Metz MECABLITZ 44 AF-4 O Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

68
ƴ
1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.1.1 Montaggio del flash sulla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.1.2 Smontaggio del flash dalla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2.2.2 Sostituzione delle batterie (Foto 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto – OFF (Foto 5) .71
3 Automatismo di programma flash
(flash completamente automatico)
72
4 Modalità del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.1 Modo flash TTL (Foto 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Foto 8 e 9) . . . .73
4.2 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . . . . . . . . . . . . . . .73
4.3 Indicazione di corretta esposizione nel modo flash TTL (foto 7) . . .74
4.4 Modo flash manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.4.1 Modo flash manuale M con potenza piena . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.4.2 Modo flash manuale MLo con potenze ridotte . . . . . . . . . . . . . . .74
5 Modalità di funzionamento della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.1 Automatismo di programma P e programmi scene . . . . . . . . . . . .74
5.2 Automatismo del diaframma S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.3 Automatismo dei tempi A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.4 Modo manuale M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.5 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.5.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.5.2 Primi piani / riprese macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.6 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.6.1 Sincronizzazione normale (Foto 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.6.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR-Betrieb) (Foto 11) .76
5.6.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . .76
5.6.4 Sincronizzazione ad alta velocità FP (HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6 Funzioni del flash e della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione . . . . . . . . . . .77
6.3 Indicazioni sul display LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6.3.1 Indicatore del campo di utilizzo nel modo flash TTL . . . . . . . . . . .77
6.3.2
Indicazione del campo d’utilizzo nel modo flash manuale M o MLo
.78
6.3.3 Superamento del campo indicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.3.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzo . . . . . . . . . . .78
6.3.5 Commutazione Metri – Piedi (m – ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.4 Illuminazione display LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.5 Parabola zoom motorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.5.1 "Auto-Zoom" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.5.2 Modo zoom manuale "M. Zoom" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.5.3 Modo „Zoom esteso“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
6.6 Illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
6.7 Prelampi contro l’effetto „occhi rossi“ (Red-Eye-Reduction) . . . . . .80
6.8 Auto flash / Soppressione del lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
6.9 Ritorno all’impostazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
7 Avvertenze speciali della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
8 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9 In caso di anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
11 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
ƴ
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 68
69
ƴ
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti
di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste
istruzioni: esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash corretta-
mente e senza problemi.
Questo flash è adatto per le camere digitali Olympus con controllo flash TTL.
Il flash non è adatto per camere di altre marche!
Aprite il risvolto di copertina con le illustrazioni.
1 Per la vostra sicurezza
• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’am-
bito fotografico !
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE !
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la
guida. A causa dell’abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un
incidente !
• Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolar-
mente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può pro-
vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura
la cecità !
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d’uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili !
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite !
• Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio.
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d‘acqua (ad es.
pioggia) !
• Proteggete il vostro flash dal calore o dall‘umidità eccessivi e non conser-
vatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile !
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di que-
st’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia
sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o il riflettore.
• Non taccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione !
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la
brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti far
riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sottoporlo a solleci-
tazioni eccessive.
• Il flash può essere impiegato insieme al flash integrato nella camera,
soltanto se questo può essere aperto completamente !
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità.
Lasciare acclimatizzare l‘apparecchio !
• Non utilizzare pile o batterie difettose !
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 69
ƴ
70
Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per
determinati sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal
tipo di camera.
Le funzioni dedicate seguenti sono supportate dal flash:
• Indicazione dello stato di carica nel mirino della camera /
sul display della camera
• Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
• Controllo flash TTL
• Controllo automatico del tempo di schiarita
• Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina (2nd curtain / SLOW 2)
• Sincronizzazione FP ad alta velocità (HSS)
• Controllo automatico zoom motorizzato
• Controllo automatico dell’illuminatore AF
• Indicazione del campo d’utilizzo del flash
• Automatismo flash di programma
• Prelampo per la riduzione dell’effetto “occhi rossi“
• Auto Flash / Soppressione del lampo
• Funzione wake-up per il lampeggiatore
In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le sin-
gole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di camere, pertanto vi invitiamo
a consultare le avvertenze riportate nel libretto di istruzione della
vostra camera, nelle quali sono riportate le funzioni flash supportate
dalla vostra camera o le funzioni che invece devono essere impostate
sulla camera stessa !
2 Preparazione del flash
2.1 Montaggio del flash
L’impiego sincronizzato del flash con il flash integrato nella camera è
consentito solo se il flash della camera è stato completamente estratto
nella sua posizione di lavoro! Se il flash non è stato estratto completa-
mente può danneggiarsi durante la ripresa!
2.1.1 Montaggio del flash sulla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale
(Fig.2)
prima del montaggio/smontaggio
• Ruotate il dado zigrinato
(Fig.3)
fino ad arresto contro il flash. La spina
di sicurezza nella base fino è ora scomparsa completamente nel corpo del
flash.
• Spingete il flash con la base fino all’arresto nella slitta accessori della ca-
mera.
• Ruotate il dado zigrinato
(Fig.3) fino ad arresto contro la camera e fis-
sate il flash. Con fotocamere il cui corpo non possiede il foro per il blocco
di sicurezza, il relativo perno, grazie al sistema a molla, scompare nel cor-
po del flash per non rovinare la superficie.
2.1.2 Smontaggio del flash dalla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale
(Fig.2)
prima del montaggio/smontaggio
• Ruotate il dado zigrinato
(Fig.3) fino ad arresto contro il flash.
• Estraete il flash dalla slitta accessori della camera.
2.2 Alimentazione
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd tipo IEC KR6 (AA / Mignon); offrono il vantaggio di
tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio economico, in quan-
to sono ricaricabili.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 70
ƴ
• 4 batterie al nichel metallidruro tipo IEC HR6 (AA / Mignon); capacità
nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità
ambientale, poiché prive di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese tipo IEC LR6 (AA / AM3 /
Mignon); una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per un
impiego generico.
• 4 batterie al litio tipo IEC FR6 (AA / Mignon); una fonte di energia esente
da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie
dall’apparecchio.
2.2.2 Sostituzione delle batterie (Foto 4)
Le batterie / pile sono vuote o esaurite, quanto il tempo di ricarica (tempo
che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es. con M, fino
alla successiva accensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi.
• Spegnete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale come indicato dai
simboli delle batterie e chiudete il coperchio.
Quando inserite le pile o le batterie, assicuratevi sempre che le polari-
tà (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano
batteria. L’inversione della polarità può provocare la rottura dell’ap-
parecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equivalenti
dello stesso costruttore e della stessa capacità!
Non gettate mai le pile o le batterie esaurite nei rifiuti domestici! Portatele
sempre nei contenitori adibiti al riciclaggio, contribuendo alla tutela dell’am-
biente!
2.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende tramite l’interuttore principale
(Fig.2) sul coperchio
vano batteria. Quando l’interruttore si trova in alto su „ON“, il flash è acce-
so. Per spegnere il flash spostate l’interruttore principale
(Fig.2) verso il
basso.
Se prevedete di non utilizzare il lampeggiatore per lungo tempo, vi
consigliamo di spegnere il flash con l’interruttore principale
(Fig.2)
e di estrarre le sorgenti di alimentazione (pile, batterie).
2.4
Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto – OFF (Foto 5)
Il flash è impostato dalla fabbrica in modo tale che circa 3 minuti –
• dopo l’accensione,
• dopo l’emissione del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della
camera...
... commuti su standby (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evitare che le
sorgenti di alimentazione si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash
e le indicazioni sul display LC si spengono
Con alcuni tipi di camere, il flash commuta su standby contemporane-
amente alla camera.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo rimane memorizzata dopo lo
spegnimento e viene immediatamente ripristinata alla successiva accensione.
Il lampeggiatore si riaccende non appena si premono i tasti "Mode"
(Fig.1) o "Zoom"
(Fig.2
)
oppure si tocca leggermente il pulsante di scatto
della camera (funzione wake-up).
Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo, è opportuno
spegnere l’apparecchio sempre con l’interruttore principale
(Fig.2)!
Se lo si desidera, è possibile disattivare lo spegnimento automatico dell’ap-
parecchio:
Disattivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Premete la combinazione di tasti "Select" (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) finché sul display LC non compare l’indicazione
"3m" (per 3 minuti).
71
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 71
72
ƴ
• Premete il tasto "Zoom"
(Fig.2
)
finché sul display LC non lampeggia l’in-
dicazione "OFF".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Premete la combinazione di tasti "Select" (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) finché sul display LC non compare l’indicazione
"3m" (per 3 minuti).
• Premete il tasto "Zoom"
(Fig.2
)
finché sul display LC non lampeggia l’in-
dicazione "On".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
3 Automatismo di programma flash
(flash completamente automatico)
Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce l’apertura del dia-
framma, i tempi di posa e il flash in modo tale che si ottenga una ripresa
ottimale con la luce del flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche nel-
l’esercizio con lampo di schiarita.
Impostazioni sulla camera
Impostate la camera sul modo Programma "P“, o sul Programma Scene
(paesaggio, ritratto, sport ecc.).Selezionate sulla camera il modo Autofocus
"Single-AF (S)".
Nel "Programma riprese notturne" utilizzate uno stativo per evitare
che la ripresa risulti mossa con tempi di posa lunghi!
Impostazioni sul flash
Impostate il flash nel modo "TTL" (vedi capitolo 4.1).
4 Modalità del flash
4.1 Modo flash TTL (Foto 6)
Il modo flash TTL è un modo di funzionamento automatico, nel quale la misu-
razione dell’esposizione ha luogo tramite un sensore incorporato nella
camera. Il modo flash TTL con camera digitale Olympus è di base un modo
flash con automatismo del numero guida riferito alla potenza parziale con
tecnica del prelampo di misurazione.
In questo caso vengono emessi uno o due prelampi di misurazione invisibili,
a seconda del tipo di camera, una frazione di secondo prima della ripresa.
Il controllo dell’intensità del flash principale
(Fig.2) avviene dopo che l’e-
lettronica della camera in seguito alla valutazione del prelampo di misura-
zione ha determinato il numero guida o la potenza parziale necessari.
Il controllo flash TTL tiene conto di eventuali diffusori dell’obiettivo e filtri nel-
l’esposizione flash. Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi di fun-
zionamento della camera, come per esempio il programma P, A, S, M.
Il modo flash TTL delle camere digitali Olympus non deve essere con-
fuso con il controllo flash TTL standard di camere analoghe !
Procedura per l’impostazione del modo flash TTL
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il tasto "Mode"
(Fig.1) finché nel display LC non lampeggia il
simbolo "TTL".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
In presenza di contrasti molto forti, ad esempio oggetto scuro sulla
neve, potrebbe essere necessaria una compensazione dell’esposizione
(vedi 4.2).
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 72
73
ƴ
4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Foto 8 e 9)
Sulla maggior parte delle camere, viene attivata, con la luce diurna, automa-
ticamente la luce di schiarita nell’Automatismo di programma P e nei
Programmi Scene (vedi istruzioni d’uso della camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e nelle riprese in
controluce di raggiungere un’esposizione equilibrata tra motivo e sfondo. Un
sistema di misurazione computerizzato della camera provvede ad una com-
binazione adeguata del tempo di posa, dell’apertura del diaframma e della
potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri direttamente nel-
l’obiettivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzioner-
ebbe correttamente !
In questo caso sul flash non ha luogo l’impostazione o l’indicazione per il
lampo di schiarita automatico TTL.
4.2 Compensazione manuale dell’esposizione TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle came-
re sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25% (il fattore medio di
riflessione per i motivi ripresi con il flash). Uno sfondo scuro che assorbe
molta luce o uno chiara che invece la riflette fortemente, possono causare
una sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere com-
pensare l’esposizione flash TTL manualmente selezionando un valore di com-
pensazione in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione
dipende dal contrasto esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compen-
sazione va impostato sulla camera (vedi istruzioni d’uso della camera).
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di compensazione positi-
vo. Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di compensazione
negativo. Impostando il valore di compensazione, sul display LC del
flash l’indicazione del campo di utilizzo del flash può variare in fun-
zione del valore impostato (a seconda del tipo di camera) !
Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del dia-
framma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica della
camera considererebbe il nuovo valore come il normale diaframma di
lavoro.
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla camera la compen-
sazione dell’esposizione flash TTL !
Con alcune camere (ad es. E-1 e E-300) il valore di compensazione può
essere impostato anche sul flash:
Impostazione sul flash
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camere, in modo che tra il flash e la
camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete la combinazione dei tasti “Select“ (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) finché sul display LC non compare EV (Exposure
Value = apertura di diaframma). Accanto ad EV lampeggia il valore di
compensazione impostato.
• Mentre il valore di compensazione lampeggia, potete impostare con il
tasto “Zoom“
(Fig.2
)
un valore di compensazione positivo e con il tasto
“Mode“
(Fig.1) un valore di compensazione negativo.
Il campo di compensazione va da –3 a +3 in incrementi di 1/3 (0,3 EV).
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’in-
dicazione normale. EV e il valore di compensazione rimangono visualizzati
sul display LC del flash.
Annullamento della compensazione manuale dell’esposizione
flash TTL sul flash
• Premete la combinazione di tasti “Select“ (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) finché sul display LC non compare EV.
• Accanto a EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 73
ƴ
• Mentre il valore di compensazione lampeggia, con il tasto „Zoom“
(Fig.2
)
o „Mode“
(Fig.1) potete impostare il valore di compensazione su
0.0 e quindi annullare il precedente valore.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’in-
dicazione normale. EV e il valore 0.0 scompaiono dal display.
4.3 Indicazione di corretta esposizione nel modo flash TTL (foto 7)
L’indicazione di corretta esposizione "o.k." compare nel display LC del flash
solo se la ripresa era correttamente esposta nel modo TTL!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k." di corretta esposizio-
ne, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è necessario
impostare il numero di diaframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11
il valore 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente
(ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa. Osservate l’indicazione del
campo di utilizzo del flash nel display LC del flash (vedi 6.3.1).
4.4 Modo flash manuale
Impostate sulla camera il modo Automatismo dei tempi "A" o il modo flash
manuale "M". L’apertura del diaframma e il tempo di posa (con "M") devo-
no essere selezionati sulla camera in funzione della situazione di ripresa
(vedi istruzioni d’uso della camera).
4.4.1 Modo flash manuale M con potenza piena
In questo modalità, il flash emette sempre un lampo non dosato a potenza
piena. L’adattamento alla situazione di ripresa avviene tramite regolazione
del diaframma sulla camera.
Sul display LC del flash viene visualizzata la distanza tra il flash e il motivo
necessaria per una corretta esposizione (vedi anche 6.3.2).
Procedura d’impostazione per il modo flash manuale M
• Accendete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Premete il tasto "Mode"
(Fig.1) finché sul display LC non lampeggia
"M".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’-
indicazione normale.
4.4.2 Modo flash manuale MLo con potenze ridotte
In questa modalità il flash emette sempre un lampo non dosato a potenza
ridotta impostata manualmente (Low). L’adattamento alla situazione di ripre-
sa avviene tramite regolazione del diaframma sulla camera. Sul display LC
del flash viene visualizzata la distanza da rispettare per avere una corretta
esposizione (vedi anche 6.3.2).
Procedura d’impostazione per il modo flash manuale MLo:
• Accendete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Premete il tasto "Mode"
(Fig.1) finché sul display LC non lampeggia
"MLo".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’-
indicazione normale.
5 Modalità di funzionamento della camera
5.1 Automatismo di programma P e programmi scene
In base al programma impostato sulla camera, questa preseleziona una
combinazione tempo-diaframma. Il tempo di posa, che viene impostato dalla
camera, dipende della luce ambiente.
Impostate il flash sul modo flash TTL. Il modo flash TTL o il modo lampo di
schiarita TTL vengono gestiti in modo completamente automatico dalla
camera.
5.2 Automatismo del diaframma S
Nel modo di funzionamento della camera S è possibile selezionare sulla
camera un determinato tempo di posa. La camera imposterà di conseguenza
automaticamente l’apertura del diaframma in base alla luce ambiente.
Impostare il flash sul modo flash TTL.
74
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 74
ƴ
5.3 Automatismo dei tempi A
Nel modo di funzionamento della camera A è possibile selezionare sulla
camera una determinata apertura di diaframma. La camera imposterà di
conseguenza automaticamente il tempo di posa in base alla luce ambiente.
Impostate il flash sul modo flash TTL o sul modo flash manuale.
5.4 Modo manuale M
Nel modo di funzionamento della camera "M" si possono selezionare sulla
camera sia l’apertura del diaframma che il tempo di posa.
Impostate il flash nel modo flash TTL o nel modo flash manuale.
5.5 Tecniche lampo
5.5.1 Lampo riflesso
Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono
dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce
dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole.
Questo effetto può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e lo
sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uniforme con la luce dif-
fusa. A questo scopo è necessario orientare la parabola principale
(Fig.2)
del flash verso una superficie riflettente adatta (ad es. Il soffitto o la parete di
una stanza).
La parabola del flash può essere orientata verticalmente fino a 900. In posi-
zione base la testa della parabola è bloccata meccanicamente. Per sbloccar-
la premete l’apposito pulsante e orientate la testa della parabola.
Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è essenziale verifica-
re che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il sog-
getto non venga raggiunto da luce diretta. La parabola, quindi, si deve tro-
vare almeno a 60° con fermo a scatto. Sul display LC i valori della distanza
scompaiono. La distanza dal flash al soggetto passando per il soffitto o la
parete è ora una grandezza sconosciuta.
La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illuminazione tenue
del soggetto. La superficie riflettente deve essere bianca o di colore neutro
nonché priva di rilievi (ad esempio le travi in legno di un soffitto) che posso-
no produrre ombre indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se
si vogliono ottenere effetti creativi.
Vi preghiamo di osservare che il campo d’utilizzo del flash si riduce
notevolmente con il lampo indiretto. Per un’altezza normale di una
stanza si può utilizzare la seguente formula per determinare il campo
d’utilizzo massimo:
numero guida
campo d’utilizzo = —
distanza d’illuminazione x 2
5.5.2 Primi piani / riprese macro
Per compensare un errore parallattico, la parabola può essere orientata ver-
so il basso di –7° , semplicemente premendo la testa di sbloccaggio della
parabola.
Per le riprese da vicino, bisogna mantenere determinate distanze minime di
illuminazione per evitare sovraesposizioni.
La distanza minima di illuminazione è di ca. il 10 percento del campo
d’utilizzo indicato sul display LC. Poiché con la parabola rivolta verso
il basso sul display LC non viene indicato alcun campo di utilizzo,
dovete prendere come riferimento il campo d’utilizzo indicato dal
flash quando la parabola si trova in posizione normale.
5.6 Sincronizzazione flash
5.6.1 Sincronizzazione normale (Foto 10)
Nel caso della sincronizzazione normale, il flash si attiva all’inizio del tempo
di posa (sincronizzazione sulla 1a tendina). La sincronizzazione normale
corrisponde all’esercizio standard e viene eseguita da tutte le camere. È
adatta alla maggior parte delle riprese con flash. La camera viene commuta-
ta sul tempo sincro della camera in funzione del suo modo d’esercizio.
Generalmente i tempi sono tra 1/30s e 1/125s (vedi istruzioni d’uso della
camera). Sul flash non vi è alcuna impostazione o indicazione per questo
esercizio.
75
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 75
76
ƴ
5.6.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina
(REAR-Betrieb) (Foto 11)
Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione sulla 2a tendina
(REAR, 2nd curtain o SLOW2). In questo caso il flash viene attivato alla fine
del tempo di posa. La sincronizzazione sulla seconda tendina è vantaggiosa
soprattutto nelle esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di. 1/30
secondo) e con soggetti in movimento con fonte di luce propria, poiché la
fonte di luce in movimento lascia dietro di sé una scia luminosa, contraria-
mente a quanto avviene con al sincronizzazione sulla prima tendina, in cui
la scia precede la fonte luminosa.
Con la sincronizzazione sulla seconda tendina si avrà l’effetto di una ripro-
duzione “naturale” della situazione di ripresa con fonte di luce in movimen-
to! A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tempi di posa più
lunghi del suo tempo sincro.
La sincronizzazione sulla seconda tendina viene impostata sulla camera
(vedi istruzioni d’uso della camera). Sul flash non compare alcuna indicazio-
ne per questa modalità.
Su alcune camere la funzione REAR non è possibile in determinati modi di
funzionamento (ad es. determinati programmi scene o con la riduzione del-
l’effetto “occhi rossi”, vedi 6.7). La funzione REAR, in questo casi, non si può
selezionare, oppure viene automaticamente cancellata o non viene eseguita.
Vedi al proposito le istruzioni d’uso della camera.
Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per evitare di ottenere
foto mosse. Dopo la ripresa spegnete di nuovo questa funzione per
evitare che anche per le riprese con flash „normali“ vi possa essere
tempi di posa lunghi indesiderati.
5.6.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW
Alcune camere consentono, in determinati Modi, l’esercizio del flash con sin-
cronizzazione con tempi lunghi "SLOW". La sincronizzazione con tempi
lunghi consente di mettere più in luce lo sfondo in presenza di luminosità
ambiente scarsa. Ciò si ottiene adattando i tempi di posa della camera alla
luce ambiente.
In questo caso la camera imposta automaticamente tempi di posa più lunghi
del tempo sincro della camera (ad es. tempi di posa fino a 30s). Su alcune
camere la sincronizzazione con tempi lunghi viene attivata automaticamente
in determinati programmi della camera (ad es. programmi riprese notturne
ecc.) o può essere impostata sulla camera (vedi istruzioni d’uso della
camera). Sul flash non è necessario effettuare alcuna impostazione né com-
pare alcuna visualizzazione per questa modalità.
Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per evitare che la foto
venga mossa !
5.6.4 Sincronizzazione ad alta velocità FP (HSS)
Le camere con otturatore a tendina (ad es. E-1 e E-300) supportano insieme
al flash 44 AF-4 O la sincronizzaizone ad alta velocità FP, che viene visua-
lizzata sul display LC del flash con la sigla "HSS" (HSS = High-Speed-
Synchronisation; ossia sincronizzazione ad alta velocità). A seconda del tipo
di camera compare nel mirino della camera o sul display della camera
anche la sigla „FP“ (vedi istruzioni d’uso della camera).
La sincronizzazione ad alta velocità FP (HSS) può essere attivata anche nel
modo flash TTL e nel modo flash manuale M del flash. Nel modo manuale è
possibile anche lavorare con potenze ridotte (MLo HSS).
Con questa modalità è possibile impiegare un flash anche con tempi di posa
più corti del tempo sincro-flash (a seconda del tipo di camera). Questa
modalità risulta interessante in particolare per i ritratti in presenza di una
luce ambiente molto intensa, quando si vuole limitare la profondità di campi
pur mantenendo un’apertura elevata del diaframma dell’obiettivo.
Per motivi fisici, tuttavia, il modo FP HSS produce a volte una sensibile ridu-
zione del numero guida e quindi del campo di utilizzo del flash! Osservate
pertanto l’indicazione del campo di utilizzo e i dati tecnici del flash!
Con la sincronizzazione ad alta velocità FP (HSS), il numero guida o
il campo di utilizzo del flash dipendono anche dal tempo di posa !
Procedura di impostazione
• Collegate il flash alla camera e accendeteli.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 76
77
ƴ
• Premete il pulsante di scatto della camera in modo che tra camera e flash
abbia luogo uno scambio di dati.
• Premete sul flash il tasto „Mode“
(Fig.1) finché non lampeggia sul
display il modo desiderato TTL o M o MLo e contemporaneamente HSS.
• L’impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 5s.
6 Funzioni del flash e della camera
6.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul flash si accende la spia di carica
del flash (Blitzsymbol) per indicare che in flash è pronto. Ciò significa che
per la prossima ripresa si può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico
viene trasmessa alla camera che presenta a sua volta il simbolo corrispon-
dente nel mirino o sul display della camera.
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indicazione di flash
carico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposizione non
corretta, nel caso in cui la camera abbia già commutato sul tempo sincro-
flash (vedi 6.2).
6.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
Sulle camere con otturatore a tendina (ad es. E1 e E300) il tempo di posa
viene limitato automaticamente al tempo sincro-flash della camera (vedi
istruzioni d’uso della camera). In questo caso non possono essere impostati
tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash. Eccezione: modo flash con
sincronizzazione ad alta velocità FP HSS (vedi 5.6.4).
Alcune camere dispongono di un tempo sincro che va da 1/30s a 1/180s
(vedi istruzioni d’uso della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera
dipende dal modo della camera, dalla luce ambiente e dalla focale dell’o-
biettivo.
Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono essere impiegati a
seconda del modo della camera e della sincronizzazione flash selezionata
(vedi anche 5.6.2 e 5.6.3).
Su alcuni tipi di camere digitali non ha luogo il controllo automatico
del tempo di sincronizzazione. Queste camere dispongono di un ottu-
ratore centrale che permette di lavorare con tutti i tempi di otturazio-
ne. Per ottenere la potenza piena del flash non selezionate tempi di
otturazione più brevi di 1/125s.
6.3 Indicazioni sul display LC
Le camere trasmettono al flash i valori relativi alla sensibilità della pellicola
(ISO), alla focale dell’obiettivo (mm) e all’apertura del diaframma. Il flash
adatta automaticamente le sue impostazioni a queste indicazioni e calcola
da questi dati e dal suo numero guida il campo massimo d’utilizzo del flash.
Il modo flash, il campo d’utilizzo, e la posizione della parabola zoom ven-
gono visualizzati sul display LC del flash.
Se azionate il flash senza che questo abbia ricevuto i dati dalla camera (ad
es. se la camera è spenta), vengono visualizzati solo il modo flash seleziona-
ti, la posizione della parabola e "M.Zoom".
6.3.1 Indicatore del campo di utilizzo nel modo flash TTL
Sul display LC del flash viene visualizzato il valore del massimo campo d’uti-
lizzo del flash. Il valore visualizzato si riferisce ad un grado di riflessione del
25% del motivo: cosa che interessa la maggior parte delle situazioni di ripre-
sa. Scostamenti elevati del grado di riflessione, ad esempio in presenza di
oggetti molto o poco riflettenti, possono influenzare il campo d’utilizzo del
flash.
Osservate durante la ripresa l’indicazione del campo d’utilizzo sul display
LC del flash. Il motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso tra circa il
40% e il 70% del valore visualizzato.
Ciò consente all’elettronica di avere un gioco sufficiente per la compensazio-
ne. La distanza minima dal motivo non dovrebbe essere inferiore al 10% del
valore indicato per evitare sovraesposizioni. L’adattamento alle diverse situa-
zioni di ripresa è possibile variando l’apertura del diaframma sull’obiettivo.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 77
78
ƴ
6.3.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel modo flash
manuale M o MLo
Nel display LC del flash viene visualizzata la distanza necessaria per una
corretta esposizione del motivo. L’adattamento alle diverse situazioni di
ripresa è possibile variando la focale dell’obiettivo e selezionando una
potenza piena M o una potenza parziale MLo (vedi 4.4).
6.3.3 Superamento del campo indicato
Il flash può visualizzare campi d’utilizzo massimi di 199 m o 199 ft (piedi).
Con valori ISO elevati (ad es. ISO 6400) e ampie aperture del diaframma è
possibile superare il campo d’indicazione visualizzabile. Ciò viene indicato
con una freccia o un triangolo dietro all’indicazione della distanza.
6.3.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzo
Orientando verso l’alto o verso il basso la testa della parabola, la distanza
non viene indicata sul display LC del flash!
6.3.5 Commutazione Metri – Piedi (m – ft)
Il campo d’utilizzo può essere visualizzato sul display LC del flash a scelta in
metri (m) o in piedi (ft). Per commutare l’indicazione procedere come descrit-
to qui di seguito:
• Spegnete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Tenete premuta la combinazione di tasti „Select" (= tasto „Mode“
(Fig.1)
+ tasto „Zoom“
(Fig.2
)
).
• Accendete il flash con l’interruttore principale
(Fig.2).
• Rilasciate la combinazione di tasti "Select" (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) .
• L’indicazione della distanza commuta da m a ft oppure da ft in m.
6.4 Illuminazione display LC
Premendo il tasto "Mode"
(Fig.1) o il tasto "Zoom"
(Fig.2
)
si attiva per
circa 10s l’illuminazione del display LC del flash. Con l’attivazione di un
lampo l’illuminazione del display LC si spegne.
Azionando per la prima volta i suddetti tasti non ha luogo alcuna
variazione delle impostazioni sul flash !
Se nel modo TTL l’esposizione era corretta, l’illuminazione del display LC vie-
ne attivata durante la visualizzazione del simbolo "o.k." (vedi 4.3).
6.5 Parabola zoom motorizzata
La parabola del flash può illuminare focali di obiettivi a partire da 24mm
(formato 24 x 36 mm).
6.5.1 "Auto-Zoom"
Se si impiega il flash con una camera che trasmette i dati della focale dell’o-
biettivo al flash, la posizione della parabola zoom viene adattata automati-
camente alla focale dell’obiettivo. Dopo aver acceso il flash, sul display LC
dello stesso compare "Auto Zoom" e l’attuale posizione della parabola (for-
mato 24 x 36 mm).
L’adattamento automatico della parabola ha luogo per focali d’obiettivi a
partire da 24 mm (formato 24 x 36 mm). Se si impiega una focale inferio-
re a 24 mm, comincia a lampeggiare sul display LC il simbolo "24" mm
per indicare che la ripresa non può essere illuminata ai bordi completamente
dal flash.
Per obiettivi con focali a partire da 20 mm (formato 24 x 36 mm) si
può utilizzare un diffusore grandangolare (accessori opzionali, vedi
capitolo 8 ). La parabola flash deve trovarsi in posizione 24 mm.
6.5.2 Modo zoom manuale "M. Zoom"
Se lo si desidera, è possibile spostare manualmente la posizione della para-
bola zoom per poter ottenere dei particolari effetti di luce (ad es. hot-spot
ecc.): premendo ripetutamente il tasto „Zoom"
(Fig.2
)
sul flash si possono
selezionare una dopo l’altra le seguenti posizioni per la parabola:
24mm - 28mm – 35mm – 50mm – 70mm – 85mm – 105mm.
Sul display LC del flash compare "M.Zoom" (per l’impostazione manuale
zoom) e l’attuale posizione zoom (mm). L’impostazione ha effetto immediato.
Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’indicazione normale.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 78
79
ƴ
Se la regolazione manuale della parabola zoom provoca un’illumina-
zione incompleta dell’immagine ai bordi, l’indicazione della posizione
della parabola comincia a lampeggiare sul display del flash come
segnale di avvertimento.
Esempio:
• Lavorate con una focale d’obiettivo di 50mm.
• Sul flash la parabola è posizionata manualmente su 70mm (indicazione
"M.Zoom").
Sul display LC del flash l’indicazione "70"mm per la posizione zoom lam-
peggia poiché i bordi dell’immagine non possono essere illuminati completa-
mente.
Reset su "Auto-Zoom"
Per risettare su "Auto Zoom" esistono diverse possibilità:
Premete il tasto "Zoom"
(Fig.2
)
sul flash finché sul display non compare
"Auto Zoom". L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC
ritorna all’indicazione normale.
Oppure:
• Spegnete brevemente il flash con l’interruttore principale
(Fig.2). Una
volta riacceso, sul display del flash compare "Auto Zoom".
6.5.3 Modo „Zoom esteso“
Con il modo „Zoom esteso“ (Ex) la focale del flash viene ridotta di un grado
rispetto alla focale dell’obiettivo della camera! Ciò provoca l’illuminazione di
una superficie maggiore provvedendo, in ambienti chiusi, ad una supple-
mentare luce diffusa (riflessioni) e quindi ad una più morbida illuminazione
della luce flash.
Esempio per il modo Zoom esteso:
La focale dell’obiettivo sulla camera è di 35 mm. Nel modo Zoom esteso il
flash imposta la posizione della parabola su 28 mm. Sul display LC continua
tuttavia ad essere visualizzato 35 mm !
Il modo Zoom esteso è possibile solo nel modo "Auto Zoom" con focali a
partire da 28mm. Poiché la posizione iniziale della parabola è di 24mm,
con focali inferiori a 28mm sul display LC lampeggia „24“mm. Ciò sta a sig-
nificare che non può essere realizzata la posizione della parabola necessa-
ria per il modo zoom esteso.
Riprese con focale di 24 mm vengono illuminate correttamente dal
flash anche nel modo zoom esteso!
Accensione del Modo zoom esteso
• Premete la combinazione di tasti "Select" (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) finché sul display LC non compare "Ex".
• Premete il tasto "Zoom"
(Fig.2
)
finché sul display LC non lampeggia
"On".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’-
indicazione normale.
Il simbolo "Ex" per il modo Zoom esteso rimane visualizzato dopo l’imposta-
zione sul display LC del flash !
Tenete presente che un’illuminazione più ampia nel Modo zoom este-
so determina un campo d’utilizzo del flash ridotto !
Spegnimento del modo zoom esteso
• Premete la combinazione di tasti "Select" (= tasto „Mode“
(Fig.1) +
tasto „Zoom“
(Fig.2
)
) finché sul display LC non compare "Ex".
• Premete il tasto "Zoom"
(Fig.2
)
finchè sul display LC non lampeggia
"Off".
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’-
indicazione normale.
Il simbolo "Ex" per il modo zoom esteso non viene più visualizzato sul
display LC del flash!
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 79
80
ƴ
6.6 Illuminatore AF
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una messa a fuoco
automatica, il sistema elettronico della camera attiva l’illuminatore AF
(Autofocus). Il proiettore autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul
motivo, la cui riflessione consente alla camera di operare la messa a fuoco.
La portata dell’illuminatore AF + di circa 6m ... 9m (con obiettivi standard
1,7/50 mm). A causa del parallasse tra obiettivo e proiettore AF a luce ros-
sa il limite della messa a fuoco ravvicinata dell’illuminatore AF va da circa
0,7m a 1m.
Poiché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla camera, la camera deve
essere impostata su AF „Single-AF (S)“ (vedi istruzioni d’uso della camera).
Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte
considerevolmente la portata dell’illuminatore AF !
Il fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il sensore centrale AF
della camera. Con camere dotate di diversi sensori AF vi raccomandiamo di
attivare solo il campo di misurazione centrale della camera (vedi istruzioni
d’uso della camera).
Se viene selezionato un sensore AF decentrato dal fotografo stesso o auto-
maticamente dalla camera, la parabola per l’illuminatore AF del flash non
viene attivata a seconda del tipo di camera. Alcune camere utilizzano in
questo caso la parabola integrata nella camera per l’illuminatore AF (vedi
istruzioni d’uso della camera).
6.7 Prelampi contro l’effetto „occhi rossi“ (Red-Eye-Reduction)
Gli „occhi rossi“ sono un effetto puramente fisico. Questo effetto si presenta
quando la persona da fotografare guarda più o meno direttamente la
camera, la luce ambiente è relativamente bassa e il lampeggiatore è montato
direttamente sulla camera o su trova nelle sue immediate vicinanze.
Il lampeggiatore schiarisce in questi casi il fondo dell’occhio, per cui la retina
(iniettata di sangue) diventa visibile attraverso la pupilla e viene registrata
dalla camera sotto forma di macchia o punto rosso.
La funzione di riduzione dell’effetto „occhi rossi“ (Red-Eye-Reduction) ha un
sensibile effetto positivo. Con questa funzione il flash accende alcuni prelam-
pi tenui visibili ai quali segue il lampo principale
(Fig.2) prima dell’aper-
tura della 1° tendina. I prelampi provocano un ulteriore restringimento delle
pupille, a vantaggio di una riduzione dell’effetto „occhi rossi“.
La funzione di prelampo viene impostata sulla camera e supportata dalla
maggior parte dei tipi di camre solo nel modo flash TTL. Quando è attiva, la
funzione di prelampo compare sul display LC della camera con il relativo
simbolo (vedi istruzioni d’uso della camera)! Sul flash non vi è alcuna
impostazione né indicazione per questa funzione.
Utilizzando la funzione di prelampo, la sincronizzazione sulla seconda ten-
dina non è possibile !
6.8 Auto flash / Soppressione del lampo
Se la luce ambiente è sufficiente per l’esposizione nel modo normale, la
camera impedisce l’attivazione del flash e di conseguenza non viene emesso
alcun lampo premendo il pulsante di scatto della camera. La soppressione
del lampo funziona su alcune camere solo nel modo programma completa-
mente automatico o programma “P" oppure deve essere attivata sulla
camera (vedi istruzione d’uso della camera).
6.9 Ritorno all’impostazione iniziale
Il flash può essere riportato all’impostazione iniziale tenendo premuto il tasto
"Mode"
(Fig.1) per almeno tre secondi.
Le impostazioni seguenti vengono attivate
• Modo flash "TTL"
• Spegnimento automatico dell’apparecchio "Auto-Off" (3m On)
• Modo automatico Zoom"Auto-Zoom"
• Cancellazione del modo Zoom esteso "Ex".
• Cancellazione della compensazione dell’esposizione flash sul lampeggia-
tore.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 80
81
ƴ
7 Avvertenze speciali della camera
Vista la varietà dei modelli di camera e delle loro caratteristiche non possia-
mo trattare in questa sede in modo dettagliato tutte le possibilità, impostazio-
ni, indicazioni ecc, specifiche per ogni camera. Informazioni ed avvertenze
circa l’impiego di un flash sono raccolte nelle istruzioni d’uso della vostra
camera al capitolo rispettivo !
8 Accessori opzionali
Un cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash
dall’utilizzo di accessori di altre marche non sono coperti dalla nostra
garanzia !
Diffusore grandangolare 44-21 (art. N° 000044217)
Per l’illuminazione di focali di obiettivi a partire da 20 mm. I valori di por-
tata limite si riducono in funzione della perdita di luce di circa il fattore
1,4.
Set filtri colorati 44-32 (art. N° 00004432A)
Comprende 4 filtri a colori per illuminazioni d’effetto e un filtro trasparente
per la ripresa di pellicole colorate di qualsiasi colore.
Mecabounce 44-90 (Art. N° 000044900)
Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità un’illumina-
zione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario poiché crea un
immagine morbida. Il colore della pelle del viso risulta molto naturale. I
valori di portata limite si riducono della metà in funzione alla perdita di
luce.
Schermo riflettente 54-23 (Art. N°. 000054236)
Riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre.
9 In caso di anomalie
Nel caso in cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazio-
ni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash
per circa 10 secondi con l’interruttore principale
(Fig.2). Controllate che
la base del flash sia stata montata correttamente nella slitta portaccessori
della camera e verificate le impostazioni della camera.
Dopo la riaccensione, il flash dovrebbe funzionare di nuovo „normalmente“.
In caso contrario vi preghiamo di rivolgervi al rivenditore specializzato.
10 Cura e manutenzione
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al
silicone. Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare
danni alle parti in plastica.
Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi quando il lampeggi-
atore resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere
per circa 10 min. l’apparecchio ogni tre mesi (vedi al proposito 2.4!). Se le
pile o le batterie hanno energia sufficiente, la spia di carica del flash impie-
ga non più di un minuto per accendersi.
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 81
82
ƴ
11 Dati tecnici
Numero guida massimo con ISO 100 / 21°; Zoom 105mm:
in metri: 44 in piedi: 144
Modi di funzionamento del flash:
TTL, Manuale M o MLo
Sincronizzazione ad alta velocità FP HSS (a seconda del tipo di camera)
Durata del lampo:
ca. 1/200 … 1/20.000 secondi (nel modo TTL)
Nel modo M ca. 1/200 secondi a potenza piena
Nel modo M Lo ca. 1/5000 secondi
T
emperatura di colore:
ca. 5600 K
Sensibilità della pellicola:
Da ISO 6 a ISO 6400
Sincronizzazione:
Accensione a bassa tensione
Numero lampi:
ca. 85 con batterie NiCd (600 mAh)
ca. 205 con batterie al nichelmetallidruro (1600 mAh)
ca. 240 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
ca. 400 con batterie al litio
(rispettivamente a potenza piena)
Tempo di ricarica:
ca. 4s con batteria NiCd
ca. 4s con batteria NiMH
ca. 5s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
(rispettivamente a potenza piena)
Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:
verso l’alto / verso il basso: 60°, 75°, 90° / -7°
Dimensioni ca. in mm:
75 x 125 x 108 (B x H x T)
Peso:
Flash con batteria: ca. 400 grammi
Dotazione standard:
Flash, istruzione d’uso
Con riserva di modifiche o di errori!
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 82
44 AF-02
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar
Mode selector
Selettore del modo
di funzionamento
Selección de modos
de funcionamiento
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton d’essai et témoin de recyclage
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash-ready indicator
Pulsante test (emissione manuale del lampo) e indicazione di “pronto lampo”
Tecla de disparo manual e indicación de disposición de disparo
A
M
TTL
o.k.
REAR
LoPDE
HSS
P
ISO
EV
M. Zoom
Auto Zoom
E
x
m
m
ft
m
ML
Mode
Zoom
mecablitz
Select
Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1
44 AF-3C
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assistenza AF
Destello de medición AF
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 102
44 AF-03
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment lid
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflector
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Zoom
Displaybeleuchtung
Eclairage de l’écran
Diaplayverlichting
Display lighting
Tasto di illuminazione del display
Iluminación de display
Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 103
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į
704 47 0118-A2 44 AF-4 O 16.08.2007 15:01 Uhr Seite 106
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Metz MECABLITZ 44 AF-4 O Manuale del proprietario

Categoria
La fotocamera lampeggia
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per