Asco Series 210 Solenoid Valve Floating Diaphragm DC Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-576 (340-04-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-08
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
5 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 SCE210D003 C302-279 -
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmentechiuse,
comando assistito, a membrana non trainata. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessere utilizzate esclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazionisulle elettrovalvolesono ammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvole possono essere montate in tutte leposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettoria lancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-mento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’ elettro-
valvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia
laclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.Smontare
la ghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide Smontare il gruppo
nucleo, la molla del nucleo e l’anello di ritenuta del sottogruppo
di base del solenoide.
3. Svitarelevitidelcoperchio(4x)esmontareilcoperchio,lamolla
della membrana, il gruppo membrana/sede, l’anello di ritenuta
del corpo della valvola e l’anello di ritenuta del passaggio corpo.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola, l’anello di ritenuta del passaggio corpo e il gruppo
membrana/sede. ATTENZIONE:posizionare il foropilota nel
gruppomembrana/sedea45gradirispettoall’uscitadelcorpo.
2. Rimontarelamolladellamembrana,ilcoperchioe leviti del
coperchio(4x)eserrareadueadueindiagonalesecondola
tabella delle coppie.
3. Rimontarel’anellodiritenuta,ilgruppomollaenucleo,eserrare
il sottogruppo di base del solenoide secondo la tabella delle
coppie.
4. Rimontare la ghiera, la custodia delsolenoide e la clip di
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluitersmet niet-gekoppeldmembraan.Het
afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voorhetinbouwendienthet leidingsysteemdrukloosgemaaktte
wordeneninwendiggereinigd.Depositievandeafsluiterisnaar
keuzetebepalen.Dedoorstroomrichtingwordtbijafsluitersaange-
geven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbescherming vande interne delen wordteenlter in het
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmen aan het werkbegintmoeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitingin het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedruk aangesloten wordt dient een elektrischetest te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kanworden.Invoorkomendegevallendientmendespoelaf te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en
de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of
onderdelenzijn versleten.Ingevalvanslijtage zijn reserve-
onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren.
lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik
of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neem deafsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar.
Raadpleegdaarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijke
onderdelen benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvanhet
kopstuk/deksel.LETOP:bijhet verwijderenvandebeves-ti-
gingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijderdeveerring.
2. Schroefdekopstuk/deksel-combinatielos.Verwijderdeplunjer,
de plunjerveer en de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie.
3. Draaideklepdekselbouten(4x)losenverwijderhetklep-deksel,
de membraanveer, de membraan/zitting-combinatie en de
O-ringen van het afsluiterhuis en het poortgat.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoog-waar-
dig siliconenvet. Plaats de O-ringen van het afsluiterhuis
en het poortgat, en de membraan/zitting-combinatie terug.
LETOP:zorgdatdestuurpoortindemembraan/zitting-combi-
natie45gradenisgedraaidtenopzichtevandeafsluiteruitlaat.
2. Plaats de membraanveer en het klepdeksel terug en draai de
klepdekselbouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraai-mo-
ment vast.
3. Monteer de O-ring, de veer en de plunjer en schroef de kopstuk/
deksel-combinatie met het juiste aandraaimoment vast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkopendebevestigingsclip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Core spring
8. Core assembly
9. Screw(4x)
10. Bonnet
11. Diaphragmspring
12. Diaphragm/seat-assembly
13. O-ring, valve body
14. O-ring, body passage
15. Valvebody
16. Mountingbracket(optional)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de
latêtemagnétique
6. Jointtorique,sous-ensem-
bleb.s.
7. Ressortdunoyau
8. Noyau
9. Vis(4x)
10. Couvercle
11. Ressortdelamembrane
12. Montage membrane/siège
13. Jointtorique,corps
14.Jointtorique,passage
du corps
15. Corps
16. Support de montage
(enoption)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Ankerfeder
8. Magnetankerbaugruppe
9. Schraube(4x)
10. Ventildeckel
11. Membranfeder
12. Membran-/
Ventilsitzbaugruppe
13. Dichtung,Ventilgehäuse
14.Dichtungsring,Gehäuse-
durchgang
15. Ventilgehäuse
16. Montagehalterung(optional)
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de
características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Resortedelnúcleo
8. Conjunto del núcleo
9. Tornillo(4x)
10. Tapa
11. Resortedeldiafragama
12. Conjunto de diafragma/
asiento
13. Junta,cuerpodelaválvula
14.Junta,agujerodepaso
15. Cuerpodelaválvula
16. Soportedemontaje(opcional)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
7. Molla del nucleo
8. Gruppodelnucleo
9. Vite(4x)
10. Coperchio
11. Molla della membrana
12. Gruppomembrana/sede
13. Anello di tenuta, corpo valvola
14. Anello di ritenuta, passaggio
corpo
15. Corpo valvola
16. Squadra di fissaggio
(optional)
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-com-
binatie
7. Plunjerveer
8. Plunjer
9. Bout(4x)
10. Klepdeksel
11. Membraanveer
12. Membraan/zitting-combinatie
13. O-ring, afsluiterhuis
14. O-ring, poortgat
15. Afsluiterhuis
16. Montagebeugel(optie)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiuse, comando assistito, a membrana non trainata,
3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, niet-gekoppeld membraan
3/4
~
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 Solenoid Valve Floating Diaphragm DC Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario