Bosch psb 12 0 ve 2 Manuale del proprietario

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
* Des idées en action.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
PSB 12 VE-2
PSB 14,4 VE-2
PSB 18 VE-2
PSB 24 VE-2
2 • 2 609 932 336 • 04.02
PSB 18 VE-2
PSB 24 VE-2
1
2
3
4
7
5
10
8
9
6
3 • 2 609 932 336 • 04.02
C
13
D
13
A
4
B
12
11
11
E
14
Deutsch - 1
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra-
fikseite.
1
Gangwahlschalter
2
Drehmoment-Einstellring
3
Schnellspannbohrfutter
4
Zusatzgriff (PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5
Akku
6
Magazin für Schraubendrehereinsätze (Bits)
7
Schrauberklinge*
8
Drehrichtungsumschalter
9
Ein-/Ausschalter
10
Akku-Entriegelungstaste
11
Schraubendrehereinsatz (Bit)*
12
Universalbithalter*
13
Innensechskantschlüssel*
14
Sicherungsschraube
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
riger als 2,5 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lö-
sen von Schrauben, zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren
in Ziegel, Beton und Gestein.
Gerätekennwerte
Akku-Schlagbohrschrauber PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestellnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Leerlaufdrehzahl
1. Gang [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. Gang [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
max. Drehmoment weicher
Schraubfall nach ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
max. Bohr-Ø
Stahl [mm] 12 12 13 13
Holz [mm] 20 25 28 30
Mauerwerk [mm] 10 10 14 15
Schrauben-Ø, max. [mm] 6 8 8 8
Bohrfutterspannbereich [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Bohrspindelgewinde 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Gewicht mit Akku, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Akku NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturüberwachung NTC NTC NTC NTC
Nennspannung [V=] 12 14,4 18 24
Kapazität [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Gewicht, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
English - 1
The numbering of the device elements refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Gear selector
2 Torque setting ring
3 Keyless chuck
4 Auxiliary handle
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Battery
6 Screwdriver bit magazine
7 Screwdriver bit*
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch
10 Battery unlocking button
11 Screwdriver attachment (bit)*
12 Universal bit holder*
13 Allen key*
14 Locking screw
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is less than 70 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
The machine is intended for screwing in and loos-
ening screws, for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic and for impact drilling in brick, con-
crete and stone.
Tool Specifications
Cordless impact drill and
screwdriver
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Order number 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
No-load speed
1st gear [rpm] 0 400 0 400 0 450 0 500
2nd gear [rpm] 0–1 500 0–1 500 0–1 600 0–1 800
max. torque, soft screwdriving
application according to
ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Maximum drilling Ø
Steel [mm] 12 12 13 13
Wood [mm] 20 25 28 30
Brickwork [mm] 10 10 14 15
Screw diameter, max. [mm] 6 8 8 8
Chuck clamping range [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Drill spindle thread 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Weight with battery, approx. [kg] 2.1 2.2 2.3 2.7
Battery NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperature control NTC NTC NTC NTC
Rated voltage [V=] 12 14.4 18 24
Capacity [Ah] 1.5 1.5 1.5 1.5
Weight, approx. [kg] 0.6 0.7 0.8 1.1
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements Noise/Vibration Information
Intended Use
9 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
English - 5
Nickel-cadmium-bat-
tery: If your product is
equipped with a nickel-
cadmium-battery, the bat-
tery must be collected, re-
cycled or disposed of in an
environmentally-friendly
way.
Defective or worn out batteries must be recycled
according to the guidelines 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents. EN 60 745
(Battery powered products) and EN 60 335 (Bat-
tery charger) according to the provisions of the di-
rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Service and Customer
Assistance
Declaration of Conformity
13 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Français - 1
La numérotation des éléments de l’appareil se
rapporte aux figures représentant l’appareil sur la
page des graphiques.
1 Commutateur de vitesse
2 Bague de réglage du couple
3 Mandrin de perçage à serrage rapide
4 Poignée supplémentaire
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Accumulateur
6 Magasin à embouts de tournevis (bits)
7 Lame de tournevis*
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
11 Embout tournevis*
12 Porte-embout universel*
13 Clé mâle pour vis à six pans creux*
14 Vis de retenue
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de lemballage.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est inférieure à 70 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-
ser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
L’appareil est conçu pour le vissage et dévissage
des vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques ainsi que
pour le perçage à percussion dans la brique, le
béton et dans la roche.
Caractéristiques techniques
Visseuse-perceuse à
percussion sans fil
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Référence 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Régime à vide
1
ère
vitesse [tr/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2
ème
vitesse [tr/min] 0 1 500 0–1 500 0–1 600 0–1 800
Couple max. vissage tendre
suivant ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Ø perçage max.
Acier [mm] 12 12 13 13
Bois [mm] 20 25 28 30
Maçonnerie [mm] 10 10 14 15
Ø des vis, max. [mm] 6 8 8 8
Fixation du mandrin de
perçage
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Fixation de la broche 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Poids avec accumulateur, env. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Accumulateur NiCd NiCd NiCd NiCd
Contrôle de température NTC NTC NTC NTC
Tension nominale [V=] 12 14,4 18 24
Capacité [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Poids, env. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Faire attention au numéro de référence de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent
varier.
Eléments de l’appareil Bruits et vibrations
Restrictions d’utilisation
14 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Español - 1
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
1 Selector de velocidades
2 Anillo de ajuste de par
3 Portabrocas de sujeción rápida
4 Empuñadura adicional
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Acumulador
6 Depósito de láminas de destornillador (bits)
7 Punta de atornillar*
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Tecla de desenclavamiento del acumulador
11 Lámina de destornillador (bit)*
12 Soporte universal de bits*
13 Llave macho hexagonal*
14 Tornillo de seguridad
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente menor de
70 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos, para taladrar madera, metal, ce-
rámica y material sintético, y para taladrar con
percusión ladrillo, hormigón y piedra.
Características técnicas
Atornilladora-taladradora de
percusión con acumulador
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Número de pedido 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Revoluciones en vacío
1ª velocidad [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2ª velocidad [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
par de giro máx. en uniones
atornilladas blandas según
ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Ø de perforación máx.
Acero [mm] 12 12 13 13
Madera [mm] 20 25 28 30
Ladrillo [mm] 10 10 14 15
Ø de tornillo, máx. [mm] 6 8 8 8
Capacidad de sujeción del
portabrocas
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Rosca del husillo de taladrar 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Peso con acumulador, aprox. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Acumulador NiCd NiCd NiCd NiCd
Control de temperatura NTC NTC NTC NTC
Tensión nominal [V=] 12 14,4 18 24
Capacidad [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Peso, aprox. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato Información sobre ruidos y
vibraciones
Utilización reglamentaria
19 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Español - 5
Acumuladores de Ní-
quel Cadmio: Si su pro-
ducto utiliza acumulado-
res de Níquel Cadmio,
guarde los acumuladores
agotados para su reciclaje
o eliminación de forma
ecológica.
Los acumuladores defectuosos o inservibles de-
ben reciclarse conforme a la directriz
91/157/CEE.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
garse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
........................................................... +34 901 11 66 97
www.bosch-pt.com
Los dibujos de despiece e informaciones so-
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax
........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60 745 (aparatos accionados por acumula-
dor), o bien EN 60 335 (cargadores de acumula-
dores) de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
23 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Português - 1
A numeração dos elementos do aparelho refere-
se à apresentação do aparelho na página de grá-
ficos.
1 Selector de velocidades
2 Anel de ajuste do binário
3 Mandril de brocas de fixação rápida
4 Punho adicional
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Acumulador
6 Depósito para pontas de chave
de fendas (bits)
7 Ponta para parafusos*
8 Comutador da direcção de rotações
9 Interruptor de ligar/desligar
10 Tecla de destravamento do acumulador
11 Ponta de chave de fendas (bit)*
12 Suporte universal de bits*
13 Chave de interior sextavado*
14 Parafuso de segurança
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente inferior a 70 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-
rior a 2,5 m/s
2
.
O aparelho é determinado para soltar parafusos,
para furar em madeira, metal cerâmica e plástico
e para furar com percussão em tijolo, betão e pe-
dra.
Dados técnicos do aparelho
Aparafusador-berbequim de
percussão com acumulador
PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Nº de encomenda 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Rotações em vazio
1ª marcha [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
2ª marcha [min
-1
] 0–1 500 0–1 500 0–1 600 0–1 800
máx. binário de aparafusamento macio
conforme ISO 5393 [Nm]
18 20 23 30
máx. Ø de perfuração
Aço [mm] 12 12 13 13
Madeira [mm] 20 25 28 30
Muramento [mm] 10 10 14 15
Parafusos Ø, máx. [mm] 6 8 8 8
Capacidade do mandril de
brocas
[mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Rosca da árvore portabrocas 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Peso com acumulador, aprox. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Acumulador NiCd NiCd NiCd NiCd
Controle da temperatura NTC NTC NTC NTC
Tensão nominal [V=] 12 14,4 18 24
Capacidade [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Peso, aprox. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Elementos do aparelho Informações sobre ruído e
vibrações
Utilização de acordo com as
disposições
24 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Português - 4
Ajustar o binário
Deverá averiguar num ensaio prático, com qual
dos 5 ajustes do anel de ajuste do binário 2 de-
verá atarraxar os parafusos completamente no
material.
Ajuste frouxo p. ex. para parafusos pe-
quenos e materiais macios.
Ajuste firme p. ex. para parafusos gran-
des e materiais duros.
No caso de um ajuste correcto, o acoplamento
de catraca abre, logo que o parafuso estiver
completamente atarraxado no material ou até
que o binário de rotação ajustado for alcançado.
Ao desatarraxar, deverá seleccionar um ajuste
mais alto, ou colocar no símbolo “Furar”.
Furar e furar com percussão
Perfurar
Colocar o anel de ajuste de binário 2 so-
bre o símbolo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o anel de ajuste de binário 2 so-
bre o símbolo “Furar com percussão”.
Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos no aparelho.
O mandril de brocas está protegido contra afrou-
xamento do veio de perfuração através de um
parafuso de segurança 14. Abrir completamente
o mandril de brocas e desatarraxar completa-
mente o parafuso de segurança 14 girando no
sentido dos ponteiros do relógio (veja figura ).
Soltar a bucha (veja figura )
Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex.
bancada de trabalho). Segurar a máquina e sol-
tar a bucha como um parafuso, girando para a
esquerda (
). Uma bucha muito presa, pode ser
afrouxada através de uma leve pancada na haste
longa da chave de sextavado interno 13.
Apertar a bucha (veja figura )
A montagem da bucha é efectuada em sequên-
cia oposta (
).
Utilizar exclusivamente pontas de parafuso
correspondentes à respectiva cabeça do para-
fuso.
Ao enroscar parafusos grandes e compridos
em materiais duros, recomenda-se fazer pre-
viamente um furo.
Ao furar metais, deverá usar somente bro-
cas HSS perfeitamente afiadas (HSS = Aço
de corte rápido de alto rendimento). O pro-
grama de acessórios da Bosch garante uma
qualidade correspondente.
Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Substituir a bucha
1
5
E
C
D
Recomendações
Manutenção e conservação
27 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Português - 5
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Acumulador de níquel e
cádmio: Se o seu produto
estiver equipado com
acumulador de níquel e
cádmio, este acumulador
deve ser colectado, reci-
clado ou eliminado de
forma ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem
ser reciclados de acordo com a directiva
91/157/CEE.
Desenhos e informações a respeito das pe-
ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade, que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60 745
(aparelhos com acumuladores) ou EN 60 335
(carregadores de acumuladores) de acordo com
as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Protecção do meio-ambiente Serviço
Declaração de conformidade
28 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 1
La numerazione degli elementi della macchina si
riferisce alla rappresentazione della stessa che si
trova sulla pagina con la rappresentazione gra-
fica.
1 Selettore di velocità
2 Anello di regolazione di coppia
3 Mandrino portapunta
4 Impugnatura supplementare
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Batteria
6 Magazzino per lame cacciavite
ad innesto (bit)
7 Lama cacciavite*
8 Commutatore per la reversibilità
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Tasto di sbloccaggio batteria
11 Innesto a cacciavite (punte bit)*
12 Portabit universale*
13 Chiave a brugola*
14 Vite di serraggio
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è di solito di 70 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumoro-
sità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti
così pure per eseguire forature nel legno, nel me-
tallo, nella ceramica ed in materiali sintetici. Essa
è adatta anche per eseguire forature battenti in
mattoni, nel calcestruzzo e in materiale minerale.
Dati tecnici
Avvitatore battente a batteria PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Codice di ordinazione 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Numero di giri a vuoto
1
a
marcia [g/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2
a
marcia [g/min] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
mass. momento di coppia avvita-
mento di giunti elastici conforme
alla norma ISO 5393 [Nm]
18 20 23 30
Diametro mass. foratura
Acciaio [mm] 12 12 13 13
Legno [mm] 20 25 28 30
Muratura [mm] 10 10 14 15
Diametro viti, mass. [mm] 6 8 8 8
Apertura mandrino [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Filetto dell’alberino 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Peso con batteria, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Batteria NiCd NiCd NiCd NiCd
Controllo temperatura NTC NTC NTC NTC
Tensione nominale [V=] 12 14,4 18 24
Autonomia [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Peso, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Elementi della macchina Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Uso conforme alle norme
29 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 2
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto comple-
tamente le istruzioni per luso e
lopuscolo avvertenze per la si-
curezza e seguendo rigorosa-
mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre
vanno rispettate anche le generali istruzioni
di sicurezza riportate nellopuscolo allegato.
Portare occhiali di protezione.
In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare
soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Controllare la macchina e la batteria prima di
ogni impiego. Qualora venissero riscontrati dei
difetti, non continuare ad utilizzare la mac-
china. Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato. Mai
aprire la macchina personalmente.
Prima di effettuare lavori alla macchina (ad
es. lavori di manutenzione, cambio duten-
sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di
conservazione della medesima, avere sem-
pre cura di portare in posizione media il
commutatore del senso di rotazione. In di-
fetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi che
la batteria sia ben inserita nell’apposito vano.
Non sottoporre la macchina a carico tanto ele-
vato da farla fermare.
PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2: Impiegare la
macchina soltanto con l’impugnatura supple-
mentare 4.
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere la macchina sempre con entrambe le
mani ed adottare una posizione di lavoro si-
cura.
Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
riali.
Tenere saldamente la macchina: serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si ve-
rifichino alti momenti di reazione di breve du-
rata.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un ap-
posito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice
mano.
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
La Bosch può garantire un perfetto funziona-
mento della macchina soltanto se vengono uti-
lizzati accessori originali specificatamente pre-
visti per questa macchina.
Batteria e stazione di ricarica
È estremamente indispensabile leggere le
allegate istruzioni per luso relative alla sta-
zione di ricarica!
Non aprire la batteria e proteggerla contro gli
urti. Conservarla in luogo asciutto e protetto
contro il gelo.
Prima di procedere all’operazione di ricarica,
far raffreddare le batterie surriscaldate.
Proteggere la batteria da surriscaldamento e
da fiamme: Pericolo di esplosione!
Non buttare la batteria nei rifiuti domestici, né
nel fuoco né in acqua.
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua
piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica
e scarica.
Per togliere la batteria ricaricabile 5, premere i ta-
sti di sbloccaggio della batteria 10 ed estrarre la
batteria ricaricabile tirandola all’indietro. Non for-
zare.
La batteria è equipaggiata con un dispositivo di
controllo della temperatura NTC, che permette
l’operazione di ricarica soltanto entro valori di
temperatura compresi tra 0 °C e 45 °C. In questo
modo si raggiunge un’elevata durata della batte-
ria.
Una durata di funzionamento della batteria che
con ogni operazione di ricarica diventa sempre
più breve sta ad indicare che le batterie sono
usurate e che devono essere sostituite.
Osservare le istruzioni relative alla protezione
dell’ambiente.
Per la Vostra sicurezza
Prima della messa in esercizio
30 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 3
Impiegare la macchina soltanto con l’impugna-
tura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si prefe-
risce, avvitare l’impugnatura supplementare 4 al
lato destro od al lato sinistro della testa dell’elet-
troutensile.
Aprire il mandrino portapunta 3 girandolo fino a
quando sarà possibile inserirvi l’utensile. Appli-
carvi l’utensile.
Avvitare forte a mano la boccola del mandrino a
serraggio veloce 3 fino a quando non si percepi-
sce più nessuno scatto («clic»). In questo modo il
mandrino portapunta viene bloccato automatica-
mente.
Per estrarre l’utensile, ruotare la boccola nel
senso contrario.
Avvitatura (vedere figura )
Montare la lama cacciavite 7 direttamente nel
mandrino portapunta oppure, in caso di utilizzo di
lame cacciavite ad innesto (bit) 11, impiegare il
supplementare portabit universale 12.
Inserimento della batteria
Posizionare il commutatore del senso di rota-
zione 8 sul centro = arresto di accensione e la-
sciar innestare in posizione nell’impugnatura la
batteria carica 5.
Avvio/arresto
Per avviare la macchina, premere l’interruttore
avvio/arresto 9 e tenerlo premuto.
A seconda della pressione eserci-
tata sull’interruttore di avvio/arre-
sto 9, l’utensile gira ad una velocità
variabile che va dallo 0 fino al mas-
simo possibile. Esercitando una
leggera pressione si determina una
velocità bassa rendendo possibile
un avviamento dolce e controllato.
Non sottoporre la macchina a ca-
rico tanto elevato da farla fermare.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
tore avvio/arresto 9.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore di avvio/arresto 9, il
mandrino viene frenato impedendo che l’utensile
possa continuare a girare.
Durante operazioni di avvitatura, rilasciare l’inter-
ruttore di avvio/arresto 9 solo quando la vite sarà
stata avvitata completamente e la testa sarà a filo
con la superficie del materiale. In questo modo la
testa della vite non si inserirà ulteriormente nel
materiale.
Commutazione meccanica di marcia
Tramite il selettore di velocità 1 possono essere
preselezionate due velocità di rotazione:
1
a
marcia: Numero di giri basso, forza mas-
sima.
2
a
marcia: Numero di giri alto, forza minima.
Le marce possono essere inserite soltanto
quando la macchina è ferma. In caso che la mar-
cia non dovesse entrare completamente, attivare
brevemente l’interruttore di avvio/arresto 9.
Blocco automatico del mandrino
(Auto-Lock)
Quando non si preme l’interruttore avvio/arre-
sto 9 il mandrino portapunta si blocca.
Ciò permette di sostituire l’utensile ad innesto nel
mandrino portapunta in maniera veloce, comoda
e semplice.
Il bloccaggio del mandrino portapunta consente
di dare un’ulteriore stretta a viti ancora sporgenti
utilizzando la macchina spenta come se fosse un
comune cacciavite.
Commutazione del senso di rotazione
Attivare il commutatore per la reversibi-
lità 8 solo quando la macchina è ferma.
Tramite il commutatore
del senso di rotazione 8
si cambia il senso di rota-
zione della macchina. Ciò
non è possibile quando
l’interruttore di avvio/ar-
resto 9 è attivato.
Senso di rotazione destra ( )
Premere completamente il commutatore del
senso di rotazione verso sinistra fino alla battuta
(modo operativo normale: forare, avvitare viti,
ecc.).
Senso di rotazione sinistra ( )
Premere completamente verso destra fino alla
battuta il commutatore del senso di rotazione (al-
lentare oppure svitare viti e dadi).
Impugnatura supplementare
(vedere figura )
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
Cambio degli utensili
Messa in servizio
A
B
b
a
a
b
31 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 4
Regolazione della coppia
Eseguendo delle prove pratiche, determinare
con quali delle 5 possibili regolazioni dell’anello
di regolazione di coppia 2 le viti vengono avvitate
a filo con il materiale in lavorazione.
Potenza minima, p. es. in caso di viti
piccole, materiali morbidi.
Potenza massima, p. es. in caso di
grandi viti, materiali duri.
Se la coppia è ben regolata, la frizione si apre
non appena la testa della vite sarà arrivata ad es-
sere a filo con la superficie del materiale, oppure
sarà raggiunta la coppia impostata. Quando si
vogliano svitare viti, selezionare impostazioni più
elevate oppure mettere sul simbolo «Foratura».
Foratura e foratura battente
Foratura
Mettere l’anello di regolazione di cop-
pia 2 sul simbolo per «Foratura».
Foratura battente
Mettere l’anello di regolazione di cop-
pia 2 sul simbolo per «Foratura a mar-
tello».
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria.
Per evitare che possa allentarsi dall’alberino filet-
tato, il mandrino è assicurato tramite la vite di ser-
raggio 14. Aprire tutto il mandrino portapunta ed
estrarne completamente la vite di serraggio 14
svitandola in senso orario (vedere figura ).
Svitare il mandrino portapunta
(vedere figura )
Posare la macchina su un basamento ben fisso
(p. es. banco di lavoro). Mantenere forte la mac-
china e, girando verso sinistra, allentare il man-
drino portapunta come una vite (
). Se il man-
drino portapunta dovesse essere bloccato, dare
un colpo sul gambo lungo della chiave a bru-
gola 13.
Avvitare il mandrino portapunta
(vedere figura )
Il montaggio del mandrino portapunta avviene
eseguendo inversamente le stesse opera-
zioni (
).
Impiegare solo lame avvitatrici/bit adatte alla
testa della vite.
Per avvitare viti di dimensioni più grandi e più
lunghe in materiali duri si consiglia di effettuare
una preforatura.
Per forature nel metallo impiegare solo punte
HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio su-
perrapido). Una rispettiva qualità viene garan-
tita dal programma accessori Bosch.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Sostituzione del mandrino
1
5
E
C
D
Suggerimenti
Manutenzione e pulizia
32 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Italiano - 5
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Batteria al nichelcad-
mio: Se il Suo prodotto di-
spone di una batteria al ni-
chelcadmio, sarà neces-
sario conservarla a scopo
di riciclaggio o di smalti-
mento ecologico.
Batterie difettose oppure consumate devono es-
sere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Corso Sempione 15/A
20145 Milano
........................................................... +39 02 / 34 71 60
Fax
....................................................... +39 02 / 3 31 90 76
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Per prendere visione dei disegni in vista
esplosa e delle informazioni relative ai pezzi
di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
.................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax
.................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela..... 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 60 745
(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (carica-
tori batteria) in base alle prescrizioni delle diret-
tive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Misure ecologiche Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
33 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Nederlands - 1
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd
zoals op de afbeelding van het apparaat op de
pagina met afbeeldingen.
1 Toerentalschakelaar
2 Draaimomentinstelring
3 Snelspanboorhouder
4 Extra handgreep
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Accu
6 Bitdepot
7 Bit*
8 Draairichtingomschakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Ontgrendelingsknop accu
11 Bits*
12 Universeelbithouder*
13 Inbussleutel*
14 Borgschroef
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine is kenmerkend lager dan 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm
geringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
De machine is bestemd voor het indraaien en los-
draaien van schroeven, voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof en voor het klop-
boren in baksteen, beton en steen.
Technische gegevens
Accuklopboorschroevendraaier PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestelnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Onbelast toerental
Stand 1 [min
-1
] 0 400 0 400 0 450 0 500
Stand 2 [min
-1
] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
max. draaimoment flexibele
schroefverbinding volgens
ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
Max. boor-Ø
Staal [mm] 12 12 13 13
Hout [mm] 20 25 28 30
Metselwerk [mm] 10 10 14 15
Schroef-Ø, max. [mm] 6 8 8 8
Capaciteit boorhouder [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Uitgaande as 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Gewicht incl. accu, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Accu NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperatuurbewaking NTC NTC NTC NTC
Nominale spanning [V=] 12 14,4 18 24
Capaciteit [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Gewicht, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Onderdelen van de machine Informatie over geluid en
trillingen
Gebruik volgens bestemming
34 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Dansk - 1
Nummereringen af maskinens enkelte dele refe-
rerer til illustrationen på illustrationssiden.
1 Gearvælger
2 Indstillingsring-drejningsmoment
3 Selvspændende borepatron
4 Ekstrahåndtag
(PSB 18 VE-2/PSB 24 VE-2)
5 Akku
6 Depot til skruetrækkerbits
7 Skruetrækkerklinge*
8 Højre-/venstreomskifter
9 Start-stop-kontakt
10 Akku-udløserknap
11 Skruetrækkerbits*
12 Universalbitholder*
13 Unbraconøgle*
14 Sikkerhedsskrue
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
mindre end 70 dB (A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s
2
.
Maskinen er beregnet til i- og udskruning af
skruer, boring i træ, metal, keramik og kunststof
og slagboring i mursten, beton og sten.
Tekniske data
Akku-slagboreskruetrækker PSB 12 VE-2 PSB 14,4 VE-2 PSB 18 VE-2 PSB 24 VE-2
Bestillingsnummer 0 603 941 5.. 0 603 941 4.. 0 603 941 3.. 0 603 941 2..
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear [/min] 0 400 0 400 0 450 0 500
2. gear [/min] 0 1 500 0 1 500 0 1 600 0 1 800
maks. omdrejningstal blødere
skruearbejde iht. ISO 5393
[Nm] 18 20 23 30
maks. bore-Ø
Stål [mm] 12 12 13 13
Træ [mm] 20 25 28 30
Murværk [mm] 10 10 14 15
Skrue-Ø, maks. [mm] 6 8 8 8
Borepatronspændeområde [mm] 1–10 1–10 1–10 1–13
Borespindelgevind 1/2 " 1/2 " 1/2 " 1/2 "
Vægt med akku, ca. [kg] 2,1 2,2 2,3 2,7
Akku NiCd NiCd NiCd NiCd
Temperaturovervågning NTC NTC NTC NTC
Nominel spænding [V=] 12 14,4 18 24
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5
Vægt, ca. [kg] 0,6 0,7 0,8 1,1
Vær opmærksom på din maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Maskinelementer Støj-/vibrationsinformation
Beregnet anvendelsesområde
39 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
Dansk - 3
Borepatronen 3 åbnes ved at dreje på den, indtil
værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på den selvspændende borepa-
tron 3 fast med hånden, indtil der ikke mere hø-
res noget klik. Herefter er borepatronen automa-
tisk låst.
Drej kappen i modsat retning, når du ønsker at
tage indsatsværktøjet ud.
Skruearbejde (se billede )
Skruetrækkerklingen 7 spændes direkte ind i bo-
repatronen eller spændes fast med en ekstra uni-
versalbitholder 12, hvis der benyttes skruetræk-
kerindsatser (bits) 11.
Isætning af akku
Stil højre-/venstreomskifteren 8 i midten = kon-
taktspærre og tryk det opladte akku 5 fast i gre-
bet. Omdrejningsretningen må kun ændres, nå
maskinen er slukket.
Start og stop
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon-
takten 9 og holde den nede.
Alt efter trykket på start-stop-kon-
takten 9 løber maskinen med varia-
belt omdrejningstal mellem 0 og
maksimum. Et let tryk bevirker et
lille omdrejningstal og muliggør så-
ledes en blød, kontrolleret start.
Maskinen må ikke belastes i et så-
dant omfang, at den stopper.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 9.
Udløbsbremse
Når start-stop-kontakten 9 slippes, bliver borepa-
tronen bremset. Derved forhindres det, at værk-
tøjet løber videre.
Ved skruearbejder skal start-stop-kontakten 9
først slippes, når skruen er skruet plant med ma-
terialet. Skruehovedet trænger på denne måde
ikke ind i materialet.
Mekanisk gearvalg
Gearvælgeren 1 kan bruges til forvalg af to om-
drejningsområder:
1. gear: Lavt omdrejningstal, stor ydeevne.
2. gear: Højt omdrejningstal, lav ydeevne.
Gear må kun skiftes, når maskinen er slukket.
Hvis gearet ikke falder rigtigt i hak, trykkes kort på
start-stop-kontakten 9.
Helautomatisk spindelarretering
(Auto-Lock)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-
ten 9 ikke er trykket ned.
Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i
borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt
måde.
Den fastlåste borepatron gør det muligt at efter-
spænde skruer ved at benytte den frakoblede
maskine som skruetrækker
Ændring af omdrejningsretning
Højre-/venstreomskifteren 8 må kun ak-
tiveres, når maskinen er slukket.
Højre-/venstreomskifte-
ren 8 bruges til at ændre
maskinens arbejdsret-
ning. Det er ikke muligt at
ændre maskinens ar-
bejdsretning, når start-
stop-kontakten 9 er akti-
veret.
Højredrejning ( )
Tryk højre-/venstreomskifteren til venstre indtil
stop (normal drift: borearbejde, idrejning af skruer
osv.).
Venstredrejning ( )
Tryk højre-/venstreomskifteren til højre indtil stop
(løsning og udskruning af skruer og møtrikker).
Udskiftning af værktøj
Ibrugtagning
B
b
a
a
b
41 • 2 609 932 336 • TMS • 26.01.04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Bosch psb 12 0 ve 2 Manuale del proprietario

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale del proprietario