Metabo PowerMaxx SGS 12 Q Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente
www.metabo.com
PowerMaxx SGS 12 Q
SGS 18 LTX Q
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 10
fr Notice originale 15
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
it Istruzioni originali 25
es Manual original 30
pt Manual original 35
sv Bruksanvisning i original 40
fi Alkuperäiset ohjeet 45
no Original bruksanvisning 50
da Original brugsanvisning 55
pl Instrukcja oryginalna 60
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 65
hu Eredeti használati utasítás 71
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 76
A B
6
9810
12
11
13
5
7
1
3
4
2
2
2
2
15
16
14
17
(5) (6)(7)
C
1.
3.
KLICK!
4.
2. 1.
2.
3.
18
3
4
PowerMaxx SGS 12 Q SGS 18 LTX Q
*1) Serial Number 01608.. 01609..
UV 12 18
n0/min 2300
ømax,S mm (in) 8 (1/4)
LScm (in) 20 (7 7/8)
mSkg (lbs) 1,0 (2.2) 1,2 (2.6)
BGcm (in) 11,5 (4 17/32)
mGkg (lbs) 1,0 (2.2) 1,1 (2.4)
ah
/K
h
m/s20,9 / 1,5 (1),1,2 / 1,5 (2) 1,0 / 1,5 (1), 1,2 / 1,5 (2)
LpA/KpA dB(A) 64,5 / 3 (1), 69 / 2,5 (2) 67 / 3 (1), 70,5 / 2,5 (2)
LWA/KWA dB(A) 75,9 / 0,8 (1), 76,6 / 0,9 (2) 77,2 / 1,1 (1), 78,2 / 0,8 (2)
LWA(G)*5) dB(A) 79 79
14.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EG
*3) EN 60335-1:2012/A13:2017, EN 50636-2-94:2014,
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019, EN 63000:2018
2020-09-07, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
(2)
(1)
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Strauch- und Grasschere, identifiziert durch
Type und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 4.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V. Garantierter
Schallleistungspegel *5) - siehe Seite 4.
Die Akku-Strauch- und Grasscheren sind (bei
Verwendung des Strauchscheren-
Messeraufsatzes) bestimmt zum Schneiden von
kleinen Hecken und Sträuchern und (bei
Verwendung des Grasschneide-Messeraufsatzes)
zum Schneiden von kleinen Rasenflächen und
-kanten.
Es ist nicht zulässig, das Gerät mit dem
Teleskopstab als Teleskop-Heckenschere zu
verwenden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Beachten Sie die mit
diesem Symbol
gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur
Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf. Geben Sie Ihr
Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
Nicht zulassen, dass Kinder,
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder
Kenntnissen, oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, diese Maschine
benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter des Bedieners
begrenzen.
Restrisiken: Auch bei bestimmungsgemäßer
Verwendung können beim Arbeiten mit dem Gerät
Restrisiken bestehen. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Mögliche Gefährdungen:
- Berühren der nicht abgedeckten Schneidmesser.
- Berühren der sich bewegenden Schneidmesser.
- Gesundheitsschäden, aufgrund von
Schwingungsemissionen, falls die Maschine über
einen langen Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4.1 Sicherheitshinweise
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Die Messer bewegen sich
nach dem Ausschalten des Schalters weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer und achten Sie darauf,
nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des
unbeabsichtigtenBetriebs und eine dadurch
verursachte Verletzung durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der
Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter
ausgeschaltet sind und der Akku entfernt oder
abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die Maschine
warten. Ein unerwarteter Betrieb der
Heckenschere beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken
und Büschen verborgen sein und versehentlich
durch das Messer angeschnitten werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von
einem Blitz getroffen zu werden.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine
nicht bedienen.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Schneidmesser nicht berühren.
Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten die Maschine immer kräftig
festhalten und einen sicheren Stand einnehmen.
Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten,
Stolpergefahr. Das Schneidmesser vom Körper
fernhalten.
Die zu schneidende Fläche untersuchen und
Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders
harten Ast oder Fremdkörper (z.B. Draht in einer
Hecke) zum Stillstand kommen und die Hemmung
nicht durch Zurückziehen der Maschine beseitigt
werden kann, muss man zuerst den Motor
ausschalten und den Akkupack aus der Maschine
entnehmen, bevor man die Ursache der
Blockierung mit der Hand aus dem Schneidmesser
entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder
Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des
Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet
werden kann.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets die
Schutzabdeckungen auf die Schneidmesser
schieben.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
4.2 Bedienhinweise
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Der Anwender ist verantwortlich für Verletzungen
oder Sachschäden an anderen Personen oder
deren Eigentum.
4.3 Vorbereitung
Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
Schutzbrille, Schutzhandschuhe, festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile
oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt
sind, oder wenn eine unerlaubte Änderung
vorgenommen wurde. Lassen Sie defekte Teile
reparieren. Prüfen Sie vor der Benutzung, dass
die Maschine korrekt zusammengebaut ist.
Die Maschine nicht betreiben, wenn Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe
sind.
4.4 Betrieb
Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
Nur verwenden, wenn der Bediener auf dem
Boden steht. Nicht auf einer Leiter oder sonstiger
instabiler Standfläche verwenden.
Hände, andere Körperteile oder Kleidung von
Ansaugöffnung und Ausblasöffnung fernhalten
und nicht in die Nähe bewegter Teile bringen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht, insbesondere
an Hängen.
Wenn die Maschine beginnt, ungewöhnliche
Geräusche von sich zu geben oder
ungewöhnlich stark zu vibrieren: Maschine sofort
abschalten und warten, bis der Motor zum
Stillstand gekommen ist. Akkupack entnehmen.
Unternehmen Sie folgende Schritte bevor sie die
Maschine neu starten und betreiben:
-auf Beschädigungen untersuchen;
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
- auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
Betreiben Sie die Maschine niemals mit
beschädigten Schutzvorrichtungen oder ohne
Schutzvorrichtungen.
Maschine ausschalten und Akkupack entfernen,
Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
- bei Nichtbenutzung und wenn sich der
Bediener von der Maschine entfernt;
- bevor Sie Blockierungen beseitigen;
- bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
- bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung, Reinigung vorgenommen wird oder
die Maschine aufbewahrt wird;
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen;
- zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Die Maschine nicht bei schlechten
Wetterbedingungen betreiben, besonders bei
Blitzgefahr.
DEUTSCH de
7
Bei einem Unfall oder einer Betriebsstörung
sofort die Maschine ausschalten und den
Akkupack entnehmen.
4.5 Wartung und Aufbewahrung
Akkupack aus der Maschine entnehmen, warten
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind und die Maschine abgekühlt ist,
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung, Reinigung vorgenommen wird.
Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten
Sie sie sauber.
Maschine an einem trockenen Ort und außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen ersetzen. Nur
Originalersatzteile und -Zubehör benutzen.
4.6 Verwendung und Behandlung von
Akkumaschinen
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus
der Maschine nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt
dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481).
Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks
die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie
sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen.
Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit
austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der
Maschine nehmen. Die Kontakte gegen
Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband
isolieren).
4.7 Symbole
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschalteter Maschine.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Die Betriebsanleitung lesen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht
dem Regen aussetzen. Nicht bei Regen
oder an nassen Hecken benutzen.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Achten sie darauf, dass niemand durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
wird. Andere Personen fernhalten.
Halten sie in der Nähe stehende Personen
und Haustiere auf sicherem Abstand zum
Gerät. Andere Personen fernhalten.
Schneidwerk läuft nach Ausschalten des
Motors nach.
Siehe Seite 2 und 3.
1Schutzabdeckung
2 Messeraufsätze
3 Strauchscheren-Messeraufsatz
4 Grasschneide-Messeraufsatz
5 Schaltersperre
6 Schalterdrücker (Sicherheitsschalter)
7Handgriff
8 Taste zur Akkupack-Entriegelung
9 Taste der Kapazitätsanzeige
10 Kapazitäts- und Signalanzeige
11 Akkupack
12 Rastnase
13 Verriegelungstasten
14 Teleskopstab *
15 Höhenverstellung *
16 Knopf (zum Winkel einstellen) *
17 Gummikappe
18 Arretierung *
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6.1 Schnellstopp überprüfen
Maschine kurz ein und wieder ausschalten.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
die Abbremszeit deutlich verlängert.
6.2 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
Ladegerätes.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
DEUTSCHde
8
Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und
Signalanzeige (10) (ausstattungsabhängig):
- Taste (9) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack einsetzen, entnehmen
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (8)
drücken und Akkupack (11) entnehmen.
Einsetzen: Akkupack (11) bis zum Einrasten
einschieben.
6.3 Messeraufsätze anbringen, abnehmen
Vor allen Arbeiten an der Maschine: Akkupack
entnehmen. Ungewolltes Anlaufen kann
schwere Verletzungen verursachen.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Die Schutzabdeckung (1)
muss vollständig aufgesteckt sein.
Messeraufsatz anbringen (Abb. A):
1. Rastnase (12) wie gezeigt ansetzen.
2. Messeraufsatz (2) nach oben klappen und fest
andrücken, bis er hörbar einrastet.
Messeraufsatz abnehmen (Abb. B):
1. Beide Verriegelungstasten (13) drücken und
gedrückt halten.
2. Messeraufsatz (2) nach unten klappen und
abnehmen.
Beachten: Keinen Schmutz eindringen lassen.
7.1 Ein- und Ausschalten
Die Maschine mit einer Hand am Handgriff (7)
festhalten. Die andere Hand und Körperteile
vom Messeraufsatz (2) fernhalten.
Einschalten: Schaltersperre (5) eindrücken und
halten, dann Schalterdrücker (6) betätigen.
Ausschalten: Schalterdrücker (6) loslassen.
Durch den Schnellstopp kommen die
Schneidmesser schnell zum Stillstand.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
die Abbremszeit deutlich verlängert.
Bei Blockieren der Schneidmesser die
Maschine sofort ausschalten.
Langsam und gleichmäßig arbeiten. Gehen Sie
langsam, laufen Sie nicht.
Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und
Füße außer Reichweite des Schneidwerks
befinden.
Vorsicht vor Verletzungen durch das Schneidwerk
an Füßen und Händen.
Die Lüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern
halten.
8.1 Reinigung des Schneidmessers
(nach jeder Benutzung)
WARNUNG! Maschine ausschalten und
Akkupack (11) entnehmen. Ungewolltes
Anlaufen kann schwere Verletzungen verursachen.
Das Messer muss stillstehen.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Schutzhandschuhe
tragen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen
(z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Pflegeöl
6.30474 oder Pump-Spray 6.30475 (biologisch
abbaubar) behandeln.
8.2 Akkupack
Den Akkupack (11) gelegentlich abnehmen und
den Kontaktbereich von Akkupack und Maschine
mit einem trockenen Tuch abwischen und Staub
entfernen.
Die Maschine regelmäßig überprüfen und warten.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der
Maschine reparieren.
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid-
messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung
überprüfen und gegebenenfalls durch eine
Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
Bei Bedarf die Zahnräder unter den
Messeraufsätzen reinigen und fetten (Fett, Best.-
Nr.: 344130930).
Zum Aufbewahren, den Akkupack aus der
Maschine entnehmen. An einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung:
C bis 3C.
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
PowerMaxx SGS 12 Q (12 V)
Best.-Nr.: 625406000 2,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625349000 4,0 Ah (LiHD)
SGS 18 LTX Q (18 V)
Best.-Nr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
7. Benutzung
8. Reinigen
9. Wartung
10. Aufbewahrung
11. Zubehör
DEUTSCH de
9
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
etc.
B Ladegeräte:
SC 30, ASC 55, ASC 145, ASC 145 DUO,
etc.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Teleskopstab zum Rasenkantenschneiden
(nicht im Lieferumfang enthalten, Best.-Nr.:
628426000).
Nur mit dem Grasschneide-Messeraufsatz (4)
verwenden.
Nur am Boden verwenden: Die Räder müssen
den Boden berühren.
Siehe Abb. C, Seite 3.
Anbringen:
1. Gummikappe (17) um 180° verdrehen, Kontakte
werden zugänglich.
2. Teleskopstab (14) (wie gezeigt) auf die
Maschine aufschieben. Die Arretierung (18)
muss einrasten.
Stablänge und Winkel einstellen:
3. Höhenverstellung (15) im Uhrzeigersinn drehen,
Teleskopstab (14) auf die gewünschte Länge
einstellen, Höhenverstellung (15) gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen. Prüfen Sie, dass sich
die Länge jetzt nicht mehr verändern lässt.
4. Knopf (16) eindrücken und den gewünschten
Winkel einstellen. Der Knopf (16) muss zum
Arbeiten eingerastet sein.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung
n0= Schnittzahl bei Leerlauf
Strauchschere:
ømax,S= maximale Schnittstärke
LS= Nutzbare Messerlänge
mS= Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
Grasschere:
BG= Nutzbare Messerbreite
mG= Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841 bzw.
EN 50636-2-94.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C).
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841 bzw.
EN 50636-2-94:
ah= Schwingungsemissionswert
Kh= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
LWA(G)= garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Gehörschutz tragen!
12. Reparatur
13. Umweltschutz
14. Technische Daten
ENGLISHen
10
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these cordless shrub and grass shears, identified
by type and serial number *1), meet all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see page 4.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex V. Guaranteed acoustic
power level *5) - see page 4.
The cordless shrub and grass shears are designed
(when using the shrub shears blade attachment) for
cutting small hedges and shrubs and (when using
the grass cutting blade attachment) for cutting small
lawns and
lawn edges.
It is not permitted to use the unit with the telescopic
rod as a telescopic hedge trimmer.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the safety instructions must be
observed.
For your own protection and
for the protection of your
power tool, pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
WARNING – Read the
operating instructions to
reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety
warnings, instructions,
illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
Always include these documents
when passing on your power tool.
Do not allow children, persons with
reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of
experience and/or knowledge, or
persons not familiar with these
instructions to use this machine.
Local regulations may limit the age
of the operator.
Residual risks: Even when the device is used as
intended, there could be residual risks. Observe all
safety warnings and instructions.
Possible hazards:
- Touching the uncovered cutting blades.
-Touching the moving cutting blades.
- Health detriment, due to vibration emissions, if the
machine is used over a long period of time or if it
not properly guided and maintained.
4.1 Safety Instructions
Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to
be cut when blades are moving. Blades continue
to move after the switch is turned off. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge
trimmer, always fit the blade cover. Proper
handling of the hedge trimmer will decrease the risk
of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are off
and the battery pack is removed or
disconnected. Unexpected actuation of the hedge
trimmer while clearing jammed materal or servicing
may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden
in hedges or bushes and can be accidentally cut by
the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
Persons under the age of 16 must not used the
machine.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
11
Danger of injury from the sharp edges of the blades.
Never touch the cutting blade. Wear protective
gloves.
Always hold the machine firmly and ensure a firm
stand on the ground. Pay attention to obstacles in
the working area - danger of tripping. Keep the
cutting blade well away from the body.
Examine the area to be cut and remove wire or other
foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a
particularly hard branch or foreign body (e.g. wire in
a hedge) and the stoppage cannot be corrected by
pulling the machine back, the motor must first be
switched off and the battery pack removed from the
machine before the cause of the blockage can be
removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings),
deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at
risk.
For storage and transport, always slide on the
protective covers onto the cutting blades.
Make sure that the tool is switched off before fitting
the battery pack.
4.2 Operating instructions
Carefully read the operating instructions.
Familiarise yourself with the controls and the
proper use of the machine.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the tool.
The user is responsible for injuries or material
damage to other persons or their property.
4.3 Preparation
Always wear protective goggles, safety gloves,
sturdy shoes and long trousers when operating
the machine.
Do not switch on the tool if parts or guard devices
are missing or are defective, or if an unauthorised
modification has been made. Have defective
parts repaired. Before use, check that the
machine is assembled correctly.
Do not operate the machine if persons, especially
children, or pets are nearby.
4.4 Operation
Use the machine only in daylight or good artificial
light.
Use only when the user stands at ground level.
Do not use on ladders or any unstable support.
Keep hands, other body parts or clothing away
from the suction port and exhaust opening and do
not bring them near moving parts.
Avoid adverse body positions. Keep proper
footing and balance at all times, especially when
working on sloped ground.
If the machine starts making unusual noises or
vibrates unusually strong: Switch off the machine
immediately and wait until the motor has come to
a standstill. Remove battery pack. Take the
following steps before restarting and operating
the machine:
-check for damage;
- replace or repair damaged parts;
-check for loose parts and tighten them.
Never operate the machine with damaged
protective equipment or without protective
equipment.
Switch off the machine and remove battery pack.
Ensure that all moving parts have come to a
standstill:
- When not in use and when the operator moves
away from the tool;
- before clearing any blockages;
- before checking or cleaning the machine or
before carrying out any work on the machine;
- Before making any adjustments, changing
tools, maintenance or cleaning or if the machine
is stored;
- after touching a foreign body in order to check
the tool for damage;
- immediate checking when the machine starts to
vibrate excessively.
Do not operate the machine in bad weather
conditions, especially if there is a risk of lightning.
In the event of an accident or malfunction, switch
off the machine immediately and remove the
battery pack.
4.5 Maintenance and storage
Remove the battery pack from the machine, wait
until all moving parts have come to a standstill
and the machine has cooled down before making
any adjustments, retrofitting, carrying out any
maintenance or cleaning.
Maintain the machine with care and keep it clean.
Store the machine in a dry place out of the reach
of children.
Replace worn or damaged parts for safety
reasons. Use only original spare parts and
accessories.
4.6 Use and handling cordless tools
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack
contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If the machine is defective, remove the battery
pack from the machine.
ENGLISHen
12
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods
(UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the
currently valid specifications when shipping li-ion
battery packs. If necessary, consult your freight
forwarder. Certified packaging is available from
Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the
contacts from short-circuiting (e.g. by protecting
them with adhesive tape).
4.7 Icons
WARNING – General hazards!
Keep body parts well away from the
cutting blade. Never attempt to remove
cuttings with the blade running, or to
hold on to material to be cut. Remove jammed
cuttings only with the machine switched off. A
moment of inattentiveness when using the machine
can result in serious injuries.
Read the operating instructions.
Protect the device from water and moisture.
Do not expose to rain. Never use in rain or on
wet hedges.
WARNING – Always wear protective
goggles.
Ensure that nobody gets injured by
catapulted foreign bodies. Keep other
people away.
Keep persons nearby and pets at a safe
distance to the device. Keep other people
away.
The cutting mechanism continues to run
after switching off the motor.
See pages 2 and 3.
1 Protective cover
2 Blade attachments
3 Shrub shears blade attachment
4 Grass cutting blade attachment
5Switch lock
6Trigger (safety switch)
7Handle
8 Battery pack release button
9 Capacity indicator button
10 Capacity and signal indicator
11 Battery pack
12 Catch
13 Lock buttons
14 Telescopic rods *
15 Height adjustment *
16 Button (for setting the angle) *
17 Rubber cap
18 Locking *
*equipment-specific / not in scope of delivery
6.1 Check quick stop
Switch machine on briefly and then off again.
Have the machine repaired if braking time is
clearly lengthened.
6.2 Battery pack
Charge the battery pack before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
In case of Li-Ion battery packs with capacity and
signal display (10) (equipment-specific):
- Press the button (9), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Inserting and removing the battery pack
Removal: Press the battery pack release button (8)
and remove battery pack (11) .
Insertion: Slide in the battery pack (11) until it
engages.
6.3 Attaching, removing the blade
attachments
Before carrying out any work: Remove the
battery pack. Unintentional startup can cause
serious injuries.
Danger of injury from the sharp edges of the
blades. The protective cover (1) must be
attached completely.
Attach blade attachment (fig. A):
1. Position the catch (12) as shown.
2. Fold the blade attachment (2) upwards and
press firmly until it engages with a sound.
Removing the blade attachment (fig. B):
1. Press and hold both lock buttons (13) .
2. Fold the blade attachment (2) downwards and
remove.
Note: Make sure that no dirt enters.
7.1 Switching on and off
Hold the machine with one hand on the handle
(7). Keep the other hand and body parts away
from the blade attachment (2).
Switching on: Press and hold switch lock (5), then
actuate the trigger (6) .
Switching off: Let go of the trigger switch (6) .
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
ENGLISH en
13
Thanks to the Quick stop, the cutting blades quickly
come to a standstill.
Have the machine repaired if braking time is
clearly lengthened.
If the cutting blades jam, switch off the
machine immediately.
Work in a slow and uniform manner. Walk slowly, do
not run.
Only switch on the motor, if your hands and feet are
our of reach of the cutting mechanism.
Beware of injuries to feet and hands by the cutting
mechanism.
Keep the ventilation openings free from foreign
bodies.
8.1 Cleaning the cutting blade
(after each use)
WARNING! Switch off the machine and
remove (11) battery pack. Unintentional
startup can cause serious injuries. The blade must
be stationary.
Danger of injury from the sharp edges of the
blades. Wear protective gloves.
Remove contamination, leaf debris etc.
(e.g. with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo
hedge trimmer care oil 6.30474 or pump spray
6.30475 (biodegradable).
8.2 Battery pack
Periodically remove the battery pack (11) and wipe
the contact area of the battery pack and machine
with a dry cloth and remove dust.
The machine must be regularly inspected and
serviced. Have damaged parts repaired before
using the machine.
It is advisable to have blunt cutting blades
sharpened in a specialist workshop. Check cutting
blades regularly for damage and have them
repaired in a specialist workshop immediately if
necessary.
If necessary, clean and grease the gear wheels
below the blade attachments (grease, order no.:
344130930).
Remove the battery pack from the machine for
storage. Store in a dry place out of the reach of
children.
Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to
30 °C.
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Battery packs with different capacities. Buy
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
PowerMaxx SGS 12 Q (12 V)
Best.-Nr.: 625406000 2,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625349000 4,0 Ah (LiHD)
SGS 18 LTX Q (18 V)
Best.-Nr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
etc.
BChargers:
SC 30, ASC 55, ASC 145, ASC 145 DUO
,
etc.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Telescopic rod for cutting lawn edges (not
included in scope of delivery, order no.:
628426000).
Only use with the grass cutting blade
attachment (4).
Only use on the ground: The wheels must
touch the ground.
See fig. C, page 3.
Attaching:
1. Turn rubber cap (17) by 180°, contacts become
accessible.
2. Slide the telescopic rod (14) (as shown) onto the
machine. The lock mechanism (18) must
engage.
Setting the rod length and angle:
3. Turn the height adjustment (15) in clockwise
direction, set the telescopic rod (14) to the
desired length, fix the height adjustment (15) by
turning in anti-clockwise direction. Check that
the length can no longer be changed.
4. Press the button (16) and set the desired angle.
The button (16) must have engaged before
working.
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians and only with
original spare parts!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
8. Cleaning
9. Maintenance
10. Storage
11. Accessories
12. Repairs
ENGLISHen
14
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes regarding the specifications on
page 4.
Changes due to technological progress reserved.
U=voltage
n0= number of cuts at idling speed
Shrub shears:
ømax,S= maximum cutting thickness
LS= useful blade length
mS= weight (with smallest battery pack)
Grass shears:
BG=useful blade width
mG= weight (with smallest battery pack)
Measured values determined in conformity with
EN 62841 or EN 50636-2-94.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C).
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841 or
EN 50636-2-94:
ah= vibration emission value
Kh= uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
Lpa = sound-pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
LWA(G)= Guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
Wear ear protectors!
13. Environmental Protection
14. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
15
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce sculpte-haie et cette cisaille à gazon sans fil,
identifiés par le type et le numéro de série *1), sont
conformes à toutes les prescriptions applicables
des directives *2) et normes *3). Documents
techniques pour *4) - voir page 4.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la
conformité selon annexe V. Niveau de puissance
acoustique garanti *5) - voir page 4.
Les sculpte-haies et cisailles à gazon sans fil sont
conçus pour couper de petites haies et des
arbustes(avec l’adaptateur de lame pour sculpte-
haie) et pour couper de petites surfaces de gazon et
des
bordures (avec l’adaptateur de lame pour cisaille à
gazon).
Il est interdit d’utiliser l’appareil comme taille-haie
télescopique avec la barre télescopique.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Les prescriptions générales en matière de
prévention des accidents et les consignes de
sécurité doivent être respectées.
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre outil
électrique, respecter les passages
de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous
les avertissements de
sécurité, les instructions, les
illustrations et les
caractéristiques techniques
relatifs à cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut
provoquer une électrocution, un
incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique
uniquement accompagné de ces
documents.
Empêchez les enfants, les
personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de
connaissances ou les personnes
qui n’ont pas pris connaissance
des présentes consignes d’utiliser
la machine. Des prescriptions
locales peuvent limiter l’âge de
l’utilisateur.
Risques résiduels : Même en cas d'utilisation
conforme de cet appareil, des risques résiduels
peuvent demeurer pendant son fonctionnement.
Respecter toutes les consignes de sécurité et les
instructions.
Risques possibles :
- Contact avec les lames non couvertes.
- Contact avec les lames en mouvement.
- Dommages pour la santé causés par les
émissions de vibrations si la machine est utilisée
longtemps ou n’est pas guidée et entretenue
correctement.
4.1 Consignes de sécurité
Éloignez l'ensemble de votre corps de la lame.
N'essayez ni d'éliminer les déchets de coupe ni
de tenir les éléments à couper pendant que les
lames tournent. Les lames continuent de bouger
après l’arrêt de l'interrupteur. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie peut
causer de graves blessures.
Portez le taille-haie à l’aide de la poignée avec
la lame arrêtée et veillez à ne pas actionner
l’interrupteur. Transporter correctement le taille-
haie réduit le risque de mise en marche accidentelle
et de blessure par la lame.
Pour le transport ou le rangement du taille-
haie, toujours placer le cache sur les lames.
Manipuler le taille-haie de manière conforme réduit
le risque de blessure par la lame.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
16
Veillez à ce que tous les interrupteurs soient à
l’arrêt et à ce que la batterie soit retirée ou
désactivée avant de retirer des déchets de
coupe coincés ou d’effectuer l’entretien de la
machine. La mise en marche accidentelle du taille-
haie lors du retrait de matériaux coincés peut
entraîner des blessures graves.
Tenir le taille-haie uniquement par les surfaces
de préhension isolées car la lame de coupe
peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. Le contact des lames avec un
câble sous tension peut également mettre sous
tension les pièces métalliques de l'appareil et
provoquer une électrocution.
Tenez tous les câbles électriques éloignés de
la zone de coupe. Des câbles peuvent être cachés
dans des haies et des arbustes et être coupés
accidentellement par la lame.
N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps,
notamment en cas de risque d'orage. Cela
réduit le risque d’être touché par la foudre.
L'utilisation de l'outil est interdite aux personnes de
moins de 16 ans.
Risque de blessure par les tranchants des lames.
Ne pas toucher les lames. Porter des gants de
protection.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir
fermement et veiller à un bon équilibre du corps.
Rester attentif aux obstacles situés dans la zone de
travail (risque de trébuchement). Tenir la lame loin
du corps.
Observer la surface à couper et éliminer les fils
métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame est arrêtée par une branche
particulièrement dure ou par un corps étranger (par
exemple un fil de fer dans la haie) et que le blocage
ne peut être éliminé en tirant l'outil vers l'arrière,
arrêter tout d'abord le moteur et retirer la batterie de
l'outil avant d'éliminer la cause du blocage de la
lame à la main.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer
des branches ou déchets de taille), poser la
machine en dehors de la zone de travail.
Poser la machine de manière à éviter tout risque
pour les personnes.
Toujours placer les caches de protection sur les
lames pour le rangement et le transport.
S'assurer que la machine est débranchée avant
d'installer la batterie.
4.2 Consignes d’utilisation
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation correcte de la machine.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur est responsable des blessures et des
dommages matériels subis par d’autres
personnes ou par leurs biens.
4.3 Préparation
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de protection, des chaussures solides et
un pantalon long lorsque vous utilisez la
machine.
Ne pas mettre l'outil en marche si des pièces de
l’appareil ou des dispositifs de sécurité manquent
ou sont défectueux ou si une modification non
autorisée a été effectuée. Faites réparer les
pièces défectueuses. Avant toute utilisation,
assurez-vous que la machine a été correctement
assemblée.
N’utilisez pas la machine lorsque des personnes,
et notamment des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
4.4 Fonctionnement
Utilisez uniquement la machine à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Uniquement utiliser lorsque l’utilisateur est
debout sur le sol. Ne pas utiliser sur des échelles
ou d’autres surfaces instables.
Tenez les mains, d’autres parties du corps ou les
vêtements éloignés de l’ouverture d’aspiration et
de l’ouverture de la soufflerie et ne les approchez
pas des pièces mobiles.
Évitez toute position corporelle inhabituelle.
Veillez à adopter une position stable et à garder
l'équilibre, notamment dans les pentes.
Si la machine commence à faire des bruits
inhabituels ou à vibrer fortement : éteignez
immédiatement la machine et attendez l’arrêt
complet du moteur. Retirez la batterie. Procédez
aux étapes suivantes avant de redémarrer la
machine et de l’utiliser :
- vérifier si elle n’est pas endommagée ;
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées ;
- vérifiez si toutes les pièces sont correctement
fixées et procédez au resserrage nécessaire.
N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs
de sécurité endommagés ou sans dispositifs de
sécurité.
Éteignez la machine et retirez la batterie,
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles :
- lorsque la machine n’est pas utilisée ou lorsque
l'utilisateur s'éloigne de la machine ;
- avant de débloquer la machine ;
- avant de contrôler, nettoyer ou effectuer des
travaux sur la machine ;
- avant tout réglage, changement d’équipement,
entretien, nettoyage ou avant de ranger la
machine ;
- avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps
étranger ;
- Pour contrôler immédiatement la machine
lorsqu’elle commence à vibrer de manière
inhabituelle.
Ne pas utiliser la machine par mauvais temps,
notamment en cas d’orage.
En cas d’accident ou de dérangement, éteindre
immédiatement la machine et retirer la batterie.
FRANÇAIS fr
17
4.5 Entretien et stockage
Retirez la batterie de la machine, attendez l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et le
refroidissement de la machine avant d’effectuer
des réglages, un changement d'équipement,
l’entretien ou le nettoyage de la machine.
Entretenez soigneusement la machine et veillez
à ce qu’elle reste propre.
Conservez la machine dans un endroit sec et
hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires originaux.
4.6 Utilisation et manipulation de machines
sans fil
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie
de la machine.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480
et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables.
Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès
de votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-
les à l'aide de ruban adhésif).
4.7 Symboles
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre
général !
Éloignez l'ensemble de votre corps de la
lame de coupe. N'essayez ni d'éliminer
les déchets de coupe ni de tenir les
éléments à couper pendant que la lame tourne.
Éliminez les déchets de coupe uniquement
après avoir arrêté la machine. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation de l'outil peut
causer de graves blessures.
Lire le mode d’emploi.
Protéger votre appareil contre l'humidité. Ne
pas exposer à la pluie. Ne pas utiliser sous la
pluie ou sur des haies mouillées.
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Veiller à ce que personne ne soit blessé par
des corps étrangers projetés. Tenir d’autres
personnes à distance.
Maintenir votre appareil à une distance de
sécurité des personnes et des animaux
domestiques qui se trouvent à proximité.
Tenir d’autres personnes à distance.
Le mécanisme de coupe continue de
tourner après l’arrêt du moteur.
Voir pages 2 et 3.
1Cache
2 Adaptateurs de lame
3 Adaptateur de lame pour sculpte-haie
4 Adaptateur de lame pour cisaille à gazon
5 Verrouillage de l’interrupteur
6Bouton-poussoir (interrupteur de sécurité)
7Poignée
8 Touche de déverrouillage de la batterie
9 Touche de l'indicateur de capacité
10 Indicateur de capacité et de signalisation
11 Batterie
12 Loquet
13 Boutons de verrouillage
14 Barre télescopique *
15 Dispositif de réglage de la hauteur *
16 Bouton (pour le réglage de l’angle) *
17 Cache en caoutchouc
18 Dispositif d’arrêt *
* suivant version/non compris dans la fourniture
6.1 Vérifier le dispositif d’arrêt rapide
Mettre la machine brièvement en route et
l'arrêter aussitôt.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
6.2 Batterie
Chargez la batterie avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
Metabo.
5. Vue d’ensemble
6. Mise en service
FRANÇAISfr
18
Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité
et de signal (10) (en fonction de l'équipement) :
- Appuyer sur la touche (9) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Installer, retirer la batterie
Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage de
la batterie (8) et retirer la batterie (11).
Installation : Insérer la batterie (11) jusqu’à ce
qu’elle s’encliquète.
6.3 Installer, retirer les adaptateurs de lame
Avant tous les travaux sur la machine : retirer
la batterie. Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures graves.
Risque de blessure par les tranchants des
lames. Le cache (1) doit être totalement
installé.
Installer l’adaptateur de lame (fig. A) :
1. Placer le loquet (12) comme indiqué.
2. Rabattre l’adaptateur de lame (2) vers le haut et
pousser fermement jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
Retirer l’adaptateur de lame (fig. B) :
1. Appuyer sur les deux boutons de verrouillage
(13) et les maintenir enfoncés.
2. Rabattre l’adaptateur de lame (2) vers le bas et
le retirer.
Remarque : ne pas laisser pénétrer de la saleté.
7.1 Mise en marche et arrêt
Tenir la machine avec une main par la poignée
(7). Éloigner l’autre main et le corps de
l’adaptateur de lame (2).
Mise en marche : Appuyer sur le verrouillage de
l’interrupteur (5) et le maintenir enfoncé. Actionner
ensuite le bouton-poussoir (6).
Arrêt : Relâcher la gâchette (6).
Le système d'arrêt rapide permet d’immobiliser les
lames.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
En cas blocage de la lame, arrêter
immédiatement la machine.
Travailler lentement et de façon régulière. Marchez
lentement, ne courez pas.
Uniquement mettre le moteur en marche si les
mains et les pieds se trouvent hors de portée du
mécanisme de coupe.
Attention au risque de blessure des pieds et des
mains par le mécanisme de coupe.
Veiller à ce que des corps étrangers ne bouchent
pas les fentes d’aération.
8.1 Nettoyage de la lame
(Après chaque utilisation)
AVERTISSEMENT ! Arrêter la machine et
retirer la batterie (11). Un démarrage
accidentel peut entraîner des blessures graves. La
lame doit être immobile.
Risque de blessure par les tranchants des
lames. Porter des gants de protection.
Éliminer les impuretés, les restes de feuilles, etc.
(par exemple à l'aide d’un pinceau ou d'un chiffon)
Après le nettoyage : Traiter la lame avec l'huile
d'entretien 6.30474 ou le pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradable).
8.2 Batterie
Retirez occasionnellement la batterie (11) et
nettoyez la zone de contact entre la batterie et la
machine à l’aide d'un chiffon sec pour éliminer la
poussière.
Contrôler et entretenir régulièrement la machine.
Faites réparer les pièces endommagées avant
d’utiliser la machine.
Il est recommandé de faire affûter les lames
émoussées dans un atelier spécialisé. Contrôler
régulièrement l'état des lames et si nécessaire, les
déposer immédiatement dans un atelier spécialisé
pour les remettre en état.
Si nécessaire, nettoyer et lubrifier les roues dentées
sous les adaptateurs de lame (graisse, réf.
344130930).
Retirez la batterie de la machine avant de la ranger.
Conservez la machine dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
Température ambiante admissible pour le
stockage : 0 °C à 30 °C.
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil.
PowerMaxx SGS 12 Q (12 V)
Réf. : 625406000 2,0 Ah (Li-Ion)
Réf. : 625349000 4,0 Ah (LiHD)
SGS 18 LTX Q (18 V)
Réf. : 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
7. Utilisation
8. Nettoyage
9. Maintenance
10. Stockage
11. Accessoires
FRANÇAIS fr
19
Réf. : 625367000 4,0 Ah (LiHD)
etc.
B Chargeurs :
SC 30, ASC 55, ASC 145, ASC 145 DUO,
etc.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Barre télescopique pour couper les bordures
de gazon (non fournie, réf. : 628426000).
Uniquement utiliser avec l’adaptateur de lame
pour cisaille à gazon (4).
Uniquement utiliser sur le sol : les roues
doivent rester en contact avec le sol.
Voir fig. C, page 3.
Fixation:
1. Tourner le cache en caoutchouc (17) de 180°,
les contacts deviennent accessibles.
2. Enficher la barre télescopique (14) (comme
indiqué) sur la machine. Le dispositif d’arrêt (18)
doit s’encliqueter.
Régler la longueur de la barre et l’angle :
3. Tourner le dispositif de réglage de la hauteur
(15) dans le sens des aiguilles d’une montre,
régler la barre télescopique (14) à la longueur
souhaitée, tourner le dispositif de réglage de la
hauteur (15) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Assurez-vous qu’il n’est plus
possible de modifier la longueur.
4. Appuyer sur le bouton (16) et régler l’angle
souhaité. Le bouton (16) doit être encliqueté
pour travailler.
Les réparations sur les outils électriques
peuvent uniquement être effectuées par un
électricien et uniquement avec des pièces de
rechange originales !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Rapporter les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 4.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U = tension
n0= Vitesse de coupe à vide
Sculpte-haie :
ømax,S= épaisseur de coupe maximale
LS= longueur utile de la lame
mS= poids (avec la plus petite batterie)
Cisaille à gazon :
BG= largeur utile de la lame
mG= poids (avec la plus petite batterie)
Valeurs de la lame calculées selon la norme 62841
et EN 50636-2-94.
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C).
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de
trois directions) calculée conformément à la norme
62841 et EN 50636-2-94 :
ah= valeur d’émission des vibrations
Kh= incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA=incertitude
LWA(G)= niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
Porter des protège-oreilles !
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
20
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: deze accu struik- en grasschaar,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 4.
2000/14/EG: Evaluatieprocedure van de
conformiteit volgens bijlage V. Gegarandeerd
geluidsdrukniveau *5) - zie pagina 4.
De accu struik- en grasscharen zijn (bij gebruik van
het struikschaar-messenopzetstuk) bestemd voor
het snijden van kleine heggen en struiken en (bij
gebruik van het grassnijder-messenopzetstuk) voor
het snijden van kleine gazonvlakken en
-randen.
Het is niet toegestaan, het apparaat met de
telescopische steel als een telescoop-
heggenschaar te gebruiken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
veiligheidsinstructies moeten in acht worden
genomen.
Let voor uw veiligheid en die
van het elektrisch
gereedschap op de
passages die zijn voorzien van dit
symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het
risico op letsel te verminderen.
WAARSCHUWING – Lees
alle veiligheidsinstructies,
aanwijzingen, afbeeldingen en
technische specificaties die
samen met dit elektrische
gereedschap worden geleverd.
Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig
gebruik. Geef uw elektrisch
gereedschap alleen in combinatie
met deze documenten aan
anderen door.
Het is niet toegestaan dat
kinderen, personen met beperkte
fysieke, sensorische of psychische
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en/of kennis, of personen
die niet op de hoogte zijn van deze
instructies, deze machine
gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen de leeftijd
van de bediener beperken.
Restrisico’s: Ook bij doelmatig gebruik kan tijdens
werkzaamheden met het apparaat een restrisico
blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen in acht.
Mogelijke gevaren:
- Aanraken van de niet afgedekte snijmessen.
- Aanraken van de bewegende snijmessen.
- Schade aan de gezondheid als gevolg van
trillingsemissie, indien de machine gedurende
een langere periode wordt gebruikt of niet correct
wordt bediend en onderhouden.
4.1 Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in de
buurt van het mes komt. Probeer geen snijgoed
bij lopende messen te verwijderen of materiaal
dat u wilt snoeien vast te houden. De messen
bewegen na het uitschakelen van de schakelaar
nog even door. Een moment van onachtzaamheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig
letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep met
stilstaande messen en let erop dat u niet aan de
schakelaar komt. Het juiste dragen van de
heggenschaar vermindert het gevaar van
onopzettelijk gebruik en een hierdoor veroorzaakte
verwonding door het mes.
Tijdens het transport of het opbergen van de
heggenschaar moet u altijd de afdekking over
het mes trekken. Een vakkundige omgang met de
heggenschaar vermindert het gevaar dat met het
mes letsel wordt aangebracht.
1. Conformiteitsverklaring
2. Doelmatig gebruik
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale veiligheidsinstructies
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Metabo PowerMaxx SGS 12 Q Manuale utente

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale utente