Pattfield PHG200D.1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Heißluftpistole 2000 W
Pistolet thermique 2000 W
Soatore di aria calda 2000 W
Hittepistool 2000 W
Varmluftspistol 2000 W
Teplovzdušná pistole 2000 W
Horúcovzdušná pištoľ 2000 W
Pistol de aer cald 2000 W
Heat gun 2000 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PHG200D.1 / 10392316
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instruiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français12
Italiano22
Nederlands32
Svenska42
Česky52
Slovenčina62
Română72
English82
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Achtung - heiße Oberfläche. Verbren-
nungsgefahr!
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
Lieferumfang
1x Heißluftpistole
4x Düse
1x Schaber
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Produktübersicht 7
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
Verwendung des Werkzeugs 7
Technische Daten 10
Pflege und Wartung 10
Thermostat 10
Konformitätserklärung 11
Entsorgung 11
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ein Elektrogerät ist kein
Spielzeug!
a) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
b) Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
c) Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden
d) Das Gerät und dessen Netzkabel von
Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
e) Unsachgemäße Verwendung kann
das Gerät beschädigen und Körper-
verletzungen verursachen.
f) Das in Betrieb befindliche Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt lassen.
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
a) Wenn das Gerät nicht verwendet
wird, den Netzstecker ziehen.
b) Nur das Netzteil und das Zubehör
verwenden, welches im Lieferum-
fang enthalten ist.
c) Falls das Netzkabel bescdigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen
technischen Kundendienst oder von
ähnlich qualifizierten Personen er-
setzt werden, um Gefahren zu ver-
meiden.
d) Das Gerät, Netzkabel und Netzste-
cker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
e) Das Gerät nicht in der Nähe einer
Spüle oder eines Waschbeckens
verwenden.
f) Das Gerät nicht mit nassen Händen
verwenden.
g) Das Gerät nicht im Freien verwen-
den.
h) Immer am Netzstecker ziehen - nicht
am Netzkabel.
i) Das Gerät und das Netzkabel von
heißen Oberflächen fernhalten, um
Beschädigungen am Gerät zu ver-
meiden.
j) Darauf achten, dass das Netzkabel
nicht versehentlich gezogen wird,
oder während der Verwendung zu
einer Stolperfalle wird. Das Netzka-
bel darf nicht auf scharfen Kanten
aufliegen.
k) Das Netzkabel nicht knicken oder
verdrehen.
l) Nicht versuchen, Gegenstände in
das Gerät einzuführen.
m) Auf keinen Fall versuchen, dass Ge-
häuse selbst zu önen!
Das Gerät nicht verwenden,
- wenn das Netzkabel beschädigt ist.
- bei Störungen
- wenn das Gerät heruntergefallen ist
oder anderweitig beschädigt wurde.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes bescdigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizier-
te Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Das Gerät von einer qualifizierten Fach-
kraft/vom Kundendienst prüfen und bei
Bedarf reparieren lassen. Niemals ver-
suchen, das Gerät/das Netzteil selbst
zu verändern oder zu reparieren.
Vorsicht! Das Risiko von Körper-
verletzungen/Beschädigungen am
Gerät, Stromschlägen und Verbren-
nungen vermeiden.
a) Vor dem Anschließen des Netzka-
bels an einer Steckdose sicherstel-
len, dass die anliegende Spannung
mit den technischen Daten des Ge-
rätes übereinstimmt. Andernfalls
kann das Gerät überhitzen und be-
schädigt werden.
b) Das Gerät ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck verwenden.
c) Niemals die Lüftungsschlitze abde-
cken oder blockieren, um eine Über-
hitzung/Beschädigung des Gerätes
zu verhindern.
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHER-
HEITSHINWEISE FÜR HEISSLUFTPIS-
TOLEN
Wenn das Gerät nicht mit Vorsicht ver-
wendet wird, kann es zu Bränden kom-
men; deshalb
bei Verwendung des Gerätes in der
Nähe von brennbaren Materialien
Vorsicht walten lassen;
nicht zu lange auf dieselbe Stelle
richten;
nicht in explosionsgefährdeten At-
mosphären verwenden;
bitte beachten, dass Wärme auf
brennbare Materialien geleitet wer-
den kann, welche nicht in Sichtweite
sind;
das Gerät mit dem hinteren Ende
nach unten und der Düse nach oben
gerichtet auf eine ebene Oberfläche
ablegen und vor dem Einlagern ab-
kühlen lassen;
das eingeschaltete Gerät nicht un-
beaufsichtigt lassen.
a) Beim Auftreten von Gefahren so-
fort den Netzstecker ziehen. Verlet-
zungsgefahr! Das Gerät auf keinen
Fall als Haartrockner verwenden.
b) Den Heißluftstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere richten.
c) Nicht direkt in die Önung der Heiß-
luftdüse blicken.
d) Verbrennungsgefahr! Die heiße Düse
nicht berühren. Schutzhandschuhe
tragen.
e) Schutzbrille tragen!
f) Brand- und Explosionsgefahr! Das
Werkzeug entwickelt sehr hohe
Temperaturen. Eine unvorsichtige
Verwendung des Werkzeugs kann
zu erhöhter Brand- oder Explosions-
gefahr führen.
g) Das Erhitzen von Kunststoen, Far-
ben, Lacken usw. kann zur Bildung
von gesundheitsschädlichen Gasen
führen. Immer für eine ausreichende
Belüftung sorgen.
h) Bei Arbeitsunterbrechungen, vor der
Ausführung von Arbeiten am Werk-
zeug selbst (z. B. Auswechseln der
Düse) oder wenn das Werkzeug
nicht verwendet wird, grundsätzlich
den Netzstecker ziehen.
i) Einen angemessenen Abstand zwi-
schen der Luftaustrittsdüse und
dem erhitzten Werkstück bzw. Ober-
fläche halten. Ein Luftstau kann zur
Überhitzung des Werkzeugs führen.
DE6DE 7
Verwendung des Werkzeugs
1. Bei Bedarf je nach anstehender Aufgabe
die erforderliche Düse 6-9 aufsetzen.
2. Zum Einschalten des Werkzeugs den
Temperaturwahlschalter 3 nach oben
schieben und die gewünschte Tempera-
tur einstellen.
3. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht
wegrutschen kann. Mit der Arbeit begin-
nen, dabei das Werkzeug sicher halten.
4. Falls erforderlich, Farben und Lacke mit
Hilfe eines Schabers entfernen.
5. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Temperaturwahlschalter 3 auf 0 stellen.
Vorsicht! Die entstehenden Dämpfe
nicht einatmen. Geeignete Schutz-
ausrüstung zum Schutz der Atemwege tra-
gen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Werkzeug ist für das Entfernen von Farbe,
zum Erwärmen (z. B. von Schrumpfschläu-
chen) und zum Umformen und Schweißen von
Kunststoen vorgesehen. Es kann außerdem
zum Trennen von Klebeverbindungen verwen-
det werden. Das Werkzeug ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Produktübersicht
1 Heißluftdüse
2 Belüftungsschlitze
3 Ein-/Aus-Temperaturwahlschalter
4 Gri
5 Netzkabel
6 Flachdüse
7 Schutzdüse
8 Reduzierdüse
9 Reflektordüse
KÜHLEN
Nach der Verwendung den Tempera-
turwahlschalter 3 auf 0 stellen, um das
Werkzeug auszuschalten.
Vorsicht! Die Heißluftdüse kann
nach Gebrauch sehr heiß sein. Auf
keinen Fall berühren. Verbrennungsgefahr.
1Die Heißluftpistole mit dem hinteren
Ende nach unten und der Düse nach
oben gerichtet auf eine ebene Ober-
fläche ablegen.
2
SCHABER ZUSAMMENBAUEN
Obere Mutter vom Schabergri entfer-
nen.
1Schaberklinge auf den Schabergri
setzen und mit der zuvor gelösten
Mutter fixieren.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
DE8DE 9
ENTFERNEN VON FARBE
Die Schutzdüse 7 auf die Heißluftdüse
1 der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1
FORMEN VON ROHREN
Die Reflektordüse 9 auf die Heißluftdü-
se 1 der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1Sicherstellen, dass die Reflektordüse 9
sicher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
SCHWEISSEN VON KUNSTSTOFF
Die Reduzierdüse 8 auf die Heißluftdü-
se 1 der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1
Sicherstellen, dass die Schutzdüse 7
sicher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
Sicherstellen, dass die Reduzierdüse 8
sicher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
LÖSEN VON KLEBSTOFF
Die Flachdüse 6 auf die Heißluftdüse 1
der Heißluftpistole aufsetzen.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug und die Düse abgekühlt
sind und das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
1Sicherstellen, dass die Flachdüse 6 si-
cher aufgesteckt ist und während der
Verwendung nicht abfallen kann.
2
TEMPERATUR EINSTELLEN
Den Temperaturwahlschalter 3 nach
oben schieben, um die gewünschte
Temperatur einzustellen:
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Temperaturwahlschalter 3 auf 0 stel-
len.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
DE10 DE 11
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten. Staubansammlungen
mit einer weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Technische Daten
Nennspannung 230 V~ 50 Hz
Nennleistung 2000 W
Temperatur 50 / 400 / 600 °C
Luftstrom 500 / 250 / 500 l/min
Gewicht 0,8 kg
Schutzklasse / II
Thermostat
Das Werkzeug ist mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet. Wenn das Werkzeug zu
warm wird, schaltet der Thermostat automa-
tisch die Heizelemente aus. Der Motor läuft
weiter, um das Werkzeug zu kühlen.
Nach 10-20 Sekunden schalten sich die Heiz-
elemente wieder ein. Es kann normal weiter-
gearbeitet werden.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
2000 W Heißluftpistole PHG200D.1
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Niederspannungs-Richtlinie 2014/35/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können wertvolle, aber gefährliche und um-
weltgefährdende Stoe enthalten. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte
keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern
an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie
zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
-bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen
Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge)
unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurück-
zunehmen.
-bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haus-
halt ein Altgerät der gleichen Art unentgelt-
lich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in
Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR12 FR 13
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Avertissement de surfaces brûlantes.
Risque de brûlures !
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni dans
des milieux humides.
Indice de protection II
Étendue des fournitures
1x Pistolet à chaleur
4x Gicleur
1x Racloir
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter son magasin HORNBACH.
Table des matières
Étendue des fournitures 13
Symboles 13
Consignes de sécurité 14
Vue d'ensemble du produit 17
Utilisation conforme 17
Utilisation de l'outil 17
Caractéristiques techniques 20
Entretien et maintenance 20
Thermostat 20
Déclaration de conformité 21
Élimination 21
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Français
FR14 FR 15
Consignes de sécurité
DANGER ! Un appareil électrique
n'est pas un jouet!
a) Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et des
personnes ayant des capacités phy-
siques, mentales et sensorielles ré-
duites ou manquant d'expérience et
de connaissances s'ils ou elles sont
surveillés ou qu'ils ou elles ont reçu
une instruction relative à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
ou elles comprennent les dangers.
b) Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
c) Le nettoyage et l'entretien par l'utili-
sateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans supervision.
d) Conserver l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
e) Une utilisation incorrecte ou inappro-
priée peut endommager l'appareils et
provoquer des blessures de l'utilisa-
teur.
f) Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance pendant son utilisation.
DANGER ! Choc électrique!
a) Toujours débrancher l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé.
b) Utiliser exclusivement l'adaptateur
secteur et les accessoires fournis
pour une utilisation avec cet appareil.
c) Si le câble d'alimentation est endom-
ma, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son technicien SAV ou toute
personne de qualification similaire
afin d'exclure tout danger.
d) Ne jamais immerger l'appareil, le
câble ni la fiche électrique dans de
l'eau ou dans tout autre liquide.
e) Ne jamais utiliser l'appareil près d'un
évier ou d'un lavabo.
f) Ne pas utiliser l'appareil avec les
mains mouillées.
g) Ne pas utiliser cet appareil à l'exté-
rieur.
h) Toujours débrancher en tirant sur la
fiche électrique, pas sur le câble.
i) Maintenir l'appareil et le câble d'ali-
mentation à distance de toutes les
surfaces chaudes afin d'éviter tout
risque.
j) S'assurer que le câble ne peut pas
être tiré par inadvertance ni devenir
une source de trébuchement. Ne pas
laisser le câble d'alimentation pendre
sur des rebords acérés.
k) Ne pas plier ni tordre le câble.
l) Ne jamais tenter de faire pénétrer des
objets dans l'appareil.
m) Ne jamais tenter d'ouvrir le boîtier
soi-me!
Ne pas utiliser l'appareil:
- si le câble en endommagé.
- en cas de dysfonctionnement.
- si l'appareil est tombé ou a été en-
dommagé d'une quelconque manière.
Si le câble d'alimentation de l'appareil
est endommagé, le fabricant ou une
autre personne aux qualifications simi-
laires doit le remplacer afin de prévenir
tout risque.
Le faire contrôler et si nécessaire répa-
rer par un personnel qualifié/le SAV.
Ne jamais tenter de réparer l'appareil/
l'adaptateur secteur ou de le modifier
en propre régie.
AVERTISSEMENT! Éviter le risque de
blessure/dommage de l'appareil, de
choc électrique et de brûlure.
a) Avant de connecter le bloc d'alimen-
tation au secteur, s'assurer que la
tension locale correspond aux carac-
téristiques techniques. Dans le cas
contraire, l'appareil est susceptible
de surchauer et d'être endommagé.
b) Utiliser l'appareil uniquement confor-
ment à sa destination.
c) Ne jamais couvrir ni obstruer les
fentes de ventilation pour éviter la
surchaue et/ou endommager l'ap-
pareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À LA MACHINE POUR
LES PISTOLETS À CHALEUR
Une utilisation sans en prendre soin de
l'appareil pourrait déclencher un incen-
die, c'est pourquoi
Faire attention lors de l'utilisation
de l'appareil à des endroits où se
trouvent des matériaux combus-
tibles;
Ne pas l'appliquer à un même endroit
pendant une période prolongée.
Ne pas l'utiliser en présence d'une
atmosphère explosible;
– Être conscient que la chaleur peut
être menée à des matériaux combus-
tibles qui ne sont pas visibles;
Placer l'appareil sur son support
après utilisation et le laisser refroidir
avant de le ranger;
– Ne pas laisser l'appareil sans surveil-
lance lorsqu'il est en service.
a) Si un danger apparaît, il convient de
débrancher immédiatement la prise.
Risque de blessures corporelles!
Ne jamais utiliser l'appareil comme
sèche-cheveux.
b) Ne pas diriger le flux de chaleur vers
des personnes ou des animaux.
c) Ne pas regarder directement dans
l'ouverture du diuseur de chaleur
d) Risque de brûlures. Ne pas toucher le
gicleur brûlant. Porter des gants de
protection.
e) Porter des lunettes protectrices !
f) Risque d'incendie et d'explosion !
L'outil émet des températures très
élevées. Si l'outil n'est pas utilisé
avec précaution, il peut engendrer un
risque accru d'incendie et d'explo-
sion.
g) Le réchauement de matières plas-
tiques, de peintures, de vernis etc.
peut entraîner la formation de gaz
dangereux pour la santé. S'assurer
d'avoir toujours une ventilation su-
sante.
h) Lors d'une pause avant de procéder
à des tâches sur le dispositif lui-
me (par exemple, le changement
de gicleur) ou lorsque l'outil n'est pas
utilisé, il convient de toujours débran-
cher la fiche de la prise de courant.
i) Maintenir une distance entre la buse
d'éjection et la pce à usiner ou la
surface chauée. Une obstruction
d'air risque d'entraîner une sur-
chaue de l'outil.
FR16 FR 17
Utilisation de l'outil
1. Si nécessaire, adapter la buse requise6-9
en fonction du type de travail.
2. Pour allumer l'outil, faire glisser le com-
mutateur-sélecteur de chaleur3 et régler
sur la température souhaitée.
3. S'assurer que la pièce à usiner ne peut
pas glisser. Commencer à travailler en
tenant fermement l'outil.
4. Si nécessaire, décaper la peinture ou le
vernis à l'aide d'un racloir.
5. Régler le commutateur-sélecteur de cha-
leur3 sur 0 pour éteindre l'outil.
Attention ! Ne pas inhaler les va-
peurs qui émanent. Porter un équi-
pement adapté pour protéger vos voies
respiratoires.
Utilisation conforme
L'outil est destiné à un décapage des pein-
tures, un réchauement (par exemple, des
manchons thermorétractables), à un formage
et la soudure de matières plastiques. Il peut
être également utilisé pour détacher les rac-
cords collés. L'appareil n'est pas destiné à un
usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Vue d'ensemble du produit
1 Diuseur de chaleur
2 Ouïes de ventilation
3 Commutateur-sélecteur de chaleur
Marche/Arrêt
4 Poignée
5 ble d'alimentation
6 Buse plate
7 Buse à protecteur
8 Buse à réducteur
9 Buse à réflecteur
REFROIDISSEMENT
Après utilisation, régler le commuta-
teur-sélecteur de chaleur3 sur 0 pour
éteindre l'outil.
Avertissement! Le diuseur de cha-
leur peut être brûlant après utilisation.
Ne jamais toucher. Risque de brûlures.
1Placer le pistolet à chaleur en bas sur
son extrémité et sur une surface de
niveau, avec le gicleur dirigé vers le
haut.
2
MONTAGE DU RACLEUR
Retirer l'écrou supérieur de la poignée
du racleur.
1Placer la lame de racleur sur la poi-
gnée et la bloquer à l'aide de l'écrou
retiré préalablement.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
FR18 FR 19
DÉCAPAGE DE PEINTURES
Adapter la buse à protecteur7 sur le
diuseur de chaleur 1 du pistolet à
chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1
FAÇONNAGE DE TUYAUX
Adapter la buse à réflecteur 9 sur le
diuseur de chaleur 1 du pistolet à
chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1S'assurer que la buse à réflecteur9 est
bien adaptée de sorte qu'elle ne puisse
pas tomber pendant l'utilisation.
2
SOUDURE PLASTIQUE
Adapter la buse à réducteur 8 sur le
diuseur de chaleur 1 du pistolet à
chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1
S'assurer que la buse à protecteur 7
est bien adaptée de sorte qu'elle ne
puisse pas tomber pendant l'utilisation.
2
S'assurer que la buse à réducteur8 est
bien adaptée de sorte qu'elle ne puisse
pas tomber pendant l'utilisation.
2
DÉCOLLAGE
Adapter la buse plate6 sur le diuseur
de chaleur1 du pistolet à chaleur.
Attention! S’assurer que l’outil et le
gicleur sont froids et que l’outil est
éteint et débranché.
1S'assurer que la buse plate 6 est bien
adaptée de sorte qu'elle ne puisse pas
tomber pendant l'utilisation.
2
TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
Faire glisser le commutateur-sélecteur
de chaleur3 et régler sur la tempéra-
ture souhaitée :
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Régler le commutateur-sélecteur de
chaleur3 sur 0 pour éteindre l'outil.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
FR20 FR 21
Entretien et maintenance
Attention! S’assurer que l’outil est
hors service et débranché.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les ouïes de ventilation
propres. Utiliser une brosse souple pour
retirer les poussières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage.
- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Attention ! Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
de SAV ou toute personne de qualification
similaire afin d’exclure tout danger.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale 2000 W
de cuisson 50 / 400 / 600 °C
Circulation d'air 500 / 250 / 500 l/min
Poids 0,8 kg
Indice de protection / II
Thermostat
L'outil est équipé d'une protection contre la
surchaue. Si l'outil devient trop chaud, un
thermostat mettra automatiquement hors ser-
vice les éléments chauants. Le moteur conti-
nuera de tourner pour refroidir l'outil.
Au bout de 10 à 20 secondes, les éléments
chauants seront réactivés. Le travail peut
continuer normalement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Pistolet thermique PHG200D.1 2000W
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes:
Directive sur la basse tension 2014/35/UE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, le 01/12/2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Élimination
Le symbole « Poubelle barrée » im-
pose une élimination séparée des
vieux appareils électriques et électro-
niques (WEEE). Ces appareils peuvent
contenir des substances précieuses, mais
dangereuses et nocives pour l’environnement.
Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces
produits dans les ordures ménagères non
triées, mais de les remettre à un point de col-
lecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec
des sacs en plastique et matériels d’embal-
lage, puisque cela les expose à un risque
de blessure ou d’étouement. Rangez ces
matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
IT22 IT 23
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale utente e di
seguire le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Avvertenza di superficie scottante. Pe-
ricolo di ustioni!
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
esterni o in ambienti umidi.
Classe di protezione II
Materiale compreso nella
consegna
1x Pistola termica
4x Ugelli
1x Raschietto
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella consegna 23
Simboli 23
Istruzioni di sicurezza 24
Panoramica sul prodotto 27
Uso previsto 27
Impiego dell'attrezzo 27
Dati tecnici 30
Cura & Manutenzione 30
Termostato 30
Dichiarazione di conformità 31
Smaltimento 31
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Italiano
IT24 IT 25
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO! Un dispositivo elettrico
non è un giocattolo!
a) L'elettrodomestico può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore da-
gli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte,
oppure con mancanza di esperienza
e nozioni, a meno che non vengano
sorvegliati oppure non abbiano ri-
cevuto le istruzioni concernenti l'u-
tilizzo dell'elettrodomestico in modo
sicuro consapevoli dei pericoli coin-
volti.
b) I bambini non devono giocare con il
dispositivo.
c) La pulizia e la manutenzione da par-
te dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervi-
sione.
d) Tenere l'apparecchio ed il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
e) L'uso scorretto o non conforme alle
disposizioni può danneggiare il di-
spositivo e causare delle lesioni
all'utente.
f) Durante l'utilizzo, non perdere mai il
dispositivo di vista.
PERICOLO! Rischio di scosse elettri-
che!
a) Quando il dispositivo non viene usa-
te, staccare sempre la spina.
b) Utilizzare solo l'alimentatore e gli
accessori inclusi per l'uso di questo
dispositivo.
c) Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, esso va sostituito da parte
del produttore oppure da un tecnico
dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per
evitare di correre dei rischi.
d) Non immergere mai il dispositivo, il
cavo o la spina in acqua o altri liqui-
di.
e) Non usare il dispositivo vicino a la-
vandini o lavabi.
f) Non usare il dispositivo con le mani
bagnate.
g) Non utilizzare il dispositivo all'aper-
to.
h) Sempre tirare la spina – non il cavo.
i) Tenere il dispositivo e il cavo a su-
ciente distanza da qualsiasi super-
cie calda per evitare un danneggia-
mento del dispositivo.
j) Assicurarsi che il cavo non possa
essere accidentalmente staccato e
che nessuno possa inciampare du-
rante l'utilizzo. Non far passare il
cavo sopra degli spigoli vivi.
k) Non piegare o storcere il cavo.
l) Non tentare mai di inserire degli og-
getti nel dispositivo.
m) Non tentare mai di aprire il corpo del
dispositivo da soli!
Non usare il dispositivo
- se il cavo è danneggiato.
- in caso di malfunzionamento.
- nel caso il dispositivo sia caduto op-
pure diversamente danneggiato.
Se il cavo di alimentazione dell'appa-
recchio è danneggiato, il produttore o
un altra persona qualificata deve sosti-
tuirlo per evitare pericoli.
Farlo controllare e se necessario ri-
parare da una persona qualificata/dal
servizio di assistenza clienti. Non ten-
tare mai di modificare oppure riparare
il dispositivo/l'alimentatore da soli.
AVVERTENZA! Evitare il rischio di
lesioni/danni al dispositivo, shock
elettrici ed il rischio di ustioni.
a) Prima di collegare il cavo di alimen-
tazione alla presa, assicurarsi che
la tensione presente corrisponda ai
dati tecnici. Altrimenti, il dispositivo
potrebbe surriscaldarsi e danneg-
giarsi.
b) Usare il dispositivo solo per il suo
scopo previsto.
c) Al fine di evitare un surriscaldamen-
to e/oppure danneggiamento del di-
spositivo non coprire o bloccare mai
le fessure di ventilazione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECI-
FICHE PER PISTOLE TERMICHE
Un utilizzo disattento del dispositivo
può risultare in un incendio, quindi
prestare attenzione se si utilizza il
dispositivo in posti in cui sono pre-
senti dei materiali combustibili;
– non puntare il dispositivo verso lo
stesso punto per un tempo prolun-
gato;
non utilizzarlo in caso di presenza di
atmosfera esplosiva;
– tenere in mente che il calore potreb-
be essere diretto verso dei materiali
combustibili fuori vista;
dopo l'uso, appoggiare il dispositivo
sul suo supporto e farlo rareddare
prima di conservarlo;
non lasciare mai il dispositivo incu-
stodito quando è acceso.
a) In caso di pericolo, staccare imme-
diatamente la spina dalla presa di
corrente. Pericolo di lesioni! Mai uti-
lizzare l'attrezzo al posto dell'asciu-
gacapelli.
b) Non dirigere il flusso di calore verso
persone o animali.
c) Non guardare direttamente nell'a-
pertura dell'ugello di calore.
d) Pericolo di ustioni! Non toccare l'u-
gello riscaldato. Indossare guanti di
protezione.
e) Portare occhiali di protezione!
f) Pericolo di incendi ed esplosione!
L'attrezzo sviluppa temperature mol-
to elevate. Nel caso l'attrezzo non
venga utilizzato con attenzione, ciò
può comportare un aumentato ri-
schio di incendio o esplosione.
g) Il riscaldamento di materie plastiche,
pitture, vernici, ecc può comporta-
re la formazione di gas nocivi per la
salute. Assicurarsi di avere sempre
una ventilazione adeguata.
h) Quando si interrompe il lavoro prima
di eettuare qualsiasi operazione
sul dispositivo stesso (p.es. cambio
dell'ugello) o quando non si utilizza
l'attrezzo, staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
i) Mantenere una distanza tra l'ugello
e il pezzo o la superficie da riscalda-
re. Un blocco di aria potrebbe com-
portare un surriscaldamento dell'at-
trezzo.
IT26 IT 27
Impiego dell'attrezzo
1. Se necessario, inserire l'ugello richie-
sto6-9 a seconda del tipo di lavoro.
2. Per accendere l'attrezzo, spingere verso
l'alto il selettore di calore3 e impostare la
temperatura desiderata.
3. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
possa scivolare. Iniziare a lavorare, te-
nendo l'attrezzo saldamente.
4. Se necessario, rimuovere la vernice op-
pure il colore con un raschietto.
5. Portare il selettore di calore3 alla posi-
zione 0 per spegnere l'attrezzo.
Attenzione! Non inalare i vapori de-
rivanti. Indossare attrezzatura ade-
guata per proteggere le vie respiratorie.
Uso previsto
L'attrezzo è stato progettato per la rimozione
di vernici, per riscaldare (p.es. manicotti ter-
moretraibili), rimodellare e saldare materie
plastiche. Esso può essere utilizzato anche per
staccare collegamenti a base di colla. L'attrez-
zo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Panoramica sul prodotto
1 Ugello di calore
2 Aperture di ventilazione
3 Selettore calore On / O
4 Manico
5 Cavo di alimentazione
6 Ugello piatto
7 Ugello protettore
8 Ugello riduttore
9 Ugello riflettore
RAFFREDDAMENTO
Dopo l'utilizzo, portare il selettore di
calore3 alla posizione 0 per spegnere
l'attrezzo.
Avvertenza! Dopo l’uso l’ugello di
calore può essere molto caldo. Mai
toccarlo. Pericolo di ustioni.
1Appoggiare la pistola termica verso
il basso sulla sua estremità e su una
superficie piana, con l'ugello rivolto
verso l'alto.
2
MONTAGGIO DEL RASCHIETTO
Rimuovere il dado superiore dal manico
del raschietto.
1Inserire la lama del raschietto nel ma-
nico e fissarla con il dado preceden-
temente rimosso.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
IT28 IT 29
RIMOZIONE DI VERNICI
Applicare l'ugello protettore7 sull'ugel-
lo di calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1
FORMATURA DI TUBI
Applicare l'ugello riflettore9 sull'ugello
di calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1Assicurarsi che l'ugello riflettore9 sia
applicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
SALDATURA DI PLASTICA
Applicare l'ugello riduttore8 sull'ugello
di calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1
Assicurarsi che l'ugello protettore7 sia
applicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
Assicurarsi che l'ugello riduttore8 sia
applicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
RIMOZIONE DI COLLE
Applicare l'ugello piatto6 sull'ugello di
calore1 della pistola termica.
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo e l’ugello siano rareddati e
che l’attrezzo sia spento e collegato.
1Assicurarsi che l'ugello piatto6 sia ap-
plicato saldamente in modo che esso
non possa cadere durante l'utilizzo.
2
IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Spingere verso l'alto il selettore di ca-
lore3 e impostare la temperatura de-
siderata:
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Portare il selettore di calore3 alla posi-
zione 0 per spegnere l'attrezzo.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
IT30 IT 31
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l’at-
trezzo sia spento e scollegato.
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto
e sicuro, tenere sempre pulite le fessure
di ventilazione dell'attrezzo. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dellassistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale 2000 W
Temperatura 50 / 400 / 600 °C
Portata d'aria 500 / 250 / 500 l/min
Peso 0,8 kg
Classe di protezione / II
Termostato
Lo strumento è dotato di una protezione an-
tisurriscaldamento. Se lo strumento diventa
troppo caldo, il termostato spegne automa-
ticamente gli elementi riscaldanti. Il motore
continua a funzionare in modo da rareddare
lo strumento.
Dopo 10-20 secondi gli elementi riscaldanti si
accenderanno nuovamente. Sarà quindi pos-
sibile proseguire il lavoro normalmente.
Dichiarazione di
conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Pistola Termica PHG200D.1 2000 W
fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate applicabili:
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14
EN 60335-2-45:2002+A1+A2
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 01.12.2020
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbarrato” in-
dica che i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente.
Tali apparecchiature possono contenere delle
sostanze preziose che tuttavia sono pericolo-
se e nocive per l’ambiente. Siete legalmente
obbligati a non smaltire questi prodotti insie-
me ai rifiuti domestici indierenziati ma pres-
so un punto di raccolta autorizzato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare
www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle au-
torità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dell’apparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL32 NL 33
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze handleiding volledig door en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; be-
waar de handleiding om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Waarschuwing voor heet oppervlak.
Gevaar voor brandwonden!
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag een stofmasker ter bescherming
van uw luchtwegen.
Gebruik het gereedschap niet buitens-
huis of in vochtige omgevingen.
Beschermingsklasse II
Leveringsomvang
1x heteluchtpistool
4x mondstuk
1x schraper
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 33
Symbolen 33
Veiligheidsinstructies 34
Productoverzicht 37
Doelgebruik 37
Het gereedschap gebruiken 37
Technische gegevens 40
Verzorging en onderhoud 40
Thermostaat 40
Conformiteitsverklaring 41
Afvalverwerking 41
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
1x
Nederlands
NL34 NL 35
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Een elektrische apparaat
is geen speelgoed!
a) Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en per-
sonen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits zij onder supervisie staan of in-
structies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreende
gevaren.
b) Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
c) Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
d) Houd het apparaat met zijn netsnoer
buiten bereik van kinderen van min-
der dan 8 jaar oud.
e) Onjuist of oneigenlijk gebruik kan li-
chamelijk letsel en schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
f) Laat het apparaat tijdens het gebruik
nooit onbeheerd achter.
GEVAAR! Elektrische schok!
a) Trek de stekker van het apparaat al-
tijd uit, wanneer het niet in gebruik
is.
b) Gebruik alleen de stroomadapter en
accessoires die met het apparaat
worden meegeleverd.
c) Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door
de fabrikant, een servicemedewer-
ker of gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
d) Plaats het apparaat, het snoer of
de stekker nooit in water of andere
vloeistoen.
e) Gebruik het apparaat niet bij een
gootsteen of wastafel.
f) Gebruik het apparaat niet met natte
handen.
g) Niet buiten gebruiken.
h) Trek altijd aan de stekker - niet aan
de kabel.
i) Houd het apparaat en het netsnoer
uit de buurt van hete oppervlakken
om schade aan het apparaat te ver-
mijden.
j) Zorg ervoor dat het netsnoer niet per
ongeluk uitgetrokken kan worden
of struikelgevaar oplevert. Laat het
snoer niet over scherpe randen heen
hangen.
k) Het snoer mag niet geknikt of ver-
draaid worden.
l) Probeer nooit om voorwerpen in het
apparaat te steken.
m) Probeer nooit om zelf de behuizing
te openen!
Gebruik het apparaat niet
- als het netsnoer beschadigd is.
- in geval van defecten of storingen.
- als het apparaat gevallen of anders-
zins beschadigd is.
Als het netsnoer van het apparaat is
beschadigd, moet de fabrikant of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
het vervangen om gevaren te voorko-
men.
Laat het controleren en indien nodig
repareren door een gekwalificeerde
persoon/klantenservice. Probeer nooit
het apparaat/netadapter te modifice-
ren of te repareren.
WAARSCHUWING! Vermijd het risico
op letsel/schade aan het apparaat,
elektrische schokken en brandwon-
den.
a) Voordat u de stekker in het stop-
contact steekt, moet u nagaan of
de netspanning overeenkomt met de
technische gegevens. Anders kan
het apparaat oververhit en bescha-
digd worden.
b) Gebruik het apparaat alleen waar-
voor het is bestemd.
c) Bedek of blokkeer de ventilatiesleu-
ven nooit om oververhitting en/of
schade aan het apparaat te vermij-
den.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR HETE-
LUCHTPISTOLEN
Er kan brand ontstaan wanneer het ap-
paraat niet voorzichtig wordt gebruikt,
daarom
wees voorzichtig bij gebruik van het
apparaat op plaatsen met brandbare
materialen;
niet langdurig op dezelfde plaats
toepassen;
niet gebruiken in aanwezigheid van
een explosieve atmosfeer;
– houd er rekening dat er hitte kan
worden overgebracht naar brand-
bare materialen die uit het zicht zijn;
plaats het apparaat na gebruik op de
voet en laat het afkoelen alvorens u
het opbergt;
laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht achter als het is ingeschakeld.
a) Trek bij gevaar altijd direct de stek-
ker uit het stopcontact. Gevaar voor
persoonlijke verwondingen! Gebruik
het apparaat nooit als haardroger.
b) Richt de warme stroom niet op per-
sonen of dieren.
c) Kijk niet direct in de opening van het
warmtemondstuk.
d) Gevaar voor brandwonden! Raak het
mondstuk niet aan. Draag bescher-
mende handschoenen.
e) Draag een beschermbril!
f) Gevaar voor brand en explosie! Het
gereedschap produceert zeer hoge
temperaturen. Als het gereedschap
niet voorzichtig wordt gebruikt, kan
er gevaar voor brand en explosie
ontstaan.
g) Verwarming van plastics, verf, ver-
nis etc. kan leiden tot de vorming
van gassen die gevaarlijk voor de
gezondheid zijn. Zorg altijd voor vol-
doende ventilatie.
h) Trek altijd de stekker uit het stop-
contact als u pauzeert, voordat u
werkzaamheden aan het apparaat
zelf uitvoert (bijv. wisselen van
mondstuk) of wanneer u het appa-
raat niet gebruikt.
i) Bewaar een afstand tussen het uit-
voermondstuk en het werkstuk of
het verwarmde oppervlak. Lucht-
blokkage kan leiden tot oververhit-
ting van het gereedschap.
NL36 NL 37
Het gereedschap
gebruiken
1. Plaats indien nodig het gewenste mond-
stuk 6-9 afhankelijk van het soort werk-
zaamheden.
2. Zet het apparaat aan door de warmtekeu-
zeschakelaar 3 omhoog te schuiven en de
gewenste temperatuur in stellen.
3. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan
wegglijden. Begin met werken en houd
het gereedschap stevig vast.
4. Verwijder indien nodig verf of lak/vernis
met een krabber.
5. Zet de wamtekeuzeschakelaar 3 op 0 om
het apparaat uit te schakelen.
Opgelet! Inhaleer de dampen niet.
Draag de juiste uitrusting om uw
luchtwegen te beschermen.
Doelgebruik
Het gereedschap is bestemd voor het verwij-
deren van verf, voor verwarming (bijv. door
hitte krimpbare hulzen/buizen) en voor het
opnieuw vormen en welding van plastics. Het
kan ook worden gebruiken om lijmverbindin-
gen los te maken. Het gereedschap is niet be-
stemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Productoverzicht
1 Warmtemondstuk
2 Ventilatiesleuven
3 Aan/uit warmtekeuzeschakelaar
4 Greep
5 Stroomkabel
6 Plat mondstuk
7 Beschermingsmondstuk
8 Reduceermondstuk
9 Reflectormondstuk
AFKOELEN
Zet na het gebruik de wamtekeuze-
schakelaar 3 op 0 om het apparaat uit
te schakelen.
Waarschuwing! Het warmtemondstuk
kan na gebruik zeer heet zijn. Raak het
nooit aan. Gevaar voor brandwon
den.
1Plaats het heteluchtpistool op een
vlakke ondergrond met het mondstuk
omhoog.
2
MONTAGE VAN DE SCHRAPER
Verwijder de bovenste moer van de
greep van de schraper.
1Plaats het schraperblad op de greep
en zet het vast met de eerder verwij-
derde moer.
22
1
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
2
1x
12
1x
3
5
4
9
8
6
7
1x
1
NL38 NL 39
VERF VERWIJDEREN
Plaats het beschermingsmondstuk 7
op het warmtemondstuk 1 van het he-
teluchtpistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1
PIJPEN IN VORM BRENGEN
Plaats het reflectormondstuk 9 op het
warmtemondstuk 1 van het hetelucht-
pistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Zorg ervoor dat het reflectormond-
stuk 9 goed stevig is geplaatst en er
tijdens het gebruik niet kan afvallen.
2
PLASTIC LASSEN
Plaats het reduceermondstuk 8 op het
warmtemondstuk 1 van het hetelucht-
pistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1
Zorg ervoor dat het beschermings-
mondstuk7 goed stevig is geplaatst en
er tijdens het gebruik niet kan afvallen.
2
Zorg ervoor dat het reduceermond-
stuk 8 goed stevig is geplaatst en er
tijdens het gebruik niet kan afvallen.
2
LIJM LOSMAKEN
Plaats het platte mondstuk 6 op het
warmtemondstuk 1 van het hetelucht-
pistool.
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereed-
schap en het mondstuk koel zijn en
dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
1Zorg ervoor dat het platte mondstuk6
goed stevig is geplaatst en er tijdens
het gebruik niet kan afvallen.
2
TEMPERATUUR INSTELLEN
Schuif de warmtekeuzeschakelaar 3
omhoog om de gewenste temperatuur
in stellen.
1 50 °C 500 l/min
2 400 °C 250 l/min
3 600 °C 500 l/min
1Zet de wamtekeuzeschakelaar 3 op 0
om het apparaat uit te schakelen.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Pattfield PHG200D.1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario