggskruvarna med det angivna åtdragningsmomentet.
2.3 Anslutning av ledare
Isolera ledarna enligt angiven längd (se tekniska data). Flexibla ledare kan
utrustas med trådändhylsor. Pressa ihop trådändhylsorna med en crimptång och
kontrollera att kraven i DIN 46228 del 4 uppfylls. Kopparhylsornas längd ska
motsvara angiven avisoleringslängd för ledarna. För in ledaren så långt det går i
anslutningspunkten. Skruva på anslutningspunktens skruv (för
verktygsrekommendation, se tillbehör), observera det angivna
vridmomentsområdet.
Rekommendation: dra åt alla skruvar, även skruvarna på anslutningspunkter som
inte används.
3 För mer information, se sidan 2
- Intyg om överensstämmelse
- Ytterligare certifikat
- Hänvisning till de allmänna säkerhetsnoteringarna
Obs: Vid fixering av radplintar med certifierade komponenter ska
nödvändiga luft- och krypsträckor beaktas.
OBS: Observera maximal märkström vid användning av bryggor, se
tekniska data!
PictureTable
Ytterligere informasjon
4 Samsvarsbekreftelse
Det ovennevnte produktet stemmer overens med de viktigste kravene i direktiv
2014/34/EU (ATEX-direktiv) og dettes endringsdirektiver. Følgende gjeldende
standarder har blitt brukt til vurderingen av overensstemmelse:
- IEC60079-0 / EN60079-0
- IEC60079-7 / EN60079-7
Se samsvarserklæringen for en fullstendig liste over gjeldende standarder inklu-
dert utgivelsesstatus. Denne finner du i nedlastingsområdet under kategorien Pro-
dusenterklæring.
Følgende angitt instans attesterer overensstemmelse med forskriftene i ATEX-di-
rektivet:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NEDERLAND [kjenningsnummer 0344]
5 Andre gyldige sertifikater
6 Tekniske spesifikasjoner / krav iht. UL- og CSA-standarder
6.1 Godkjenningsbetingelser
– Egnetheten til monteringsmiddelet og monteringsmetoden må fastslås i sluttan-
vendelsen.
– Tilkoblingsledningene på klemmene må være tilstrekkelig isolert for spennin-
gene. Avstanden mellom lederisolasjon og metallet på tilkoblingspunktet må ikke
overskride 1mm (se avisoleringslengde).
– Under drift må rekkeklemmene ikke brukes i omgivelsestemperaturer lavere enn
-60°C eller høyere enn +110°C.
– Rekkeklemmene har blitt godkjent for bruk i et hus med et minstekrav på IP54.
Det må tas hensyn til husets egnethet for sluttanvendelsen for økt sikkerhet.
– Tilkoblingspunktene for ytre tilkoblinger på disse rekkeklemmene har blitt god-
kjent iht. ANSI/UL 486E «Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium and/
or Copper Conductors». Egnetheten til tilkoblingspunktene må fastslås i sluttan-
vendelsen.
– Det må tas hensyn til luft- og krypavstandene mellom blanke spenningsførende
deler med ulike potensialer i sluttanvendelsen.
– Egnetheten til klemmene må bekreftes med en oppvarmingstest i sluttanvendel-
sen.
– Ved bruk i koblingsbokser må det tas hensyn til de fastlagte oppbyggings- og in-
stallasjonsangivelsene.
7 Sikkerhetsanvisninger
Land Teknisk kontrollorgan Sertifikatnr./filnr.
USA/Canada UL E 192998
Brasil Inmetro DNV 19.0101 U
Kina NEPSI GYJ20.1195U
Disse installasjonsanvisningene gjelder for bruk i Nord-Amerika med føl-
gende tilføyelser:
USR: UL60079-0,4-utgave/UL60079-7,2-utgave
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Spenning V 600
Maks. belastningsstrøm A 85
Tilkoblingsbare ledertverrsnitt AWG 22-4 stive og fleksible kobberledere
Tilkoblingsmetode for leder Factory and field wiring
Merking USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
OBS: Følg de generelle sikkerhetsanvisningene. Du finner disse i nedlas-
tingsområdet under kategorien Sikkerhetsanvisninger.
Dokument for alle fargevarianter er gyldig.
Ytterligare information
4 Intyg om överensstämmelse
Den ovannämnda produkten överensstämmer med de väsentliga kraven i
direktivet 2014/34/EU (ATEX-direktivet) och tillhörande ändringsdirektiv. Följande
relevanta standarder har använts för bedömning om överensstämmelse
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Komplett lista med tillämpliga standarder inklusive resp. utgåva, se
överensstämmelseintyget. Den finns tillgänglig under kategorin tillverkarintyg i
nedladdningsavsnittet.
Följande anmält organ intygar att kraven i ATEX-direktivet uppfylls:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NIEDERLANDE [ID-nr. 0344]
5 Ytterligare giltiga certifikat
6 Tekniska data/krav enligt UL- och CSA-standarder
6.1 Acceptanskriterier
- Monteringsutrustningens och monteringstypens lämplighet måste fastställas i
slutanvändningen.
- Anslutningsledningarna på plintarna måste ha en isolering som är anpassad för
spänningarna. Avståndet mellan ledarisoleringen och metallen hos
plintanslutningarna får inte underskrida 1mm (se avisoleringslängd).
- Under drift får radplintarna inte användas i en omgivningstemperatur lägre än -
60°C eller högre än +110°C.
- Radplintarna har godkänts för användning i en kapsling med ett minimikrav på
IP54. Kapslingens lämplighet för den slutanvändningen måste beaktas för ökad
säkerhet.
- Anslutningspunkterna för de yttre anslutningarna på dessa radplintar har
godkänts av ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors". Anslutningspunkternas lämplighet måste fastställas i
slutbesiktningen.
- Luft- och krypsträckor mellan avisolerade och spänningsförande delar med olika
potentialer måste observeras för användningen.
- Plintarnas lämplighet måste bekräftas med ett uppvärmningstest i
slutanvändningen.
- Vid användning i anslutnings- och förbindelseboxar måste de fastställda
specifikationerna för konstruktion och installation beaktas.
7 Säkerhetsnoteringar
Land Anmält organ Certifikatnr/Filnr
USA/Kanada UL E 192998
Brasilien Inmetro DNV 19.0101 U
Kina NEPSI GYJ20.1195U
För användning i Nordamerika gäller denna installationsanvisning med
följande kompletteringar:
USR: UL60079-0,4-utgåva/UL60079-7,2-utgåva
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Spänning V 600
Max. belastningsström A 85
Anslutningsbar ledararea AWG 22-4 styva och flexibla kopparledare
Ledarnas anslutningsmetod Factory and field wiring
Märkning USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Obs: Observera de allmänna säkerhetsnoteringarna. Dessa kan hämtas i
nedladdningsområdet under kategorin Säkerhetsnotering.
Dokumentet gäller för alla färgvarianter!
SVENSKASVENSKANORSKNORSK
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
FI Asennusohje sähköasentajalle
CS Montážní pokyny pro elektroinstalaci
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Technická data Tekniset tiedot
Technická data Tekniset tiedot Ex:
Certifikát ES o zkoušce EU-tyyppihyväksyntätodistus KEMA 98 ATEX 1786 U
Certifikát IECEx IECEx-sertifikaatti IECEx KEM 06.0029 U
Označení na výrobku Merkintä tuotteessa: Ex eb IIC Gb
Rozsah provozních teplot Käyttölämpötila-alue -60 °C ... 110 °C
Izolační pevnost Nimelliseristysjännite 630 V
Jmenovité napěNimellisjännite 690 V
- při propojení propojkou - silloitettaessa sillalla 690 V
Zvýšení teploty Lämpötilan nousu 40 K (75,1A / 16mm²)
Vnitřní odpor Läpäisyvastus 0,17 m
Jmenovitý proud Nimellisvirta 68 A
Zatěžovací proud maximální Maks. kuormitusvirta 91 A
Možnosti připojení Liitäntäkapasiteetti
Jmenovitý průřez Nimellispoikkipinta-ala 16 mm² // AWG 6
Připojovací kapacita pevná Liitäntäkapasiteetti, jäykkä 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
Připojovací kapacita pružná Liitäntäkapasiteetti, taipuisa 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 vodiče se stejným průřezem, tuhé 2 jäykkää johdinta, joilla on sama poikkipinta 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 vodiče se stejným průřezem, ohebné 2 taipuisaa johdinta, joilla on sama poikkipinta 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
Délka odstranění izolace Kuorintapituus 11 mm
Krouticí moment Kiristysmomentti 1,5 Nm ... 1,8 Nm
Příslušenství/ typ/ č.výrobku Lisätarvikkeet / tyyppi / tuotenro
Zakončovací kryt / D-UK 16 / 3006027 Päätysuojus / D-UK 16 / 3006027
Šroubovák / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Ruuvitaltta / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
Koncový držák / E/UK / 1201442 Päätypuristimet / E/UK / 1201442
Pevný můstek / FBI 2-12 / 0200075
Pevný můstek / FBI 10-12 / 0203454
Kiinteä silta / FBI 2-12 / 0200075
Kiinteä silta / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
SUOMISUOMIČEŠTINAČEŠTINA
Průchozí svornice se šroubovou přípojkou pro použití
ve výbušném prostředí
Svornice je určena kpřipojování aspojování měděných vodičů vpřipojovacích
prostorech sdruhem ochrany „eb“, „ec“, resp. „nA“.
1 Pokyny pro instalaci Zvýšená bezpečnost „e“
Svornici musíte vestavět do pouzdra, které je pro daný druh ochrany vhodné
apřezkoušené. Podle druhu ochrany musí pouzdro splňovat tyto požadavky:
- hořlavé plyny: IEC/EN60079-0 a IEC/EN60079-7
- hořlavý prach: IEC/EN60079-0 a IEC/EN60079-31
Při řazení řadových svornic jiných konstrukčních řad a velikostí ajiných certifikova-
ných součástí dbejte na dodržení požadovaných drah vzdušných aplazivých
proudů.
Svornice smí být použita vprovozních prostředcích steplotní třídou T6 (např. v od-
bočovacích nebo spojovacích skříních). Dodržujte přitom příslušné jmenovité hod-
noty. Maximální dovolená teplota prostředí na místě montáže je +40°C. Svornice
je použitelná ivprovozních prostředcích steplotními třídami T1 až T5. Při použití
vprostředích steplotní třídou T1 až T4 dodržujte maximální přípustnou provozní
teplotu uvedenou na izolačních součástech (viz technické údaje, "Rozsah provoz-
ních teplot").
2Montáž apřipoje
2.1 Montáž na nosnou lištu
Zahákněte svornice na příslušnou nosnou lištu. Koptickému nebo elektrickému
oddělení je možné vložit mezi svornice oddělovací desky sekcí nebo koncové
desky. Při řazení svorek opatřete koncovou svorku s otevřenou stranou pouzdra
příslušnou koncovou deskou. Pokud svorkovnice není jinými certifikovanými sou-
částmi zajištěna proti pootočení, sklouznutí nebo posunutí, musí se na obou stra-
nách upevnit uvedenou koncovkou (viz příslušenství). Při montáži příslušenství se
řiďte vedle uvedeným příkladem. ()
2.2 Použití můstků
Je možné spojit požadovaný počet pólů do skupinek ostejném napětí.
Namontujte pevný můstek (FB...) do prostoru svornic pro můstky.
Šrouby můstku utáhněte předepsaným utahovacím momentem.
2.3 Připojení vodičů
Odizolujte vodiče vuvedené délce (viz technické údaje). Ohebné vodiče můžete
opatřit koncovkami. Koncovky vodičů nalisujte lisovacími kleštěmi a zajistěte do-
držení zkušebních požadavků podle DIN 46228, část 4. Délka měděných konco-
vek musí odpovídat uvedené délce odizolování vodičů. Vodič zasuňte do svorky
až na doraz. Utáhněte šroub bodu připojení (doporučené nářadí viz příslušenství).
Dodržte při tom uvedený rozsah utahovacího momentu.
Doporučení: utáhněte všechny šrouby; ivneobsazených bodech připojení.
3 Další informace viz strana 2
- Osvědčení o shodě
- Dodatečné certifikáty
- Upozornění na všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor: Při upevňování řadových svornic sjinými certifikovanými součástmi
dbejte na dodržování požadovaných vzdušných vzdáleností adrah plazi-
vých proudů.
POZOR: Při použití můstků dbejte na maximální jmenovité proudy, viz tech-
nické údaje!
Ruuviliitäntäinen läpivientiliitin, sopii räjähdysvaaralli-
sille alueille
Liitin on tarkoitettu kuparijohtimien liittämiseen ja yhdistämiseen syttymissuoja-
luokkien "eb", "ec" tai "nA" tiloissa.
1 Asennusta koskevia huomautuksia, korotettu turvallisuus "e"
Liitin on asennettava koteloon, joka on syttymissuojaluokan mukainen. Syttymis-
suojaluokasta riippuen kotelon on vastattava näitä vaatimuksia:
- Palavat kaasut: IEC/EN60079-0 ja IEC/EN60079-7
- Palava pöly: IEC/EN60079-0 ja IEC/EN60079-31
Kun liität peräkkäin muiden mallistojen ja kokojen riviliittimiä tai muita hyväksyttyjä
komponentteja, varmista, että noudatat vaadittuja ilma- ja pintavälejä.
Liittimen saa asentaa lämpötilaluokan T6 käyttölaitteisiin (kuten esim. haaroitus-
tai liitäntärasiat). Noudata asennuksessa mitoitusarvoja. Asennuspaikan ympäris-
tön lämpötila saa olla enintään +40°C. Liittimen voi asentaa myös lämpötilaluok-
kien T1 - T5 käyttölaitteisiin. Eristettyjen osien suurinta sallittua käyttölämpötilaa
lämpötilaluokissa T1 - T4 ei saa ylittää (ks. teknisten tietojen kohta "käyttölämpö-
tila-alue").
2 Asennus ja liittäminen
2.1 Asennus asennuskiskoon
Kiinnitä liittimet niille tarkoitettuun asennuskiskoon. Liittimien väliin voi asentaa
osioiden erotuslevyt tai suojukset niiden erottamiseen joko optisesti tai sähköi-
sesti. Jos asennat liittimiä riviin, suojaa päätyliittimen avoin puoli siihen kuuluvalla
suojuksella. Jos liitinriman kiertymistä, liukumista tai siirtymistä paikaltaan ei es-
tetä muilla hyväksytyillä komponenteilla, se on kiinnitettävä paikalleen kummalta-
kin puolen jollain mainituista päätypidikkeistä (ks. lisätarvikkeet). Käytä oheista
esimerkkiä apuna lisätarvikkeiden asennuksessa. ()
2.2 Silloitusten käyt
Jos haluat luoda liitinryhmän, jolla on sama potentiaali, voit yhdistää haluamasi
määrän napoja yhteen.
Asenna kiinteä silta (FB...) riviliittimien siltaliitäntään.
Kiristä sillan ruuvit ruuvit ohjetiukkuuteen.
2.3 Johtimien liittäminen
Kuori johtimet annetulta pituudelta (ks. tekniset tiedot). Taipuisiin johtimiin voi kiin-
nittää pääteholkit. Purista pääteholkit puristuspihdeillä ja varmista, että standardin
DIN 46228 osan 4 mukaiset tarkastusvaatimukset toteutuvat. Kupariholkkien pi-
tuuden on vastattava johtimille annettua kuorintapituutta. Työnnä johdin vastee-
seen asti liitäntäkohtaan. Kiristä liitäntäkohdan ruuvi (työkalusuositus, ks. lisätar-
vikkeet) annettuun ohjekireyteen.
Suositus: kiristä kaikkien liitäntäkohtien ruuvit, myös ne, joiden kohdalla ei ole joh-
dinta.
3 Lisätietoja: ks. sivu 2
- Vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Lisäsertifikaatit
- Viite yleisiin turvallisuusohjeisiin
Varo: Muista noudattaa vaadittavia ilma- ja pintavälejä kiinnittäessäsi rivili-
ittimet muihin hyväksyttyihin komponentteihin.
VARO: Älä ylitä suurimpia sallittuja nimellisvirtoja käyttäessäsi siltoja, ks.
tekniset tiedot!
PictureTable
Doplňkové informace
4Osvědčení o shodě
Výše označený výrobek je vsouladu shlavními požadavky směrnice 2014/34/EU
(ATEX) ajejích změn. Při posuzování shody byly vzaty vúvahu následující pří-
slušné normy:
– IEC60079-0/EN60079-0
– IEC60079-7/EN60079-7
Úplný seznam příslušných norem včetně údajů ovydáních viz osvědčení oshodě.
Toto osvědčení najdete na stránce sdokumenty ke stažení vkategorii Prohlášení
výrobce.
Shoda spředpisy směrnice ATEX byla potvrzena následujícím oznámeným sub-
jektem:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, NIZOZEMÍ [ident.č. 0344]
5 Další platné certifikáty
6 Technické údaje / požadavky podle norem UL- a CSA
6.1 Podmínky přejímky
- Vhodnost montážních prostředků a druh montáže musí být stanoven v koneč
aplikaci.
- Připojovací kabely na svornicích musí být pro daná napětí dostatečně izolované.
Vzdálenost mezi izolací vodiče a kovem bodu připojení nesmí překročit 1mm (viz
délka odizolování).
- Během provozu se řadové svornice nesmí používat při teplotě okolí nižší než -
60°C a vyšší než +110°C.
- Řadové svornice byly dimenzovány pro použití v pouzdře s minimálním požadav-
kem IP54. Je třeba zohlednit vhodnost pouzdra pro konečné použití pro zvýšení
bezpečnosti.
- Body připojení pro externí přípojky těchto řadových svornic byly posouzeny v
souladu s ANSI / UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors". Vhodnost bodů připojení musí být určena při koneč
přejímce.
- Při konečném použití je třeba zohlednit vzdušné vzdálenosti a dráhy plazivých
proudů mezi holými částmi pod napětím s různými potenciály.
- Vhodnost svornic se potvrzuje pomocí zkoušky oteplení v konečné aplikaci.
- Při použití ve spojovacích a propojovacích skříních je třeba zohlednit stanovené
konstrukční a instalační specifikace.
7Bezpečnostní pokyny
ZeměAutorizované místo Č. certifikátu / č. souboru
USA/Kanada UL E 192998
Brazílie Inmetro DNV 19.0101 U
Čína NEPSI GYJ20.1195U
Pro použití v Severní Americe platí tyto pokyny pro instalaci s následujícími
dodatky:
USR: UL60079-0,4-výstup/UL60079-7,2-výstup
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Napětí V 600
Max. zatěžovací proud A 85
Připojitelné průřezy vodičů AWG 22-4 pev aflexibilní měděné vodiče
Typ připojení vodičů Factory and field wiring
Označení USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Pozor: Dodržujte Všeobecné bezpečnostní pokyny. Najdete je na stránce
sdokumenty ke stažení vkategorii Bezpečnostní pokyny.
Dokument platí pro všechna barevná provedení!
Lisätietoja
4 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Edellä kuvattu tuote täyttää direktiivin 2014/34/EU (ATEX-direktiivi) ja sen muutos-
direktiivien olennaiset vaatimukset. Yhdenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty
seuraavia asiaankuuluvia standardeja:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Täydellinen versiota vastaavien sovellettujen standardien luettelo on vaatimusten-
mukaisuusvakuutuksessa. Tämä on saatavissasi latausalueen kohdassa valmis-
tajan vakuutus.
Seuraavassa mainittu taho on todistanut ATEX-direktiivin vaatimusten vastaavuu-
den:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825
MJ Arnhem, ALANKOMAAT [tunnusnro 0344]
5 Muut voimassa olevat sertifikaatit
6 Tekniset tiedot / UL- ja CSA-standardien asettamat vaatimuk-
set
6.1 Hyväksymisen edellytykset
- Asennustarvikkeiden ja -tavan soveltuvuus on määritettävä loppusovelluksessa.
- Liittimissä olevien liitäntäjohtojen on oltava riittävästi eristettyjä esiintyviä jännit-
teitä varten. Johtimen eristyksen ja liitäntäkohdan metallin välinen etäisyys ei saa
olla yli 1mm (ks. kuorintapituus).
- Riviliittimiä ei saa käyttää ympäristöissä, joiden lämpötila on alle -60°C ja yli
+110°C.
- Riviliittimet on asennettu sovellusta varten koteloon, jonka suojausluokka on vä-
hintään IP54. Kotelon soveltuminen varmennettua rakennetta edellyttävään loppu-
sovellukseen on huomioitava.
- Näiden riviliittimien ulkoisten liitäntöjen liitäntäkohtien arviointiin on sovellettu
standardia ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors". Liitäntäkohtien soveltuvuus on määritettävä lopputar-
kastuksen yhteydessä.
Noudata loppusovelluksessa eri potentiaalin omaavien paljaiden jännitteellisten
osien ilma- ja pintavälejä.
- Liittimien soveltuvuus on todettava loppusovelluksessa tekemällä lämpenemis-
testi.
- Käyttö liitäntärasioissa edellyttää voimassa olevien rakenne- ja asennusmäärä-
yksien noudattamista.
7 Turvallisuusohjeet
Maa Ilmoitettu laitos Sertifikaatin / tiedoston nro
Yhdysvallat / Kanada UL E 192998
Brasilia Inmetro DNV 19.0101 U
Kiina NEPSI GYJ20.1195U
Tämä asennusohje pätee sovelluksiin Pohjois-Amerikassa seuraavin täy-
dennyksin:
USR: UL60079-0, 4. painos/UL60079-7, 2. painos
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Jännite V 600
Suurin kuormitusvirta A 85
Liitettävissä olevat johdinten
poikkipinnat
AWG 22-4 jäykät ja taipuisat kuparijohtimet
Johtimien liitäntätapa Factory and field wiring
Merkintä USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e
IIC Gb
Varo: noudata Yleisiä turvallisuusohjeita. Nämä ovat saatavissa latausalu-
eelta turvallisuusohjeiden kohdalta.
Asiakirja koskee kaikenvärisiä versioita!
SUOMISUOMIČEŠTINAČEŠTINA
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
SL Navodila za vgradnjo za elektroinštalaterje
HU Beszerelési utasítás az elektromos telepítést végző szakember számára
ZH 电气人员安装须知
2022-02-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Prehodna sponka z vijačnim priključkom za uporabo v eksplozijsko ogro-
ženih območjih
Sponka je predvidena za priključitev in povezavo bakrenih vodnikov v priključitvenih prostorih z vrsto protiek-
splozijske zaščite „eb“, „ec“ oz. „nA“.
1 Navodila za inštaliranje Povečana varnost „e"
Sponko morate vgraditi v ohišje, ki je primerno za vrsto protieksplozijske zaščite. Odvino od vrste protieksplo-
zijske zaščite mora ohišje izpolnjevati naslednje zahteve:
- eksplozivni plini: IEC/EN60079-0 in IEC/EN60079-7
- eksploziven prah: IEC/EN60079-0 in IEC/EN60079-31
Pri nizanju vrstnih sponk drugih serij in velikosti ter drugih atestiranih komponent pazite, da so upoštevane pot-
rebne razdalje za zračne in plazeče površinske tokove.
Sponko smete uporabljati v obratovalnih sredstvih s temperaturnim razredom T6 (npr. razdelilnih ali povezo-
valnih omaricah). Pri tem upoštevajte nazivne vrednosti. Temperatura okolice na mestu vgradnje sme znašati
maks. +40°C. Sponka se lahko uporablja tudi v obratovalnih sredstvih s temperaturnimi razredi T1 do T5. Pri
uporabi v temperaturnih razredih T1 do T4 upoštevajte najvišjo dovoljeno temperaturo na izolacijskih delih
(glejte tehnične podatke "Temperaturno območje uporabe").
2 Montaža in priključitev
2.1 Montaža na nosilno tračnico
Sponke zataknite na pripadajočo nosilno tračnico. Za optično ali električno ločitev lahko med sponke vstavite
ploščice za ločevanje razdelkov ali pokrove. Pri nizanju sponk končno sponko z odprto stranjo ohišja opremite
s pripadajočim pokrovom. Če letev s sponkami ni zavarovana pred zasukom, zdrsom ali premikanjem z drugimi
atestiranimi komponentami, jo morate na obeh straneh fiksirati z enim od navedenih končnih držal (glejte Pri-
bor). Pri montaži pribora se ravnajte po prikazanem primeru. ()
2.2 Uporaba mostičkov
Po potrebi lahko tvorite skupine sponk z enakim potencialom tako, da povežete želeno število polov.
Montirajte fiksni mostiček (FB...) v zarezo za mostiček vrstnih sponk.
Pritegnite vijake mostičkov z navedenim priteznim momentom.
2.3 Priključitev vodnikov
Snemite navedeno dolžino izolacije z vodnikov (glejte tehnične podatke). Pletene vodnike lahko opremite z vot-
licami. Stisnite votlice s stiskalnimi kleščami in zagotovite, da so izpolnjeni pogoji za preverjanje v skladu z DIN
46228 del 4. Dolžina bakrenih votlic mora ustrezati navedeni dolžini snetja izolacije na vodnikih. Vodnik poti-
snite v spojno mesto do omejitve. Privijte vijak na spojnem mestu (priporočilo glede orodja, glejte pribor), upo-
števajte navedeno območje priteznega momenta.
Priporočilo: pritegnite vse vijake, tudi na nezasedenih spojnih mestih.
3 Nadaljnje informacije; glejte stran 2
- potrdilo o skladnosti
- dodatni certifikati
- Napotki za splošne varnostne napotke
Pozor: pri fiksiranju vrstnih sponk z drugimi atestiranimi komponentami pazite, da so upoštevane pot-
rebne zračne in plazilne razdalje.
POZOR: pri uporabi mostičev upoštevajte maksimalne standardne tokove, glejte tehnične podatke!
螺钉连接直通式端子,适用于易爆区域
该端子设计用于将铜导线连接和链接在 “eb”、“ec” 或 “nA” 保护类型的接线腔内。
1 增安型 “e” 安装说明
端子必须安装在一个符合保护类型的外壳中。根据保护类型,外壳必须满足以下要求:
- 可燃气体:IEC/EN60079-0 IEC/EN60079-7
- 易燃粉尘:IEC/EN60079-0 IEC/EN60079-31
如果与其他系列和尺寸的端子,以及与其他已经过认证的组件并排排列,则请确保遵守规定的空气间隙以及
爬电距离。
可以将端子安装在 T6 温度等级的设备中 (例如支线或接线盒)。必须遵守额定值。安装地点的环境温度不得
超过 +40°C。端子也可以安装在 T1 至 T5 温度等级的设备中。对于 T1 至 T4 温度等级的应用,确保绝缘部
件符合最高允许的工作温度要求 (见技术数据 “ 安装温度范围 ”)
2 安装和连接
2.1 安装在 DIN 导轨上
将端子卡接到相应的 DIN 导轨上。可以在端子之间插入分隔板或端板,进行视觉隔离或电隔离。如果端子不
采用成排安装方式,则在终端端子的开放式半壳体上安装相应的端板。如果没有使用其他认证组件来保护端
子板不发生扭曲、打滑或移动,则必须在两侧分别用一个规定的终端紧固件进行固定 (见附件)。安装附件
时请按照所提供的示例。()
2.2 使用桥接件
要组成具有相同电位的端子组,需连接所需数目的位置。
固定桥 (FB...) 装入端子的桥座内。
以规定的扭矩拧紧桥接螺钉。
2.3 连接导线
将导线剥线至规定的长度 (见技术数据)。柔性导线可使用套管进行安装。使用压线钳压接套管并确保满足
DIN 46228 4 部分中列出的测试要求。铜套管的长度必须等于规定的导线剥线长度。将导线插入接线点中
直至止挡。拧紧接线点的螺钉 (工具建议请见附件),请遵守规定的扭矩范围。
建议:拧紧所有螺钉,包括未使用的接线点上的螺钉。
3 更多信息,请参阅第 2 页
一致性认证
- 其他证书
- 参考一般安全注意事项
注意:如果使用其他认证组件固定端子,则请确保遵守规定的空隙和爬电距离。
注:使用桥接件时请注意最大额定电流 (参见技术数据)
Átvezető sorkapocs csavaros csatlakozással, robbanásveszélyes területen
történő alkalmazáshoz
A sorkapocs „eb“, „ec“, ill. „nA“ típusú védelemmel ellátott csatlakozóterekben lévő rézvezetők csatlakoztatá-
sára és összekapcsolására alkalmas.
1 Installációra vonatkozó tudnivalók az „e“ fokozott biztonsággal kapcsolatosan
A sorkapcsokat egy olyan készülékházba kell beépíteni, amely megfelel a robbanásvédelmi módnak. A robba-
násvédelmi módtól függően a készülékháznak a következő feltételeknek kell megfelelnie:
- Éghető gázok: IEC/EN60079-0 és IEC/EN60079-7
- Éghető poros közeg: IEC/EN60079-0 és IEC/EN60079-31
Más terméksorozatokból származó és a megadottól eltérő méretű sorkapcsokkal. valamint más tanúsított al-
katrészekkel történő összekapcsoláskor ügyeljen arra, hogy a szükséges légközökre és kúszóutakra vonat-
kozó előírásokat betartsa.
A sorkapocs T6 hőmérsékleti osztályú üzemi eszközökben (pl.: leágazásokban vagy csatlakozódobozokban)
alkalmazható. Tartsa be az előírt értékeket. A beépítés helyén a környezeti hőmérséklet legfeljebb +40°C le-
het. A sorkapocs T1–T5 hőmérsékleti osztályú üzemi eszközökben is alkalmazható. T1–T4 hőmérsékleti osz-
tályú környezetben való alkalmazás esetén tartsa be a szigetelő alkatrészeknél a megengedett maximális al-
kalmazási hőmérsékletet (lásd az "Alkalmazási hőmérsékleti tartomány" címszót a műszaki adatokban).
2 Összeszerelés és csatlakoztatás
2.1 Kalapsínre történő szerelés
Pattintsa rá a kapcsokat egy megfelelő kalapsínre. Az optikai vagy villamos leválasztáshoz csoportleválasztó
lemezeket vagy véglapokat helyezhet a sorkapcsok közé. A sorkapcsok soros elrendezése esetében helyezze
a végkapocs készülékházának nyitott oldalára a hozzátartozó véglapot. Ha a kapocssort másik tanúsított ré-
szegység nem biztosítja elcsavarodás, elcsúszás vagy eltolás ellen, akkor a kapocssort mindkét oldalon a
megnevezett végbakok egyikével kell rögzíteni (lásd a tartozékokat). A tartozék összeszerelésekor a mellékelt
példa szerint járjon el. ()
2.2 Áthidalók alkalmazása
Azonos potenciálú kapocscsoportok létrehozásához összekapcsolhatja a kívánt pólusszámokat.
Szerelje be a fix hidat (FB...) a sorkapcsok áthidalóárkába.
Húzza meg a hídcsavarokat előírt forgatónyomatékkal.
2.3 Vezetők csatlakoztatása
Csupaszítsa le a vezetőket a megadott hosszúságban (lásd a műszaki adatokat). A rugalmas vezetőket érvég-
hüvelyekkel lehet ellátni. Préselje össze az érvéghüvelyeket egy krimpelőfogóval, és biztosítsa a DIN 46228 4.
részében foglalt ellenőrzési feltételek betartását. A rézhüvelyek hosszának meg kell egyeznie a vezetők meg-
adott csupaszolási hosszával. Vezesse be a vezetőt ütközésig a csatlakozási pontba. Csavarja be a csatlako-
zási pont csavarját (az ajánlott szerszámot lásd a tartozékoknál), vegye figyelembe a megadott forgatónyoma-
ték-tartományt.
Javaslat: Csavarozza be az összes csavart, a nem használt csatlakozási pontoknál is.
3 A további információkat lásd a 2. oldalon
- megfelelőségi igazolás
- kiegészítő tanúsítványok
- Utalás az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasításokra
Figyelem: Sorkapcsok más tanúsított alkatrészekkel történő rögzítésekor ügyeljen arra, hogy betartsa
a szükséges átütési távolságokra és kúszóutakra vonatkozó előírásokat.
FIGYELEM: Ügyeljen a maximális méretezési áramokra a hidak használatakor, lásd a műszaki adato-
kat!
SLOVENSKOMAGYAR
中文
MNR 01060894 - 00
UK 16 N 3006043
技术数据 Műszaki adatok Tehnični podatki
技术数据 Műszaki adatok Tehnični podatki Ex:
EU 测试报告 EU típusvizsgálati jegyzőkönyv EU-potrdilo o preizkusu vzorca KEMA 98 ATEX 1786 U
IECEx 认证 IECEx-tanusítvány IECEx-certifikat IECEx KEM 06.0029 U
产品上的标记 Terméken található jelölés Označitev na proizvodu Ex eb IIC Gb
工作温度范围 Alkalmazási hőmérséklet tartomány Obseg obratovalne temperature -60 °C ... 110 °C
额定绝缘电压 Névleges szigetelési feszültség Nominalna izolacijska napetost 630 V
标称工作电压 Méretezési feszültség Nominalna napetost 690 V
- 用于使用桥接件进行桥接 - híddal történő hidalás esetén - pri premostitvi z mostičkom 690 V
温度上升 Hőmérséklet emelkedés Povišanje temperature 40 K (75,1A / 16mm²)
接触电阻 Átmeneti ellenállás Upor 0,17 m
额定电流 Méretezési áram Nominalni tok 68 A
最大负载电流 Maximális terhelőáram Obremenitveni tok maks. 91 A
接线容量 Csatlakozási lehetőségek Možnost priklopa
额定接线容量 Méretezési keresztmetszet Nominalni prečni prerez 16 mm² // AWG 6
刚性接线容量 Csatlakozóképesség: merev Možnost priklopa togi vodnik 2,5 mm² ... 25 mm² // AWG 14 - 4
柔性接线容量 Csatlakozóképesség: rugalmas Možnost priklopa pletenica 4 mm² ... 16 mm² // AWG 12 - 6
2 根横截面相同的导线,刚性导线 2 azonos keresztmetszetű merev vezető2 vodnika enakega prečnega preseka, toga 1,5 mm² ... 6 mm² // AWG 16 - 10
2 根横截面相同的导线,柔性导线 2 azonos keresztmetszetű hajlékony vezető2 vodnika enakega prečnega preseka, pletena 1,5 mm² ... 4 mm² // AWG 16 - 12
剥线长度 Csupaszolási hossz Dolžina ogolitve 11 mm
扭矩 Forgató nyomaték Pritezni moment 1,5 Nm ... 1,8 Nm
附件 / 类型 / 产品号 Tartozékok / Típus / Cikksz. Pribor / Tip / Št. artikla
端板 / D-UK 16 / 3006027 Lezárófedél / D-UK 16 / 3006027 Zaključni pokrov / D-UK 16 / 3006027
螺丝刀 / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Csavarhúzók / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066 Izvijač / SZS 1,0X4,0 VDE / 1205066
终端固定件 / E/UK / 1201442 Végtartók / E/UK / 1201442 Končno držalo / E/UK / 1201442
固定式桥接件 / FBI 2-12 / 0200075
固定式桥接件 / FBI 10-12 / 0203454
Fix átkötőhíd / FBI 2-12 / 0200075
Fix átkötőhíd / FBI 10-12 / 0203454
Fiksen mostiček / FBI 2-12 / 0200075
Fiksen mostiček / FBI 10-12 / 0203454
66 A / 16 mm²
PictureTable
Dodatne informacije
4 Potrdilo o skladnosti
Zgoraj naveden proizvod ustreza bistvenim zahtevam direktive 2014/34/EU (direktiva ATEX) in njenim spre-
membam. Za ovrednotenje izpolnjevanja pogojev so določeni naslednji standardi:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Celoten seznam zadevnih standardov, vključno s številkami različic, glejte v potrdilu o skladnosti. Ta vam je za
prenos na vaš računalnik na razpolago pod kategorijo Herstellererklärung (izjava proizvajalca).
Spodaj navedeni priglasitveni organ potrjuje usklajenost s predpisi ATEX-direktive:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NIEDER-
LANDE [št. 0344]
5 Nadaljnji veljavni certifikati
6 Tehnični podatki / zahteve po standardih UL in CSA
6.1 Pogoji prevzema
- Pri končni uporabi je treba ugotoviti primernost montažnih pripomočkov in načina montaže.
- Priključni vodniki na sponkah morajo biti izolirani primerno napetosti. Razmik med izolacijo vodnika in kovino
na spončnem mestu ne sme presegati 1mm (glejte dolžino odstranjene izolacije).
- Vrstnih sponk ni dovoljeno uporabljati za obratovanje pri temperaturi okolice pod –60°C in nad +110°C.
- Vrstne sponke so bile ocenjene za uporabo v ohišju z minimalno zahtevo IP54. Upoštevati je treba primernost
ohišja za končno uporabo za povečano varnost.
- Spončna mesta za zunanje priključke teh vrstnih sponk so bila ocenjena po ANSI/UL 486E „Equipment Wiring
Terminals for Use with Aluminium and/or Copper Conductors“. Primernost spončnih mest je treba ugotoviti pri
končnem prevzemu.
- Pri končni uporabi je treba upoštevati zračne in plazilne odseke med gladkimi napetostno prevodnimi deli z
različnimi potenciali.
- Primernost sponk je treba potrditi s preverjanjem segrevanja pri končni uporabi.
- Pri uporabi v priključnih in povezovalnih omarah je treba upoštevati predpisana določila glede postavitve in
inštalacije.
7 Varnostni napotki
Država Priglašeni organ Št. certifikata/št. datoteke
ZDA/Kanada UL E 192998
Brazilija Inmetro DNV 19.0101 U
Kitajska NEPSI GYJ20.1195U
Za uporabo v Severni Ameriki veljajo ta navodila glede inštalacije z naslednjimi dopolnili:
USR: UL60079-0,4-izdaja/UL60079-7,2-izdaja
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-7:03
Napetost V 600
Maks. obremenitveni tok A 85
Priključni prečni prerezi vodnikov AWG 22-4 togi in pleteni bakreni vodniki
Način priključitve vodnikov Factory and field wiring
Oznaka USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e IIC Gb
Pozor: upoštevajte splošne varnostne napotke. Slednji so vam na voljo v območju za prenos pod kate-
gorijo Sicherheitshinweis (varnostni napotek).
Dokument velja za vse barvne variante!
更多信息
4 一致性认证
上述产品符合 2014/34/EU 指令 (ATEX 指令)及其修改指令中最重要的要求。在评估一致性时,参考了以
下相关标准:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
相关标准的完整列表,包括发行状态,请见一致性证书。可从下载区域中的制造商声明栏目下下载。
通过以下认证机构认证符合 ATEX 规定:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem,
NETHERLANDS [ID 0344]
5 其他有效证书
6 技术数据 / 符合 UL 和 CSA 标准的要求
6.1 验收标准
– 必须在最终应用中评估安装设备和安装方法的适用性。
– 端子的连接电缆必须针对电压进行充分绝缘。导体绝缘与接线点金属之间的间隙不得超过 1mm (见剥线
长度)
– 运行时不得将端子用在低于 -60°C 或高于 +110°C 的环境温度中。
– 端子经过评估可用于至少具有 IP54 防护等级的壳体。应考虑壳体对于最终应用的适用性以提高安全性。
– 这些端子外部连接的接线点符合 ANSI/UL 486E“ 用于连接铝和 / 或铜导线的设备接线端子 的规定。必须
在最终验收期间评估接线点的适用性。
– 在最终应用中,应考虑具有不同电位的裸露带电部件之间的电气间隙和爬电距离。
– 必须通过最终应用中的温升测试来确认端子的适用性。
– 如果用于连接和接线盒,则必须考虑规定的设计和安装规范。
7 安全注意事项
国家 公告机构 证书编号 / 文件编号
美国 / 加拿大 UL E 192998
巴西 Inmetro DNV 19.0101 U
中国 NEPSI GYJ20.1195U
对于北美的应用,这些安装说明适用于以下新增内容:
USR: UL60079-0,第四版 / UL60079-7,第七版
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-7:03
电压 V 600
最大负载电流 A 85
可连接的导线横截面 AWG 22-4 刚性和柔性铜导线
导线连接技术 Factory and field wiring
标识 USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e IIC Gb
注意:请遵守一般安全注意事项。可从下载区域的 “ 安全注意事项 ” 类别下载。
文件适用于所有颜色型号!
Kiegészítő információk
4Megfelelőségi tanúsítvány
A fent megnevezett termék megfelel a 2014/34/EU (ATEX) irányelvben és annak módosító irányelveiben foglalt
alapvető követelményeknek. A megfelelőség elbírálására a következő vonatkozó szabványokat vettük figye-
lembe:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
A vonatkozó szabványok teljes listáját - beleértve a kiadóhivatalokat is - lásd a megfelelőségi tanúsítványban.
Ezt a letöltések felületen a gyártói nyilatkozat kategóriájában töltheti le.
Az ATEX irányelv előírásainak való megfelelőséget az alábbi bejelentett szerv tanúsította:
DEKRA Certification B.V., pf.: 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, HOLLANDIA [azo-
nosítósz.: 0344]
5 További érvényes tanúsítványok
6Műszaki adatok / Az UL- és CSA-szabványok szerinti követelmények
6.1 Átvételi feltételek
- A szerelőeszközök és a szerelési mód alkalmasságát a végfelhasználás során kell meghatározni.
- A sorkapcsok csatlakozóvezetékeit a feszültségnek megfelelően kell szigetelni. A vezetékszigetelés és a
csatlakozási pont fém része közötti távolság nem haladhatja meg az 1mm-t (lásd a csupaszolási hosszt).
- Üzem közben a sorkapcsokat tilos -60°C alatti és +110°C fölötti környezeti hőmérsékleten használni.
- A sorkapcsok csatlakozóházban történő alkalmazását az IP54 minimális követelmény alapján állapították
meg. Figyelembe kell venni, hogy a csatlakozóház alkalmas-e fokozott biztonságot igénylő végfelhasználásra.
- Ezen sorkapcsok külső csatlakozóinak csatlakozási pontjait az ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals
for Use with Aluminium and/or Copper Conductors“ szabvány alapján vizsgálták be. A csatlakozási pontok al-
kalmasságát a végső átvételkor kell meghatározni.
- Az eltérő potenciállal rendelkező, feszültség alatt álló csupasz alkatrészek közötti átütési távolságokat és kú-
szóutakat a végfelhasználás során figyelembe kell venni.
- A kapcsok alkalmasságát a végső felhasználás során végzett melegedésvizsgálattal kell megerősíteni.
- Csatlakozó- és összekötődobozokban történő használat esetén figyelembe kell venni a megadott felépítési
és telepítési adatokat.
7 Biztonsági utasítások
Ország Megnevezett hely Tanúsítványsz./fájlsz.
USA / Kanada számára UL E 192998
Brazília Inmetro DNV 19.0101 U
Kína NEPSI GYJ20.1195U
Észak-Amerikában történő alkalmazásra a telepítési utasítás a kövtekező kiegészítésekkel érvényes:
USR: UL60079-0,4-kiadás/UL60079-7,2-kiadás
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-7:03
Feszültség (V) 600
Max. terhelőáram (A) 85
Csatlakoztatható vezeték-keresztmetsze-
tek
AWG 22-4 merev és rugalmas rézvezetők
Vezetékek csatlakozási módja Factory and field wiring
Jelölés USR: Class I, Zone I, AEx e IIC Gb/ CNR: Ex e IIC Gb
Figyelem: Vegye figyelembe az általános biztonsági utasításokat. Ezek a Letöltések felületen, a Bizton-
sági utasítások kategóriában érhetők el.
A dokumentum minden színváltozatban érvényes!
SLOVENSKOMAGYAR
中文
© PHOENIX CONTACT 2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Phoenix Contact UK 16 N Manuale utente

Tipo
Manuale utente