Wacker Neuson DPU80rLem770 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Manuale d'istruzione
Piastra vibrante
DPU
80, 90, 110
Tipo DPU
Documento 5100008833
Edizione 08.2019
Versione 11
Lingua it
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tutti i diritti sono riservati, inclusi i diritti d'autore su scala mondiale, i diritti di riproduzione e i diritti di
trasmissione.
L'utilizzo di questo stampato da parte del destinatario è consentito esclusivamente per lo scopo previsto.
Non può essere riprodotto o tradotto, né interamente né parzialmente, senza la preliminare
autorizzazione scritta.
La ristampa o la traduzione, anche parziale, è consentita solo previa autorizzazione scritta di
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Ogni violazione delle disposizioni di legge, soprattutto in materia di protezione dei diritti d'autore, sarà
perseguita in sede civile e penale.
L'azienda Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG è continuamente impegnata nel miglioramento
dei propri prodotti in fase di sviluppo tecnico. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di apportare delle
modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni contenute nella presente documentazione, senza incorrere
nell'obbligo di apportare tali modifiche alle macchine distribuite in precedenza.
Con riserva di correzioni.
Nell'immagine di copertina la macchina può essere dotata di attrezzature particolari (opzionali).
Produttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Istruzioni per l'uso originali
Indice
5100008833IVZ.fm 3
1 Premessa ................................................................................................................................5
2 Introduzione ...........................................................................................................................6
2.1 Utilizzo del manuale..................................................................................................................... 6
2.2 Luogo di conservazione del manuale.......................................................................................... 6
2.3 Norme antinfortunistiche.............................................................................................................. 6
2.4 Ulteriori informazioni.................................................................................................................... 6
2.5 Gruppo di destinatari ................................................................................................................... 6
2.6 Spiegazione dei simboli............................................................................................................... 6
2.7 Wacker Neuson Referente .......................................................................................................... 7
2.8 Limitazione della responsabilità................................................................................................... 7
2.9 Identificazione della macchina..................................................................................................... 7
3 Sicurezza ................................................................................................................................8
3.1 Principio fondamentale................................................................................................................ 8
3.2 Responsabilità dell'utente............................................................................................................ 8
3.3 Obblighi dell'utente...................................................................................................................... 9
3.4 Qualifica del personale................................................................................................................ 9
3.5 Rischi residui ............................................................................................................................... 9
3.6 Indicazioni di sicurezza generali.................................................................................................. 9
3.7 Indicazioni di sicurezza specifiche: piastre vibranti ................................................................... 10
3.8 Indicazioni di sicurezza specifiche: piastre vibranti telecomandate........................................... 11
3.9 Indicazioni generali di sicurezza: motori a scoppio.................................................................... 11
3.10 Indicazioni generali di sicurezza: materiali di consumo............................................................. 12
3.11 Indicazioni generali di sicurezza: batteria di avviamento........................................................... 12
3.12 Manutenzione............................................................................................................................ 12
3.13 Equipaggiamento di protezione personale ................................................................................ 12
3.14 Dispositivi di protezione............................................................................................................. 13
3.15 Comportamento in situazioni di pericolo.................................................................................... 14
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza .........................................................16
4.1 Etichette autoadesive di sicurezza e di avvertenza sul telecomando........................................ 17
5 Struttura e funzionamento ..................................................................................................18
5.1 Dotazione di serie...................................................................................................................... 18
5.2 Campo d'applicazione ............................................................................................................... 18
5.3 Breve descrizione...................................................................................................................... 18
5.4 Varianti ...................................................................................................................................... 21
6 Componenti ed elementi di comando ................................................................................22
6.1 Componenti ............................................................................................................................... 22
6.2 Elementi di comando................................................................................................................. 23
6.3 Componenti ed elementi di comando: telecomando.................................................................. 27
7 Trasporto ..............................................................................................................................29
7.1 Caricamento e trasporto............................................................................................................ 29
8 Comando e funzionamento ................................................................................................31
8.1 Prima della messa in funzione................................................................................................... 31
8.2 Note sul funzionamento............................................................................................................. 33
8.3 Messa in funzione...................................................................................................................... 34
8.4 Funzionamento.......................................................................................................................... 39
8.5 Messa fuori servizio................................................................................................................... 42
8.6 Impostazione del canale di trasmissione (telecomando)........................................................... 47
8.7 Utilizzo del menu diagnostica.................................................................................................... 47
8.8 Utilizzo del menu di configurazione........................................................................................... 48
9 Manutenzione .......................................................................................................................49
9.1 Programma di manutenzione - Lavori di manutenzione una tantum......................................... 49
Inhalt
Indice
4 5100008833IVZ.fm
9.2 Programma di manutenzione - Lavori di manutenzione giornalieri............................................ 50
9.3 Piano di manutenzione - Intervalli regolari................................................................................. 50
9.4 Lavori di manutenzione.............................................................................................................. 51
10 Eliminazione dei guasti .......................................................................................................58
10.1 Tabella dei guasti - Macchina.................................................................................................... 58
10.2 Tabella dei guasti - Ricevitori..................................................................................................... 60
10.3 Tabella dei guasti - Spia luminosa sulla testa dell'impugnatura ................................................ 60
10.4 Tabella dei guasti - Telecomando.............................................................................................. 61
10.5 Tabella dei guasti - Display........................................................................................................ 62
10.6 Tabella dei guasti sistema telematico........................................................................................ 66
10.7 Esecuzione di un avvio di emergenza con una batteria ausiliaria ............................................. 67
11 Smaltimento .........................................................................................................................69
11.1 Smaltimento delle batterie......................................................................................................... 69
12 Accessori .............................................................................................................................70
13 Dati tecnici ...........................................................................................................................71
13.1 DPU80 ....................................................................................................................................... 71
13.2 DPU80r...................................................................................................................................... 72
13.3 DPU90 ....................................................................................................................................... 73
13.4 DPU90r...................................................................................................................................... 74
13.5 DPU110 ..................................................................................................................................... 75
13.6 DPU110r.................................................................................................................................... 76
13.7 Motore a scoppio ....................................................................................................................... 77
13.8 Motore a scoppio US................................................................................................................. 78
Dichiarazione di conformità CE ..................................................................................79
Certificato DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Premessa
100_0000_0002.fm 5
1 Premessa
Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni e procedure importanti per un funzionamento
sicuro, corretto ed economico di questa macchina targata Wacker Neuson. Una lettura scrupolosa,
nonché la comprensione e l'osservanza di quanto scritto nel manuale aiuta a scongiurare i pericoli, a
ridurre i costi per le riparazioni e i tempi di inattività e ad aumentare la disponibilità e la vita operativa
della macchina.
Le presenti istruzioni per l'uso non sono una guida per la manutenzione e la riparazione straordinarie.
Tali lavori devono essere eseguiti dal centro di assistenza o dal personale qualificato riconosciuto di
Wacker Neuson. L'utilizzo e la manutenzione di questa macchina targata Wacker Neuson devono
essere conformi alle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso. Un funzionamento non
appropriato o una manutenzione non regolamentare possono essere causa di pericoli. Per questo
motivo le istruzioni per l'uso devono essere conservate sempre nel luogo di utilizzo della macchina.
I componenti difettosi della macchina devono essere sostituiti immediatamente!
Il referente di Wacker Neuson è sempre disponibile per eventuali quesiti relativi al funzionamento o alla
manutenzione.
2 Introduzione
6 100_0000_0013.fm
2 Introduzione
2.1 Utilizzo del manuale
Il presente manuale deve essere considerato parte integrante della macchina, quindi conservato per la
sua intera durata. Il presente manuale deve essere trasmesso a ogni successivo proprietario o
utilizzatore di questa macchina.
2.2 Luogo di conservazione del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina e deve essere conservato nelle immediate
vicinanze della macchina e rimanere a disposizione del personale in ogni momento.
In caso di perdita o di necessità di una seconda copia del presente manuale, si può scegliere tra due
diverse soluzioni di sostituzione:
Scaricare da Internet - www.wackerneuson.com
Contattare il referente di Wacker Neuson.
2.3 Norme antinfortunistiche
Oltre alle indicazioni e alle indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale, si applicano anche
le norme antinfortunistiche locali e la normativa nazionale sulla sicurezza del lavoro.
2.4 Ulteriori informazioni
Il presente manuale è valido per diverse tipologie di macchine di una stessa serie di prodotti. Per questo
motivo alcune figure possono differire dall'aspetto della macchina acquistata. È anche possibile che
siano descritti componenti relativi a una determinata variante, quindi non inclusi nella dotazione di serie.
Le informazioni contenute nel presente manuale fanno riferimento alle macchine che sono state prodotte
fino al momento della stampa. Wacker Neuson si riserva il diritto di apportare delle modifiche a tali
informazioni, anche senza preavviso.
Si deve tuttavia garantire che le variazioni e le aggiunte del produttore siano inserite nel presente
manuale.
2.5 Gruppo di destinatari
Le persone che operano con questa macchina devono essere regolarmente formate sui pericoli
derivanti dall'utilizzo di questa macchina.
Le presenti istruzioni si rivolgono alle seguenti persone:
Operatori:
Queste persone sono assegnate alla macchina pertanto devono essere informate dei possibili pericoli
derivanti da comportamenti non idonei.
Personale qualificato:
Queste persone possiedono una formazione professionale, esperienza e ulteriori conoscenze. Sono in
grado di valutare i compiti a loro insegnati e di individuare possibili pericoli.
2.6 Spiegazione dei simboli
Questo manuale contiene inoltre una serie di indicazioni di sicurezza evidenziate vistosamente e
appartenenti alle seguenti categorie: PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e AVVISO.
Le indicazioni e le indicazioni di sicurezza devono essere lette e perfettamente comprese prima di
eseguire qualsivoglia lavoro sulla o con la macchina. Tutte le indicazioni e le indicazioni di sicurezza
contenute nel presente manuale devono essere trasmesse anche al personale adibito alla
manutenzione, alla riparazione e al trasporto.
PERICOLO
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una situazione di pericolo che è
causa di morte o di gravi lesioni, se non evitata.
AVVERTENZA
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una situazione di pericolo che può
essere causa di morte o di gravi lesioni, se non evitata.
2 Introduzione
100_0000_0013.fm 7
2.7 Wacker Neuson Referente
In ogni paese, il referente di Wacker Neuson è un centro di assistenza di Wacker Neuson, una società
affiliata di Wacker Neuson o un concessionario di Wacker Neuson.
Su internet, alla pagina web www.wackerneuson.com.
2.8 Limitazione della responsabilità
Wacker Neuson declina ogni responsabilità per eventuali danni materiali o a persone nei seguenti casi:
Inosservanza del presente manuale.
Uso non conforme alle disposizioni.
Impiego di personale non adeguatamente formato.
Uso di pezzi di ricambio e accessori non autorizzati.
Uso non idoneo.
Modifiche strutturali di ogni tipo.
Inosservanza delle "condizioni generali di contratto" (CGC).
2.9 Identificazione della macchina
Dati sulla targhetta di modello
La targhetta di modello contiene le indicazioni che consentono l'identificazione di questa macchina. Tali
indicazioni sono necessarie per effettuare l'ordine delle parti di ricambio e richiedere ulteriori
informazioni di carattere tecnico.
Le indicazioni relative alla macchina sono contenute nella tabella sottostante:
ATTENZIONE
Questa combinazione di simbolo e parola chiave indica una possibile situazione di
pericolo che può essere causa di lesioni lievi e danni alla macchina, se non evitata.
AVVISO
Informazioni integrative.
Descrizione Vostre informazioni
Gruppo e tipologia
Anno di costruzione
N. macchina
N. versione
Cod. articolo
3 Sicurezza
8 100_0202_si_0008.fm
3Sicurezza
3.1 Principio fondamentale
Avanzamento tecnico
La macchina è stata costruita secondo i più recenti standard tecnologici e regole sotto il profilo tecnico
della sicurezza. Ciò nonostante, un impiego non idoneo può mettere in pericolo il corpo e la vita
dell'utente o di terzi, oltre a causare danni alla macchina e altri danni materiali.
Utilizzo conforme alle disposizioni
La macchina può essere utilizzato solo per le seguenti finalità:
Compattazione del suolo.
Compattazione dell'asfalto.
Vibratura di selciati.
La macchina non deve essere utilizzata per le seguenti finalità:
Compattazione di terreni fortemente coesivi.
Compattazione di suoli ghiacciati.
Compattazione di superfici dure, non compattabili.
Compattazione di suoli instabili.
Rientrano nell'uso previsto anche l'osservazione di tutte le indicazioni e le indicazioni di sicurezza del
presente manuale, nonché il rispetto delle istruzioni prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Ogni altro impiego, ovvero gli impieghi che esulano da quanto sopra descritto, non sono conformi alle
disposizioni. In tal caso decadono la responsabilità e la garanzia del produttore, pertanto il rischio è
interamente a carico dell'utente.
Modifiche strutturali
Le modifiche strutturali possono essere eseguite solo previa autorizzazione scritta del produttore.
Eventuali modifiche strutturali non autorizzate di questa macchina possono causare pericoli per l'utente
e/o terzi nonché danni alle macchine.
Pertanto, in caso di modifiche strutturali non autorizzate, decade la responsabilità del produttore.
Sono da considerarsi modifiche non autorizzate:
L'apertura della macchina e la rimozione durevole di componenti.
L'installazione di pezzi di ricambio non rilasciati da Wacker Neuson o che non sono equivalenti ai
pezzi originali in termini di modello e qualità.
L'aggiunta di accessori di ogni tipo che non sono rilasciati da Wacker Neuson.
I pezzi di ricambio o accessori che provengono da Wacker Neuson possono essere montati o installati
in modo sicuro, su Internet all'indirizzo www.wackerneuson.com.
3.2 Responsabilità dell'utente
L'utente è la persona che utilizza questa macchina per scopi industriali o economici oppure una terza
persona con autorizzazione di utilizzo/impiego che durante il funzionamento si assume la responsabilità
giuridica del prodotto per la protezione del personale o di terzi.
L’operatore deve accertarsi che il presente manuale sia sempre accessibile al personale e che l'utente
abbia letto e compreso il presente manuale.
Il manuale deve essere mantenuto a portata di mano sulla macchina o sul luogo di utilizzo.
L'operatore deve consegnare il manuale a tutti gli altri utenti o successivi proprietari della macchina.
AVVISO
Leggere e osservare le indicazioni e le indicazioni di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste disposizioni può causare elettrocuzione,
incendio e/o gravi ferite nonché danni alle macchine e/o danni ad altri oggetti. Conservare
le indicazioni e le indicazioni di sicurezza per il futuro.
3 Sicurezza
100_0202_si_0008.fm 9
Devono essere rispettate le disposizioni, norme e direttive specifiche del paese in merito alla
prevenzione degli infortuni e alla tutela dell'ambiente. Il manuale dell'operatore deve essere integrato
con ulteriori avvertenze in considerazione delle linee guida di sicurezza operative, normative, nazionali
o di applicazione generale.
3.3 Obblighi dell'utente
Conoscere e mettere in atto le norme di tutela del lavoro.
In fase di valutazione dei rischi, determinare i pericoli che emergono dalle condizioni di lavoro sul
luogo operativo.
Eseguire le istruzioni operative per il corretto funzionamento di questa macchina.
Verificare regolarmente se le istruzioni operative corrispondono alle disposizioni attuali.
Regolare e stabilire chiaramente le competenze per il funzionamento, l'eliminazione dei guasti, la
manutenzione e la pulizia.
Formare il personale a intervalli regolari e tenerli aggiornati sui possibili pericoli.
Mettere a disposizione del personale il necessario equipaggiamento protettivo.
3.4 Qualifica del personale
Questa macchina può essere messa in funzione e utilizzata solo dal personale specializzato.
In caso di utilizzo scorretto, uso improprio o personale non protetto incombono pericoli per la salute
dell'utente e/o di terzi, danni o black-out totale della macchina.
L'utente è inoltre tenuto a rispettare le seguenti condizioni:
Idoneità fisica e mentale;
Reattività non intaccata da droghe, alcol o medicinali;
Familiarità con le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale;
Familiarità con l'utilizzo di questa macchina conforme alle disposizioni;
Aver raggiunto l'età minima di 18 anni per utilizzare questa macchina;
Formazione per l'utilizzo indipendente della macchina;
Avere diritto alla messa in funzione indipendente di macchine e sistema in conformità con gli
standard della tecnica in materia di sicurezza.
3.5 Rischi residui
I rischi residui sono pericoli particolari relativi alle macchine che non possono essere evitati malgrado la
macchina sia conforme alle norme di sicurezza.
Questi rischi residui non sono evidenti e possono essere la fonte di possibili lesioni o danni alla salute.
Se compaiono rischi residui imprevedibili sospendere immediatamente il funzionamento della macchina
e informare il superiore competente, il quale prende le successive decisioni e predispone tutto il
necessario per eliminare il pericolo comparso.
In caso di necessità informare il produttore della macchina.
3.6 Indicazioni di sicurezza generali
Le indicazioni di sicurezza contenute in questo capitolo comprendono le "Indicazioni generali di
sicurezza" che sono menzionate nel presente manuale, conformemente alle norme applicabili. Possono
contenere indicazioni non rilevanti per questa macchina.
3.6.1 Posto di lavoro
Prima di iniziare il lavoro acquisire familiarità con l'ambiente di lavoro, ad es. capacità di carico del
suolo o presenza di ostacoli.
Proteggere l'area di lavoro dalle aree transitabili pubbliche.
Protezione di pareti e soffitti necessaria, ad es. negli scavi.
Tenere ordinato lo spazio di lavoro. Spazi di lavoro non ordinati o non illuminati possono essere la
causa di incidenti.
Vietato lavorare con queste macchine in ambienti a rischio di esplosione.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante i lavori con questa macchina. In caso di
distrazione, si rischia di perdere il controllo della macchina.
Assicurare sempre la macchina contro il ribaltamento, il rotolamento, lo slittamento e la caduta.
Pericolo di lesioni!
3 Sicurezza
10 100_0202_si_0008.fm
3.6.2 Assistenza tecnica
Far svolgere la riparazione o la manutenzione al personale specializzato qualificato.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali. Garantire sempre la sicurezza del
funzionamento della macchina.
Collegamenti a vite
Tutti i collegamenti a vite devono essere realizzati secondo le specifiche prescritte e serrati tra loro.
Prestare attenzione alle coppie di serraggio!
Le viti e i dadi non devono essere danneggiati, piegati o deformati.
Prestare particolare attenzione a quanto segue:
Dopo l’allentamento, le viti microincapsulate e i dadi autobloccanti non devono essere riutilizzati.
Disattivazione dell'elemento di sicurezza.
Dopo l’allentamento, i collegamenti a vite con fissaggio mediante adesivo o colla liquida (ad es. con
i prodotti Loctite) devono essere puliti e dotati di un nuovo adesivo.
3.6.3 Sicurezza delle persone
Lavorare sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali può causare gravi lesioni.
Indossare l'opportuno equipaggiamento di protezione durante i lavori. Un equipaggiamento adatto
riduce considerevolmente il rischio di lesioni.
Togliere gli strumenti prima di mettere in funzione la macchina. Gli strumenti che si trovano su una
parte rotante della macchina possono essere scaraventati fuori e causare lesioni gravi.
Verificare sempre la sicurezza della posizione.
Con il lavoro a lungo termine con questa macchina, l'insorgere di danni a lungo termine provocati
dalle vibrazioni non può essere escluso del tutto. Per i valori esatti delle vibrazioni vedere il capitolo
Dati tecnici.
Indossare l'abbigliamento adatto. Tenere lontani vestiti larghi o sciolti, guanti, gioielli e capelli lunghi
dai pezzi in movimento/rotazione. Pericolo di trascinamento!
Assicurarsi che nella zona di pericolo non si trovino altre persone!
3.6.4 Maneggevolezza e utilizzo
Maneggiare le macchine con cura. Non mettere mai in funzione le macchine con componenti o
comandi difettosi. Fare sostituire immediatamente eventuali componenti o comandi difettosi. Le
macchine con componenti o comandi difettosi comportano un alto rischio di lesione.
Gli elementi di comando della macchina non devono essere bloccati, manipolati o modificati.
Utilizzare la macchina, gli accessori, gli attrezzi, ecc. in conformità alle disposizioni.
Conservare sempre le macchine inutilizzate correttamente e fuori dalla portata dei bambini. La
macchina può essere utilizzata solo dal personale autorizzato.
Dopo l'utilizzo fare raffreddare la macchina e conservarla in un luogo chiuso, pulito, asciutto, al riparo
dal gelo e inaccessibile ad altre persone e bambini.
3.7 Indicazioni di sicurezza specifiche: piastre vibranti
3.7.1 Influssi esterni
La piastra vibrante non può essere utilizzata al presentarsi dei seguenti influssi esterni:
In caso di pioggia forte su superfici inclinate. Rischio di scivolamento!
Giacimenti petroliferi - fughe di metano dal fondo. Rischio di esplosione!
In presenza di vegetazione secca e facilmente infiammabile. Rischio di incendio!
In aree a rischio di esplosione. Rischio di esplosione!
AVVISO
Occorre osservare le indicazioni riportate dai produttori di colla liquida.
3 Sicurezza
100_0202_si_0008.fm 11
3.7.2 Sicurezza di funzionamento
Durante il funzionamento della macchina prestare attenzione a non danneggiare tubazioni del gas,
dell'acqua o cavi elettrici.
La macchina non deve essere usata in gallerie o spazi chiusi.
Massima attenzione nelle vicinanze di precipizi o pendii. Pericolo di caduta!
Durante il funzionamento della macchina non abbandonare la postazione prevista per l'utente.
Non fare funzionare la macchina se incustodita. Pericolo di lesioni!
Proteggere la macchina da accessi non autorizzati. Quando non è in uso, chiudere il carter di
protezione posteriore con un lucchetto.
Delimitare ampiamente lo spazio di lavoro e tenere lontane le persone non autorizzate. Pericolo di
lesioni!
L'utente della macchina deve assicurarsi che le persone presenti nell'area di lavoro si tengano ad
una distanza minima di 2 metri quando la macchina è in funzione.
Non usare spray per l'avviamento. Ciò può causare mancate accensioni e danni al motore. Rischio
di incendio!
Quando si utilizza la macchina su superfici inclinate, affrontare sempre le salite dal basso e stare
sopra la macchina. La macchina potrebbe scivolare o ribaltarsi.
Non superare l'angolo di inclinazione massimo consentito: possibile mancanza di lubrificazione del
motore, vedere il capitolo Dati tecnici.
Utilizzare solo batterie di avviamento Wacker Neuson. Queste sono resistenti alle vibrazioni e quindi
adatte per le alte sollecitazioni di vibrazioni.
3.7.3 Distanze di sicurezza
I lavori di compattazione vicino agli edifici possono causare danni strutturali. Pertanto è necessario
esaminare in anticipo tutti i colpi e le vibrazioni potenziali sugli edifici circostanti.
Le norme e i regolamenti vigenti per la misurazione, la valutazione e la riduzione delle emissioni di
vibrazioni devono essere rispettati, in particolare la norma DIN 4150-3.
Wacker Neuson non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni agli edifici.
3.8 Indicazioni di sicurezza specifiche: piastre vibranti telecomandate
Tenere il telecomando e i ricevitori della macchina puliti, asciutti e senza olio o grasso.
Il telecomando e i ricevitori non devono essere coperti, nemmeno con etichette adesive.
Durante il funzionamento, puntare sempre il telecomando direttamente sulla macchina e mantenere
sempre il contatto visivo - i segnali a infrarossi possono essere riflessi.
La postazione prevista per l'utente è a 5 metri di distanza dietro la macchina.
3.9 Indicazioni generali di sicurezza: motori a scoppio
Devono essere rispettate le seguenti indicazioni:
Prima di iniziare i lavori, verificare l'eventuale presenza di perdite e crepe nei tubi di alimentazione
del carburante, nel serbatoio e nel coperchio del serbatoio.
Non mettere in funzione un motore difettoso. Sostituire immediatamente le parti danneggiate.
Il regime del motore pre-impostato non può essere regolato. Questo potrebbe portare a danni al
motore.
Assicurarsi che l'impianto di scarico del motore sia privo di detriti. Rischio di incendio!
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Utilizzare il tipo di carburante corretto. Il carburante non deve essere miscelato con altri liquidi.
Per il rifornimento utilizzare mezzi di riempimento puliti. Non rovesciare il carburante, pulire
immediatamente il carburante eventualmente rovesciato.
Non avviare il motore in prossimità di carburante fuoriuscito. Rischio di esplosione!
Quando si opera in ambienti parzialmente chiusi, è necessario garantire un'adeguata ventilazione.
Non respirare i gas di scarico. Pericolo di intossicazione!
La superficie del motore e l'impianto di scarico possono diventare molto caldi in un breve periodo di
tempo. Pericolo di ustioni!
Non aprire il coperchio del radiatore a motore caldo - cautela con il liquido di raffreddamento caldo!
3 Sicurezza
12 100_0202_si_0008.fm
3.10 Indicazioni generali di sicurezza: materiali di consumo
Devono essere rispettate le seguenti indicazioni:
Quando si maneggiano materiali di consumo, indossare sempre occhiali e guanti protettivi.
Consultare immediatamente un medico nel caso in cui ad es. carburante, olio idraulico, olio o liquido
di raffreddamento entrino a contatto con gli occhi.
Evitare il contatto diretto della pelle con i materiali di consumo. Sciacquare immediatamente la pelle
con acqua e sapone.
Non mangiare e bere quando si lavora con materiali d'esercizio.
Olio idraulico o carburante contaminati con sporcizia o acqua possono causare usura prematura o
guasti alla macchina.
Smaltire i materiali di consumo scaricati o fuoriusciti secondo le normative vigenti per la tutela
dell'ambiente.
Se i materiali di consumo fuoriescono dalla macchina, non utilizzarla più e farla riparare
immediatamente dal referente Wacker Neuson.
3.11 Indicazioni generali di sicurezza: batteria di avviamento
Devono essere rispettate le seguenti indicazioni:
Quando si scollega la batteria di avviamento scollegare sempre prima il polo negativo!
Quando si collega la batteria di avviamento ricollegare sempre prima il polo positivo. Fissare il
cappuccio di isolamento del terminale!
Fiamme, scintille e fumo sono vietati quando si maneggiano le batterie di avviamento.
Le batterie per avviamento contengono acido corrosivo. Quando si maneggiano batterie di
avviamento, indossare sempre occhiali e guanti protettivi.
Prevenire il collegamento errato della batteria di avviamento o il corto circuito dei terminali con gli
strumenti. Pericolo di corto circuito!
3.12 Manutenzione
Devono essere rispettate le seguenti indicazioni:
La manutenzione, la riparazione, la regolazione e la pulizia non possono essere effettuati a macchina
accesa; Per i lavori sull'impianto elettrico scollegare la batteria di avviamento!
Osservare l'intervallo di manutenzione;
Dopo la manutenzione o la riparazione devono essere rimontati i dispositivi di sicurezza sulla
macchina;
Osservare il piano di manutenzione; I lavori contrassegnati devono essere eseguiti dal centro di
assistenza del referente Wacker Neuson;
Sostituire immediatamente le parti della macchina usurate o danneggiate; utilizzare esclusivamente
pezzi di ricambio di Wacker Neuson;
Tenere pulita la macchina;
Le etichette di sicurezza assenti, danneggiate o illeggibili devono essere sostituite immediatamente;
Le etichette di sicurezza contengono informazioni importanti per la protezione dell'utente;
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti in un ambiente pulito e secco (ad es. in officina).
3.13 Equipaggiamento di protezione personale
AVVISO
Questa macchina è dotata di un motore certificato EPA.
La regolazione dei giri motore influisce sulla certificazione EPA e sulle emissioni. Le
regolazioni del motore possono essere eseguite solo da uno specialista.
Per ulteriori informazioni, contattare il produttore del motore o il referente Wacker Neuson.
AVVISO
Per evitare il più possibile lesioni derivanti dall'utilizzo di questa macchina, è necessario
indossare l'equipaggiamento di protezione personale durante tutti i lavori sulla e con la
macchina.
3 Sicurezza
100_0202_si_0008.fm 13
3.14 Dispositivi di protezione
I dispositivi di protezione proteggono gli utilizzatori di questa macchina che si espongono ai pericoli
esistenti. Si tratta di barriere (dispositivi di protezione separanti) o altre misure tecniche che impediscono
l'esposizione degli utilizzatori a un pericolo. La fonte di pericolo è disinserita in determinate situazioni,
ovvero il pericolo è ridotto.
Pittogramma Significato Descrizione
Utilizzare le scarpe
antinfortunistiche!
Le scarpe antinfortunistiche proteggono da
schiacciamento, parti che cadono e cadute su terreni
scivolosi.
Utilizzare i guanti di protezione! I guanti di protezione proteggono da escoriazioni,
tagli, punture e superfici calde.
Utilizzare le cuffie di protezione! I dispositivi di protezione proteggono dai danni
permanenti all'udito.
AVVISO
Con questa macchina è possibile superare i livelli di rumore ammessi nei singoli paesi
(livello di valutazione individuale). Pertanto devono essere indossati dispositivi di
protezione dell'udito. Per i valori esatti delle emissioni acustiche vedere il capitolo Dati
tecnici.
Quando si lavora con dispositivi di protezione dell'udito esercitare particolare attenzione
e prudenza, poiché i rumori come grida o segnali acustici sono percepiti in modo limitato.
Wacker Neuson raccomanda di indossare sempre dispositivi di protezione dell'udito.
3 Sicurezza
14 100_0202_si_0008.fm
Questa macchina dispone dei seguenti dispositivi di sicurezza:
Telaio di protezione/carter di protezione
Il telaio di protezione con i carter di protezione protegge l'utente, in particolare, contro le parti calde del
motore e il rumore.
Interruttore di arresto di emergenza
L'interruttore di arresto di emergenza viene utilizzato solo per spegnere la macchina in caso di pericolo.
Dopo aver premuto l'interruttore di arresto di emergenza, la macchina si spegne immediatamente ed è
possibile rimetterla in funzione solo dopo aver sbloccato l'interruttore.
Posizione centrale automatica impugnatura di guida
Se l'impugnatura di guida viene rilasciata in funzionamento a pieno carico, ritorna automaticamente nella
posizione centrale e macchina entra in vibrazione da fermo.
3.14.1 Spegnimento di sicurezza - Macchina telecomandata
La macchina è azionata tramite un telecomando a infrarossi e per motivi di sicurezza si spegne
e arresta le vibrazioni nelle seguenti situazioni:
Ingresso dell'utente nell'area limitrofa della macchina (circa 1-2 metri da un ricevitore).
Uscita dell'utente dal campo di ricezione (max 20 m di distanza dalla macchina).
Interruzione del contatto visivo tra telecomando e ricevitore della macchina.
Mancanza di alimentazione di tensione del telecomando e/o della macchina.
3.15 Comportamento in situazioni di pericolo.
Misure preventive:
Essere sempre pronti in caso di incidente;
Tenere il dispositivo di primo soccorso a portata di mano;
Formare il personale all'utilizzo dei dispositivi di segnalazione degli incidenti, di primo soccorso e di
salvataggio;
Tenere libere le vie di accesso per i veicoli di soccorso;
Formare il personale al primo soccorso.
progr.
Descrizione
progr.
Descrizione
1 Telaio di protezione/carter di protezione 3 Interruttore di arresto di emergenza
2 Posizione centrale automatica impugnatura
di guida
AVVISO
Stringere sempre alla coppia prescritta i collegamenti a vite allentati.
1
3
2
1
3
3 Sicurezza
100_0202_si_0008.fm 15
Misure in caso di emergenza:
Mettere la macchina immediatamente fuori servizio;
Portare i feriti e altre persone fuori dalla zona di pericolo;
Procedere con le misure di primo soccorso;
Allertare il personale di emergenza;
Tenere libere le vie di accesso per i veicoli di soccorso;
Informare i responsabili del luogo di impiego.
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
16 100_0202_ls_0009.fm
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
Sulla macchina e al suo interno si trovano le seguenti etichette autoadesive:
AVVERTENZA
Simboli illeggibili
Con il passare del tempo le etichette (autoadesive) sulla macchina si sporcano o
diventano illeggibili per altre ragioni.
Tenere in buono stato e leggibili tutte le indicazioni di sicurezza, avvertenza e uso.
Sostituire immediatamente le etichette (autoadesive) danneggiate.
N° progr. Etichetta autoadesiva Descrizione
1
Utilizzare equipaggiamento di protezione personale per evitare lezioni e danni
alla salute:
dispositivi di protezione dell'udito.
Leggere il manuale dell'operatore.
2
La caduta della macchina caduta può provocare gravi lesioni.
Sollevare la macchina solo dalla sospensione centrale con dispositivo di
sollevamento e imbracature certificate (gancio di sollevamento di
sicurezza).
Non sollevare la macchina dalla sospensione centrale con la benna
dell'escavatore.
Non sollevare la macchina dalla sospensione centrale con un carrello
elevatore.
3
Livello di potenza sonora garantito.
4 Macchina con
impugnatura di guida
La caduta della macchina caduta può provocare gravi lesioni.
Non sollevare la macchina dall'impugnatura di guida o dall'impugnatura.
5
Il liquido di raffreddamento è sotto pressione.
Il liquido di raffreddamento caldo può fuoriuscire e causare lesioni da ustione.
Aprire il tappo del radiatore solo quando il motore si è raffreddato.
6 Macchina telecomandata
L'etichetta autoadesiva contrassegna il telecomando nel supporto.
L'etichetta autoadesiva contrassegna il collegamento del cavo di ricarica
per la ricarica.
1
2
3
4
56
7
7
8
11
10
9
0219175
0216633
0
2
2
0
0
0
0
0216635
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
100_0202_ls_0009.fm 17
4.1 Etichette autoadesive di sicurezza e di avvertenza sul telecomando
Sul telecomando si trovano le seguenti etichette autoadesive:
7 Macchine USA
Avvertenza.
8
Il carter di protezione può provocare infortuni da schiacciamento durante la
chiusura.
Quando si chiude il carter di protezione, non mettere le mani tra
quest'ultimo e la macchina.
9
Avvertenza di superficie calda.
10
Punti di ancoraggio.
11 Macchine USA Avvertenza.
Libre de productos químicos que puedan causar cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
progr.
Etichetta autoadesiva Descrizione
1 Macchine USA Per evitare interferenze della trasmissione a infrarossi e il
possibile malfunzionamento della macchina, non attaccare
etichette all'alloggiamento. Pulire le lenti del ricevitore e del
trasmettitore prima dell'uso!
Pulire telecomando e ricevitori prima dell'uso!
2 Macchine USA Per evitare danni e possibili malfunzionamenti del trasmettitore,
non aprire l'alloggiamento! Vedere il manuale dell'operatore!
N° progr. Etichetta autoadesiva Descrizione
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
0207747
5 Struttura e funzionamento
18 100_0202_sf_0010.fm
5 Struttura e funzionamento
5.1 Dotazione di serie
La macchina viene consegnata completamente montata e una volta disimballata è pronta per l'uso.
La dotazione di serie comprende:
Piastra vibrante
Telecomando (optional)
Istruzioni per l'uso
Manuale per la configurazione della macchina (contiene i dati PIN della macchina)
5.2 Campo d'applicazione
La piastra vibrante è utilizzata per compattare il suolo e viene usata nei lavori di architettura di giardini
e del paesaggio, nell'ingegneria civile, stradale e nei lavori di pavimentazione.
5.3 Breve descrizione
Il motore di azionamento raffreddato ad acqua nel corpo superiore aziona idraulicamente il vibratore del
corpo inferiore.
L'eccitatore è progettato come un vibratore centrale. Questo principio consente il cambio della direzione
di oscillazione tramite la regolazione degli squilibri e quindi il movimento della macchina in avanti,
all'indietro, o nella vibrazione da fermo.
Nell'eccitatore, gli squilibri della macchina telecomandata possono essere regolati individualmente per
consentire i movimenti sterzanti. Inoltre può essere impostata la vibrazione da fermo.
Il radiatore raffredda sia il liquido di raffreddamento del motore di azionamento, sia l'olio idraulico.
L'aria viene aspirata nella zona fredda tra il radiatore e il carter di protezione posteriore e purificata
mediante un filtro aria con preseparatore.
La marmitta elimina i gas di scarico in avanti.
Per l'avvio automatico del motore di azionamento, le candelette sono preriscaldate. Il numero di giri del
motore di azionamento è regolato tramite un solenoide. Lo spegnimento del motore avviene tramite
un'elettrovalvola controllata elettricamente sul filtro carburante.
Il sistema di controllo elettrico si trova nella centralina elettrica.
I comandi si trovano sulla centralina elettrica e sulla testa dell'impugnatura.
La batteria di avviamento non richiede manutenzione e si trova sotto il supporto per il telecomando.
Il controllo della macchina avviene con l'impugnatura e nella macchina telecomandata avviene
esclusivamente con il telecomando.
5.3.1 Piastra vibrante telecomandata
Il controllo della macchina avviene esclusivamente con il telecomando.
I comandi di controllo vengono trasmessi all'interno del campo di ricezione dal telecomando alla
macchina tramite segnale a infrarossi.
Per la trasmissione senza problemi del segnale a infrarossi, il telecomando deve sempre essere
direttamente rivolto verso uno dei due ricevitori della macchina.
I seguenti comandi di controllo sono possibili con il telecomando:
Avviare il motore.
Spostamento della macchina con vibrazione simultanea.
Accensione e spegnimento della vibrazione da fermo.
Spostamento lento o veloce della macchina.
Spegnimento del motore.
Sistema a raggi infrarossi
Quando viene attivato premendo l'interruttore on/off, il telecomando invia continui segnali infrarossi al
ricevitore della macchina verso cui è rivolto.
Il ricevitore della macchina converte il segnale infrarosso in un segnale elettrico. Successivamente, la
centralina elettronica elabora il segnale elettrico e controlla la macchina secondo il comando di controllo.
5 Struttura e funzionamento
100_0202_sf_0010.fm 19
In modo che la macchina possa eseguire i comandi di controllo, il telecomando e la macchina devono
essere impostati sullo stesso canale di trasmissione.
Ogni macchina ha un proprio indirizzo per il canale di trasmissione. Al momento della consegna, il
trasmettitore è impostato sull'indirizzo della macchina e funziona solo con questa macchina. Se il
trasmettitore deve essere usato con un'altra macchina, esiste la possibilità di impostarlo, vedere il
capitolo Impostazione del canale di trasmissione (telecomando).
Campo di ricezione
Il funzionamento della macchina è possibile solo all'interno del campo di ricezione. Il ricevitore si trova
a circa 20 metri da uno dei ricevitori della macchina.
All'interno del campo di ricezione deve esserci sempre contatto visivo tra telecomando e macchina. Se
manca il contatto visivo, la macchina si ferma e smette di vibrare.
Fuori dal campo di ricezione, la macchina non riceve i comandi di controllo. La macchina si ferma vibrare
e smette di vibrare.
Area limitrofa
Quando la macchina si avvicina all'utente ad una distanza inferiore a 1-2 m (area limitrofa), la macchina
si ferma e smette di vibrare. Quando l'operatore esce dall'area limitrofa, la macchina è pronta a ricevere
nuovamente.
Se l'utente è più vicino di 1-2 m dalla macchina lateralmente o se i segnali infrarossi del telecomando
sono trasmessi per riflessione, non è garantito che la macchina si fermi e smetta di vibrare.
Quando altre persone si avvicinano alla macchina ad una distanza inferiore a 1-2 m (area limitrofa), in
linea di principio la macchina non si ferma e non smette di vibrare. Lo spegnimento nell’area limitrofa
funziona solo in collegamento con il telecomando.
5.3.2 Sistema diagnostico
Il sistema diagnostico della macchina è costituito da una centralina elettronica e da sensori che
controllano i vari componenti della macchina.
Se il sistema diagnostico rileva un guasto o un errore, i ricevitori lo segnalano accendendosi o
lampeggiando in rosso. Sul display viene visualizzata una segnalazione di guasto con il codice errore.
Ciascun codice errore rappresenta un guasto specifico. Il sistema diagnostico è in grado di distinguere
tra circa 36 codici errore.
In caso di guasti severi, nella memoria errori viene immessa una voce del codice errore e la macchina
spegne automaticamente il motore o si disattiva.
Pos. Descrizione Pos. Descrizione
1 Ricevitore (anteriore, posteriore) 3 Campo di ricezione
2 Area limitrofa
1
2
2
3
3
5 Struttura e funzionamento
20 100_0202_sf_0010.fm
5.3.3 Sistema per la configurazione della macchina
Nel sistema per la configurazione della macchina, alcuni parametri possono essere cambiati dall'utente,
ad es. l'attivazione o disattivazione dell'uso di un PIN di attivazione.
5.3.4 Dispositivo di protezione della macchina (optional)
Attraverso un sensore viene monitorato il carico di accelerazione del corpo superiore. Quando viene
superato un valore di soglia, che corrisponde all'utilizzo della piastra vibrante su un terreno
estremamente duro (cemento, asfalto), all'utente è notificata un'avvertenza che la piastra vibrante è
sovraccarica. L'avvertenza è una spia luminosa lampeggiante rossa sulla testa dell'impugnatura o sui
ricevitori.
Ne consegue una delle seguenti reazioni della macchina, impostabili tramite la configurazione della
macchina:
Solo la creazione di una voce nella memoria errori.
Abbassamento del numero di giri dell'eccitatore.
Arresto della macchina con creazione di una voce nella memoria errori.
Passaggio alla marcia lenta.
5.3.5 Sistema Compatec (optional)
L’unità di visualizzazione del sistema Compatec è integrata nel carter di protezione e si trova nel campo
visivo dell’utente. L’unità di visualizzazione, costituita da otto LED che si adattano alla luminosità, indica
il relativo progresso della compattazione durante la marcia mediante la successione dell’illuminazione.
Quando il numero di LED che si accendono smette di aumentare, non è più possibile ottenere alcuna
ulteriore compattazione con la macchina utilizzata. L'utente può terminare il suo lavoro ed evita inutili
transiti.
Un'ulteriore funzione è l'indicazione di sovraccarico nel caso in cui la macchina venga usata su superfici
dure. L'utente viene allertato dal lampeggio alternato dei LED.
Il sistema Compatec è adatto per tutti i terreni ben compattabili e a grana mista.
5.3.6 Modulo telematico (opzionale)
Il modulo telematico rileva i parametri, quali per esempio i dati GPS, i dati della macchina e li trasferisce
su un portale interno. Le informazioni relative a ogni macchina possono essere qui visualizzate,
documentate e analizzate.
5.3.7 Sistema Compamatic
Il sistema Compamatic unisce i valori di compattazione del sistema Compatec e la trasmissione dei dati
del modulo telematico.
I seguenti dati vengono trasmessi a un portale interno:
Valore di compattamento
Posizione della macchina (GNSS)
Ore di esercizio
Numero della macchina (ultime 4 cifre)
Numero di serie modulo telematico
Stato d'esercizio
Modello della macchina
Marcatura temporale
Avviso:
Il sistema Compatec fornisce solo assistenza nella costipazione del terreno e non
sostituisce la misurazione professionale della densità del terreno da parte di un esperto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Wacker Neuson DPU80rLem770 Manuale utente

Tipo
Manuale utente