Danfoss 120H1422 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Instructions
Danfoss scroll compressors
DSF
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
8510290P02A - AN30964048844501-000101 | 1
English / English p. 2
Français / French p. 6
中文 / Chinese p. 10
Italiano / Italian p. 14
Español / Spanish p. 18
Deutsch / German p. 22
Português / Portuguese p. 26

Danfoss scroll compressors
DSF
Instructions
2 | AN30964048844501-000101 - 8510290P02A
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
The compressor must only be used for its
designed purpose(s) and within its scope of
application (refer to «operating limits»).
Consult Application guidelines and datasheet
available from cc.danfoss.com
Under all circumstances,
the EN378 (or other
applicable local safety
regulation) requirements
must be fulfilled.
The compressor is delivered under
nitrogen gas pressure (between 0.3 and
0.7 bar) and hence cannot be connected
as is; refer to the «assembly» section for
further details.
The compressor must be
handled with caution in the
vertical position (maximum
offset from the vertical : 15°)
Installation and servicing of the compressor by
qualified personnel only. Follow these instructions and
sound refrigeration engineering practice relating to
installation, commissioning, maintenance and service.
A: Model number
B: Serial number
C: Refrigerant
D: Supply voltage, Starting current & Maximum operating current
E: Housing service pressure
F: Factory charged lubricant
1 – Introduction
These instructions pertain to the Danfoss scroll compressors DSF scroll com-
pressors used for air-conditioning systems. They provide necessary informa-
tion regarding safety and proper usage of this product.
DSF Large Operating map
3 - Operating map
2- Nameplate
Model no: DSF485A4ABA
Serial no: ZQ1109974321
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
Marking
PS
TS MAX
TS MIN
Volume
Lubricant: 185 SL
Refrigerant: R32
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
2019
LP Side
31,2 bar
51,0 °C
-35,0 °C
27,5 L
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
HP Side
0038
1234799011
A
D
E
F
B
C
Condensing temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH: 10 K
SH: 5 K
A: 型 号
B: 序列号
C: 制冷剂
D: 电源电压、启动电流、最大工作电流
E: 外壳工作压力
F: 工厂注入的润滑油
1 - 概述
这些概述面向用于空调系统的 DSH、SM、SY、SZ 、SH & WSH 涡旋压缩
机。它们提供了有关该产品的安全和正确使用的必要信息。
2- 铭牌
Danfoss 压缩
DSF
Model no: DSF485A4ABA
Serial no: ZQ1109974321
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
Marking
PS
TS MAX
TS MIN
Volume
Lubricant: 185 SL
Refrigerant: R32
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
2019
LP Side
31,2 bar
51,0 °C
-35,0 °C
27,5 L
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
HP Side
0038
1234799011
A
D
E
F
B
C
DSF Large Operating map
3 - 运行范围
Condensing temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH: 10 K
SH: 5 K
Condensing temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
本压缩机须由经过培训的人员安装和维护。并
按照以下说明以及与安装、运行和维护相关的
制冷工程知识。
该压缩机只能用于指定用途及其应用
范围之内(请参考《使用限制》)。
请查阅 cc.danfoss.com 提供的应用指南
和数据表
在所有情况下都必须达到
EN378(或其他适用的当地安
全规定)要求。
该压缩机是根据氮气压力(0.3 到 0.7
bar 之间)提供的,因此无法按原样连
接,有关进一步信息,请参考 "组装"
一节。
处理压缩机时必须小心,
并使其处于垂直位置(至
多可偏离垂直位置:15°
说明
10 | AN30964048844501-000101 - 8510290P02A
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
Seguire queste istruzioni e le corrette procedure relative
a installazione, messa in servizio, manutenzione e
riparazione degli impianti di refrigerazione.
A: Modello
B: Numero di serie
C: Refrigerante
D: Tensione di alimentazione, corrente di
avviamento e massima corrente di esercizio
E: Pressione di esercizio
F: Lubrificante caricato in fabbrica
1 – Introduzione
Queste istruzioni riguardano i compressori scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ, SH &
WSH usati nei sistemi per condizionamento d’aria. Esse forniscono le informazioni
necessarie in materia di sicurezza e uso corretto del prodotto.
3 - Mappa di funzionamento
2- Targa dati
Compressori scroll Danfoss
DSF
Model no: DSF485A4ABA
Serial no: ZQ1109974321
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
Marking
PS
TS MAX
TS MIN
Volume
Lubricant: 185 SL
Refrigerant: R32
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
2019
LP Side
31,2 bar
51,0 °C
-35,0 °C
27,5 L
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
HP Side
0038
1234799011
A
D
E
F
B
C
DSF Large Operating map
Condensing temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH: 10 K
SH: 5 K
Condensing temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
Il compressore deve essere utilizzato solo per
gli scopi per i quali è progettato e che rientrano
nel suo ambito di applicazione (fare riferimento ai
«limiti operativi»). Consultare le linee guida per
l’applicazione e la scheda tecnica disponibile su
cc.danfoss.com
In qualsiasi circostanza si
dovranno soddisfare i requisiti
EN378 (o altra norma locale
applicabile sulla sicurezza).
Il compressore viene consegnato sotto
pressione di gas di azoto (compresa tra 0,3 e
0,7 bar) e pertanto non può essere collegato
così comè; fare riferimento alla sezione
«montaggio» per ulteriori dettagli.
Il compressore deve essere
movimentato con cautela
in posizione verticale
(scostamento massimo dalla
verticale: 15°)
Istruzioni
14 | AN30964048844501-000101 - 8510290P02A
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
DSF270 DSF325
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Legenda:
Fusibili ......................................................................................F1
Contattore del compressore.............................................. KM
Interruttore di sicurezza di alta pressione....................... HP
Termistore sul gas di mandata incorporato
nei compressori serie ........................................................ DGT
Riscaldatore carter di superficie ...................................... SSH
Motore del compressore .......................................................M
Modulo protezione motore ............................................MPM
Catena termistore .................................................................... S
Pressostato di sicurezza ....................................................LPS
Interruttore magnetotermico installato sul motore ....... CB
DSF485 DSF530
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
4 - Dettagli sulla connessione elettrica
Istruzioni
8510290P02A - AN30964048844501-000101 | 15
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
5 – Movimentazione e conservazione
Movimentare il compressore con cautela.
Utilizzare le maniglie apposite nell’imballaggio.
Servirsi del golfare di sollevamento del
compressore e utilizzare apparecchiature
sicure ed adeguate per il sollevamento.
Conservare e trasportare il compressore in
posizione eretta.
Conservare il compressore a temperatura
compresa tra i valori Ts min e Ts max per il lato di
bassa pressione (LP) indicati in targa dati.
Non esporre il compressore e l’imballaggio a
pioggia o atmosfera corrosiva.
6 – Misure di sicurezza prima del montaggio
Non usare mai il compressore in atmosfera in-
fiammabile.
Controllare prima dell’installazione che il com-
pressore non presenti danneggiamenti dovuti
al trasporto, alla movimentazione o allo stoc-
caggio.
La temperatura ambiente non deve superare il
valore Ts max del lato di bassa pressione (LP)
indicato in targa dati durante il ciclo di spegni-
mento.
Montare il compressore su una superficie
orizzontale piana con pendenza inferiore a 3°.
Verificare che l’alimentazione corrisponda alle
caratteristiche del motore del compressore
(riportate sulla targhetta).
• Utilizzare tubi in rame per refrigerazione puliti e
disidratati e materiale per la brasatura in lega di
argento.
Utilizzare componenti del sistema puliti e
disidratati.
La tubazione collegata al compressore deve
essere flessibile in 3 dimensioni per smorzare le
vibrazioni.
7 – Montaggio
• Il compressore deve essere installato su telai
come indicato nella “product guideline”, dove
vengono indicate per esempio le coppie di
serraggio e la tipologia degli antivibranti.
Rilasciare lentamente la carica di mantenimento
di azoto dalla valvola Schrader.
• Rimuovere le guarnizioni prima della brasatura
dei raccordi rotolock.
• Utilizzare nuove guarnizioni per il montaggio.
Collegare prima possibile il compressore al
sistema per evitare contaminazione dell’olio
con l’umidità ambiente.
Evitare l’ingresso di materiale nel sistema
mentre si tagliano i tubi. Non praticare mai fori
dove non è possibile eliminare le bave.
Eseguire la brasatura con estrema cautela,
impiegando la tecnica più all’avanguardia e
sfiatare la tubazione con flusso di gas d’azoto.
• Collegare i dispositivi di sicurezza e di controllo
necessari. Se per tale scopo si adopera la
valvola Schrader, rimuovere la valvola interna.
Non superare mai il massimo momento
torcente per il serraggio delle connessioni
rotolock 145 Nm.
8 – Rilevamento di fughe
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno
o aria secca. Ciò potrebbe causare incendio o
esplosione.
Pressurizzare il sistema prima sul lato HP e poi
sul lato LP. Non consentire mai che la pressione
sul lato LP superi la pressione sul lato HP di oltre
5 bar. Tale differenza di pressioni può causare un
danno interno nel compressore.
Non utilizzare sostanza colorante per rilevare
eventuali fughe.
Eseguire una prova di tenuta su tutto il sistema.
La pressione di prova non deve superare il valore di
1.1 x PS per i lati di bassa (LP) e alta (HP) pressione
indicato in targa dati.
Se viene rilevata una perdita, sigillarla e
ripetere la prova.
9 – Disidratazione sottovuoto
• Non utilizzare mai il compressore per evacuare
il sistema.
Collegare una pompa a vuoto al lato di alta e di
bassa pressione.
• Evacuare il sistema ad una pressione di 500 µm
Hg (0.67 mbar) assoluti.
Non utilizzare un megaohmetro né applicare
potenza al compressore mentre è sotto vuoto,
poiché ciò potrebbe causare danni interni.
10 – Collegamenti elettrici
Spegnere e isolare l’alimentazione principale.
Vedere sul retro per i dettagli sul cablaggio.
Tutti i componenti elettrici devono essere
selezionati in base agli standard locali ed ai
requisiti del compressore.
Fare riferimento alle sezione 4 per i dettagli relativi
alle connessioni elettriche.
Il compressore scroll Danfoss funziona
correttamente solo in un senso di rotazione. Le
fasi di linea L1, L2, L3 devono aasolutamente
essere collegate ai terminali T1, T2, T3 del
compressore per evitare la rotazione in senso
inverso.
Per i collegamenti dell’alimentazione elettrica
usare viti ø 4,8 mm (3/16) e terminali anulari
da 1/4. Serrare con un momento torcente di 3
Nm.
Il compressore va messo a terra usando
l’apposita vite di terra da 5 mm.
11 – Carica del refrigerante
• Tenere spento il compressore.
Versare il refrigerante in fase liquida nel
condensatore o nel ricevitore di liquido. La
carica deve essere più vicina possibile alla carica
nominale del sistema, per evitare funzionamento
a bassa pressione o surriscaldamento. Non
consentire mai che la pressione sul lato LP
superi la pressione sul lato HP di oltre 5 bar. Tale
differenza di pressioni può causare un danno
interno nel compressore.
Mantenere, se possibile, la carica di refrigerante
al di sotto dei limiti di carica indicati. Al di sopra
di questo limite, proteggere il compressore dal
ritorno di liquido con un ciclo di svuotamento
o un accumulatore sulla linea di aspirazione.
Non lasciare mai il cilindro di riempimento
collegato al circuito.
Modelli di
compressore
Limite di carica del
refrigerante (kg)
DSF270, DSF325 15
DSF485, DSF530 17
12 – Verifica prima della messa in servizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come pres-
sostati e valvole limitatrici conformi alle norme
generali e locali e agli standard di sicurezza. As-
sicurarsi che siano operativi e adeguatamente
regolati.
Controllare che le regolazioni dei pressostati
di alta pressione e delle valvole limitatrici non
superino la pressione massima di esercizio di
alcun componente del sistema.
Un pressostato di bassa pressione è consigliato
per evitare il funzionamento sottovuoto.
Impostazione minima 1,7 bar g.
Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano
correttamente allacciati e conformi alle norme
locali.
Quando è necessario un riscaldatore di carter,
deve essere messo sotto tensione almeno 12
ore prima dell’avviamento iniziale o dopo uno
spegnimento prolungato per riscaldatori del
carter del tipo a cintura (6 ore per riscaldatori
del tipo adesivo)
13 – Avviamento
Non mettere mai in funzione il compressore
senza che il coperchio della scatola elettrica sia
in posizione.
Non avviare mai il compressore quando il
refrigerante non è caricato.
Tutte le valvole di servizio devono essere in
posizione aperta.
• Bilanciare la pressione alta/bassa.
Mettere il compressore sotto tensione.
Normalmente si avvia subito. Se il compressore
non si avvia, controllare la correttezza del
cablaggio e della tensione sui morsetti.
Leventuale rotazione inversa può essere
notata se si verificano i seguenti fenomeni;
il compressore non aumenta la pressione, il
funzionamento è anormalmente rumoroso ed
il consumo elettrico è anormalmente basso.
In tal caso, disattivare immediatamente il
compressore e collegare adeguatamente le fasi
ai rispettivi terminali. DSF compressori sono
protetti dalla rotazione inversa da dal modulo
protettivo elettronico esterno. Si fermano
quindi automaticamente.
Se la valvola limitatrice della pressione interna è
aperta lo scarico del compressore si surriscalda
ed il compressore si arresta su intervento del
protettore del motore.
14 Controllo del funzionamento del compressore
Controllare l’assorbimento di corrente e della
tensione.
Controllare il riscaldamento nella linea di
aspirazione per ridurre il rischio di colpo di
liquido.
Osservare il livello dell’olio della spia per circa
60 minuti per assicurare il corretto ritorno
dell’olio al ompressore.
Rispettare i limiti operativi.
Controllare che nessun tubo sia soggetto a
vibrazioni anomale. I movimenti in eccesso
di 1,5 mm richiedono misure correttive, quali
staffe per tubi.
Se necessario è possibile aggiungere altro
refrigerante in fase liquida nel lato di bassa
pressione, il più distante possibile dal
compressore. Il compressore deve essere
operativo durante questo processo.
• Non sovraccaricare il sistema.
• Mai rilasciare refrigerante nell’atmosfera.
• Per gli impianti reversibili, assicurarsi che la
valvola 4 vie non si attivi (invertendo il verso
del flusso di refrigerante) a compressore fermo,
a seguito di una richiesta di calore o freddo
dell’impianto.
Prima di lasciare il sito di installazione, effettuare
un’ispezione generale dell’installazione per
verificare la pulizia, il rumore ed eventuali
fughe.
Registrare il tipo e la quantità di carica di
refrigerante, insieme alle condizioni operative,
Istruzioni
16 | AN30964048844501-000101 - 8510290P02A
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
come riferimento per le ispezioni future.
15 – Manutenzione
La pressione interna e la temperatura di
superficie sono pericolose e possono causare
lesioni permanenti. Gli operatori per la
manutenzione e gli installatori devono possedere
le competenze e gli strumenti appropriati. La
temperatura della tubazione può superare i
100°C e può causare bruciature gravi.
Assicurarsi di eseguire ispezioni periodiche
per garantire l’affidabilità del sistema come
richiesto dalle norme locali.
Per evitare problemi al sistema causati dal
compressore, si raccomandano i seguenti controlli
di manutenzione periodici:
• Verificare che i dispositivi di sicurezza siano
operativi e adeguatamente regolati.
• Assicurarsi che il sistema sia a tenuta.
Controllare l’assorbimento di corrente del
compressore.
Confermare che il sistema funziona in modo
coerente con i registri di manutenzione
precedenti e le condizioni ambientali.
Controllare che tutti i collegamenti elettrici
sono ancora saldamente allacciati.
Tenere il compressore pulito e verificare
l’assenza di ruggine e ossidazione sul mantello
del compressore, sui tubi e sui collegamenti
elettrici.
16 - Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il
numero di serie insieme a qualsiasi reclamo relativo
a questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei casi
seguenti:
• Assenza di targhetta.
Modifiche esterne; in particolare perforazioni,
saldature, rottura dei piedi e urti.
Il compressore è aperto o viene restituito non
sigillato.
Presenza di ruggine, acqua o sostanza
colorante per la rilevazione di fughe nel
compressore.
• Utilizzo di un refrigerante o lubrificante non
approvato da Danfoss.
Qualsiasi deviazione dalle istruzioni consigliate
relative a installazione, applicazione o
manutenzione.
• Utilizzo in applicazioni mobili.
• Utilizzo in ambiente con atmosfera esplosiva.
• Non è stato comunicato nessun numero di
modello o di serie insieme alla richiesta di
intervento in garanzia.
Il compressore non è progettato per resistere
a disastri naturali come: terremoti, tornado,
alluvioni… o eventi estremi come: attacchi
terroristici, bombardamenti militari o qualsiasi
tipo di esplosione.
L’azienda Danfoss, produttrice dei suddetti
compressori non può essere ritenuta
responsabile per qualsiasi malfunzionamento dei
propri prodotti per le cause indicate.
17 – Smaltimento
Danfoss raccomanda di riciclare i com-
pressori e l’olio del compressore presso
un’azienda competente in materia.
Istruzioni
8510290P02A - AN30964048844501-000101 | 17
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
DSF270 DSF325
Leyenda:
Fusibles ............................................................................F1
Contactor del compresor .......................................... KM
Interruptor de seguridad de alta presión .............. HP
Termistor de gas de descarga
instalado en compresores ...................................... DGT
Resistencia de cárter de superficie ......................... SSH
Motor del compresor ....................................................M
Módulo de protección del motor .........................MPM
Cadena de termistores .................................................. S
Presostato de seguridad ...........................................LPS
Interruptor magnetotérmico (Disyuntor) .............. CB
DSF485 DSF530
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Estos motores de compresores Danfoss se suministran con un módulo de
protección de motor externo dentro de la caja terminal. Este dispositivo
asegura una protección eficaz y segura contra el sobrecalentamiento y
sobrecarga, así como la pérdida y secuencia de fases.
4 - Conexiones eléctricas
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
Instrucciones
8510290P02A - AN30964048844501-000101 | 19
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Diese Danfoss-Verdichtermoto-ren sind durch ein externes
Motorschutzmodul vor Phasenausfall, falscher Phasenfolge, Überhitzung
und zu hoher Stromaufnahme geschützt.
Legende:
DSF270 DSF325
DSF485 DSF530
4 - Elektrischer Anschluß
Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Sicherungen ................................................................... F1
Verdichterschütz ......................................................... KM
Hochdruck-Sicherheitsschalter ............................... HP
Heißgas Thermistoren
eingebettet bei den Verdichtern ............................ DGT
Kurbelwannenheizung .............................................SSH
Verdichtermotor.............................................................M
Motorschutzmodul .................................................MPM
Thermistorkette ............................................................... S
Sicherheitsdruckschalter ..........................................LPS
Thermomagnetischer Motorschutzschalter ......... CB
MPM
S
SSH
CCSS
LPS
UNIT
CONTROLLER
KM
DGT
CB
SSH
CONTROL
CIRCUIT
LPS
UNIT
CONTROLLER
SEPARATE
SUPPLY
KM
DGT
MPM
S
CB
Instruktion
8510290P02A - AN30964048844501-000101 | 23
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
30 | © Danfoss | DCS (CC) | 2019.06
8510290P02A - AN30964048844501-000101
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trade-
marks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Danfoss 120H1422 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione