Lund TO-67790 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
MIKSER RĘCZNY Z MISĄ
HAND MIXER WITH BOWL
HANDMIXER MIT SCHALE
РУЧНОЙ МИКСЕР С ЧАШЕЙ
РУЧНИЙ МІКСЕР З ЧАШЕЮ
RANKINIS MAIŠYTUVAS SU DUBENIU
ROKAS MIKSERIS AR BĻODU
RUČNÍ MIXÉR S MÍSOU
RUČNÝ MIXÉR S MISKOU
KÉZI TURMIXGÉP TÁLLAL
MIXER CU BOL
BATIDORA DE MANO CON BOL
MIXER À MAIN AVEC BOL
SBATTITORE A MANO CON CIOTOLA
HANDMIXER MET MENGKOM
ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ ΜΕ ΜΠΟΛ
67790
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
II
VI
I
V
III
VII
IV
VIII
1
2
9
6
7
11
3
4
8
5
10
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa napędu
2. uchwyt
3. włącznik
4. przycisk blokady mieszadeł
5. podstawa
6. mieszadło trzepiące
7. mieszadło spiralne
8. przycisk TURBO
9. misa
10. przycisk blokady miksera
11. przycisk blokady opuszczania
PL GB
1. drive housing
2. handle
3. on/o switch
4. stirrer lock button
5. base
6. whisk stirrer
7. spiral stirrer
8. TURBO button
9. bowl
10. blender lock button
11. lowering lock button
1. pavaros korpusas
2. rankena
3. jungiklis
4. antgalių blokados mygtukas
5. pagrindas
6. plakimo antgalis
7. spiralinis antgalis
8. mygtukas „TURBO“
9. dubuo
10. maišytuvo nuleidimo blokada
11. nuleidimo blokados mygtukas
LT
1. корпус приводу
2. ручка
3. вимикач
4. кнопка блокування насадок
5. підстава
6. насадка для збивання
7. насадка спіральна
8. кнопка TURBO
9. чаша
10. кнопка блокування міксера
11. кнопка блокування опускання
UA
1. skříň pohonu
2. rukojeť
3. spínač
4. tlačítko blokády míchadel
5. základna
6. šlehací míchadlo
7. spirálovité míchadlo
8. tlačítko TURBO
9. mísa
10. tlačítko blokády mixéru
11. tlačítko blokády spouště
CZ
1. dzinēja korpuss
2. rokturis
3. ieslēgšanas slēdzis
4. maisītāju bloķētāja poga
5. pamatne
6. maisītājs kulšanai
7. spirālveida maisītājs
8. poga “TURBO”
9. bļoda
10. bļodas bloķētāja poga
11. nolaišanas bloķētāja poga
LV
1. korpus pohonu
2. držiak
3. vypínač
4. tlačidlo blokády metiel
5. podstavec
6. metla na šľahanie
7. metla na miesenie
8. tlačidlo TURBO
9. misa
10. tlačidlo blokády mixéra
11. tlačidlo blokády sklopenia
SK
1. carcasa del accionamiento
2. mango
3. interruptor
4. botón de bloqueo de los mezcladores
5. base
6. mezclador de batido
7. mezclador espiral
8. botón TURBO
9. tazón
10. botón de bloqueo de la batidora
11. botón de bloqueo de bajada
E
1. carcasa sistemului de antrenare
2. mâner
3. comutator pornit/oprit
4. buton de blocare a amestecătorului
5. bază
6. amestecător de bătut spumă
7. amestecător spiral
8. butonul TURBO
9. bol
10. buton de blocare a blenderului
11. buton de blocare coborâre
RO
1. motoros egység
2. fogantyú
3. bekapcsológomb
4. keverőszár reteszelőgomb
5. alap
6. habverő szár
7. spirál keverőszár
8. TURBO gomb
9. tál
10. mixer reteszelőgomb
11. leeresztés reteszelőgomb
H
1. корпус привода
2. ручка
3. выключатель
4. кнопка блокировки венчиков и крюков
5. основание
6. венчик
7. крюк
8. кнопка TURBO
9. чаша
10. кнопка блокировки миксера
11. кнопка блокировки опускания
RUS
1. Antriebsgehäuse
2. Gri
3. Ein-/Ausschalter
4. Taste für die Verriegelung der Rühraufsätze
5. Basis
6. Rührbesen-Aufsatz
7. Spiral-Kneter
8. TURBO-Taste
9. Schüssel
10. Taste für die Verriegelung des Mixers
11. Sperrtaste für das Absenken
D
1. aandrijfbehuizing
2. handvat
3. schakelaar
4. uitwerpknop voor kloppers en deeghaken
5. mixerstandaard
6. klopper
7. deeghaak
8. turboknop
9. mengkom
10. hendel om de mixer te ontgrendelen
11. hendel om de arm van de mixerstanda-
ard te ontgrendelen
NL
1. corpo del motore
2. impugnatura
3. pulsante di accensione
4. pulsante di blocco delle pale
5. base
6. frusta
7. pala impastatrice
8. tasto TURBO
9. ciotola
10. pulsante di blocco dello sbattitore
11. pulsante di blocco della discesa
I
1. boîtier d’entraînement
2. poignée
3. gâchette de l’interrupteur
4. bouton de verrouillage de l’agitateur
5. base
6. agitateur vibrant
7. agitateur spirale
8. bouton TURBO
9. bol
10. bouton de verrouillage du batteur
11. bouton de verrouillage de descente
F
1. περίβλημα κινητήριου μηχανισμού
2. λαβή
3. διακόπτης
4. κουμπί ασφάλισης εργαλείων ανάδευσης
5. βάση
6. εργαλείο χτυπήματος
7. εργαλείο ζυμώματος
8. Κουμπί TURBO
9. μπολ
10. κουμπί ασφάλισης του μίξερ
11. κουμπί ασφάλισης κατεβάσματος
GR
IX
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Безпечний контакт з їжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Sto e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse e ects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоровя людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte a n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des e ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri ri uti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al ne di ridurre la quantità
di ri uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli e etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Mikser ręczny służy do przyrządzania żywności. Dwa zestawy mieszadeł o różnym przeznaczeniu ułatwiają prace kuchenne
polegające na intensywnym mieszaniu składników spożywczych. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego i nie jest
przeznaczony do zastosowań komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga przeprowadzenia czynności przygotowawczych przed rozpoczęciem
pracy, opisanych w dalszej części instrukcji.
Wraz z produktem są dostarczone akcesoria pokazane na ilustracji (I).
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystać z produktu w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy produkt, jego akcesoria oraz kabel przyłączeniowy nie zostały uszkodzone. Jeżeli zostaną
zauważone jakiekolwiek uszkodzenia zabronione jest rozpoczynanie pracy produktem. Zabroniona jest naprawa kabla zasilają-
cego, należy go wymienić na nowy. Wszelkich wymian uszkodzonych elementów, w tym kabla zasilającego, należy dokonywać w
uprawnionych do tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna naprawa produktu.
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażać produktu na kontakt z opadami atmosfe-
rycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza produktu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.
Produkt należy podłączać tylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia.
Wtyczka kabla zasilającego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno mody kować wtyczki. Nie wolno stosować żad-
nych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemody kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda sieciowego. Zawsze odłączać produkt od
zasilania jeżeli pozostanie on bez nadzoru oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
Kabel zasilający trzymać za dala od przystawek produktu. Zmniejszy to ryzyko, wciągnięcia, przecięcia lub uszkodzenia w inny
sposób kabla zasilającego.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka
sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecię-
cie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyć wtyczkę kabla od gniazdka, a następnie przekazać produkt do autoryzowane-
go zakładu naprawczego. Zabronione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest naprawa
kabla zasilającego, kabel musi zostać wymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów produktu należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda
sieciowego. Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze ostrych części produktu. Nie dotykać ostrzy będących w ruchu.
Ostrza są bardzo ostre i nawet w przypadku ostrzy pozostających w bezruchu istnieje ryzyko zranienia. Należy zachować szcze-
gólną ostrożność podczas wszelkiej obsługi akcesoriów zawierających ostrza.
Przed uruchomieniem produktu należy się upewnić, że wybrane akcesorium zostało poprawnie zamontowane.
Pojemników dostarczonych z produktem nie stawiać na gorących powierzchniach. Może to doprowadzić do stopienia pojemników.
Nie przeciążaj produktu. Temperatura obudowy nie może przekroczyć 60 OC. Przeciążanie produktu spowoduje jego szybsze
zużycie, a także może spowodować uszkodzenie oraz zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie używać produktu do przygotowywania gorącej żywności. W trakcie przygotowywania żywności może dojść do jej rozchlapa-
nia. Rozchlapanie gorącej żywności może prowadzić do poparzeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Trzymać produkt oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci. Należy
zwrócić uwagę, żeby dzieci nie potraktowały produktu jako zabawkę.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
doświadczenia i znajomości urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może być
pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać produktu przed
usunięciem uszkodzeń lub wymianą uszkodzonych elementów na nowe, wolne od uszkodzeń.
Produkt umyć zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Uwaga! Przed każdym rozpoczęciem mocowania lub demontażu mieszadeł należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilające-
go produkt została odłączona od gniazdka sieciowego.
Wybrać parę jednakowych mieszadeł. Zabronione jest stosowanie różnych mieszadeł jednocześnie. Mieszadła są tak dobrane,
aby współpracowały ze sobą. Użycie dwóch różnych mieszadeł spowoduje ich wzajemne blokowanie, co może doprowadzić do
uszkodzenia mieszadeł, miksera, a także być przyczyną pożaru i/lub porażenia elektrycznego.
Uchwyty mieszadeł posiadają niewielkie skrzydełka, które należy wprowadzić w nacięcia w gnieździe mieszadła miksera (II).
Mieszadło zostanie zamocowane przez mechanizm zatrzaskowy gdy będzie słychać charakterystyczne „kliknięcie”. Poprawnie
zamocowane mieszadło nie wypada samoczynnie z gniazda, a jego demontaż jest możliwy dopiero po naciśnięciu przycisku
blokady mieszadeł oznaczonego „EJECT” (III).
Po zamocowaniu mieszadeł należy upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączony, oznaczonej „0” (zero).
Miksera można także używać razem z dostarczoną misą i podstawą. W takim przypadku nie ma konieczności trzymania miksera
cały czas w ręku, co może być przydatne przy długotrwałym mieszaniu.
Podstawę umieścić na płaskiej, równej i twardej powierzchni. Mikser bez mieszadeł zamontować na podstawie w taki sposób,
aby w pierwszej kolejności zaczepy z przodu gniazda miksera tra ły w otwory w obudowie miksera (IV). Następnie pchnąć w dół
tylną część miksera, aby zadziałał zatrzask (V). Poprawnie zamontowanego miksera nie da się zdemontować z gniazda inaczej
niż naciskając przycisk blokady miksera (VI).
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady unoszenia miksera (VII), unieść gniazdo z zamontowanym mikserem, a następnie zwol-
nić przycisk blokady unoszenia miksera. Mikser zostanie zablokowany w górnej pozycji.
Zamontować wybrane mieszadła w taki sam sposób jak w przypadku montażu bezpośrednio do miksera.
W gnieździe misy umieścić misę (VIII), a następnie naciskając i przytrzymując przycisk blokady unoszenia miksera, opuścić
mikser. Koła zębate wokół krawędzi misy oraz przy zawiasie podstawy powinny się zazębić (IX). Przy opuszczaniu miksera koła
zębate mogą się wzajemnie zablokować i nie pozwolić opuścić w pełni miksera. W takim przypadku należy nieco obrócić ręcznie
misę, aby koła zębate przestały się blokować.
Obsługa produktu
Zamontować wybraną parę mieszadeł tego samego typu lub zamontować mikser i misę w podstawie
Upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji oznaczonej „0” (zero).
W przypadku wykorzystania miksera bez podstawy, chwycić mikser za uchwyt tak, aby mieszadła nie miały kontaktu z żadnym
przedmiotem. W przypadku wykorzystania podstawy, opuścić mikser w dolną pozycję.
Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka.
Upewniając się, że mieszadła nie mają kontaktu z żadnym przedmiotem przesunąć włącznik na pozycję oznaczoną „1” i spraw-
dzić czy mieszadła i ewentualnie misa swobodnie się obracają. W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek objawów niepopraw-
nej pracy np. mieszadła zaczepiają o siebie w trakcie obraca się, zwiększony hałas, zwiększone drgania, należy natychmiast
wyłączyć mikser włącznikiem, odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda i zbadać przyczynę nieprawidłowej pracy, np.
powtórzyć montaż mieszadeł. Jeżeli nie uda się stwierdzić i wyeliminować przyczyny nieprawidłowej pracy należy zaprzestać
dalszego używania miksera. W takim przypadku należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta.
Włącznik posiada kilka pozycji opisanych cyframi. Im wyższa cyfra nastawy tym wyższa prędkość obrotowa mieszadeł.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „TURBO”, spowoduje rozpoczęcie mieszania najwyższą prędkością obrotową. Zwolnienie
nacisku na przycisk „TURBO” spowoduje powrót do prędkości zgodnej z nastawą włącznika.
Mieszadła trzepiące należy wykorzystywać do ubijania piany z białek, bitej śmietany, masła, kremów itp. Nie należy wykorzysty-
wać tego typu mieszadeł do mieszania twardych składników spożywczych lub gęstych mas. Może to spowodować uszkodzenie
łopatek mieszadła. Zabronione jest korzystanie z uszkodzonych mieszadeł np. odkształconych lub pękniętych.
Mieszadła spiralne można wykorzystać do ubijania gęstych mas lub ciast.
Do mieszania należy wykorzystywać naczynia o dostatecznej głębokości tak, aby uniknąć rozchlapywania składników spożyw-
czych. Po zakończeniu mieszania należy najpierw wyłączyć mikser włącznikiem, następnie odczekać do całkowitego zatrzymania
obrotów mieszadeł i dopiero wyjąć je z mieszanej substancji. Pozwoli to uniknąć rozchlapania składników spożywczych podczas
wyjmowania obracających się mieszadeł z naczynia.
W przypadku mieszania materiałów sypkich np. mąki, z płynami należy przerwać chwilowo mieszanie i materiał sypki dodawać
INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
małymi porcjami, najlepiej rozsypując go cienką warstwą na całej powierzchni mieszanego płynu. Mieszanie należy wznowić z
najmniejszą prędkością i ewentualnie zwiększyć ją po tym jak materiał sypki zmiesza się z płynem. Pozwoli to ograniczyć zapylenie.
Nie jest zalecane używanie miksera z zamontowanym tylko jednym mieszadłem. Konstrukcja miksera została zaprojektowana do
użytku z parą mieszadeł i użycie tylko jednego mieszadła doprowadzi do szybszego zużycie miksera, a także może być przyczyną
jego uszkodzenia.
Należy stosować tylko mieszadła dostarczone z mikserem lub dozwolone przez producenta. Użycie innych mieszadeł może
spowodować uszkodzenie miksera.
Konserwacja produktu
UWAGA! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć produkt, odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka, odczekać do
jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpić do konserwacji.
UWAGA! Zaleca się oczyszczać mieszadła bezpośrednio po zakończeniu przygotowywania potraw. Zapobiegnie to zasychaniu
resztek żywności i ułatwi oczyszczanie.
Jeżeli w trakcie pracy dojdzie do zabrudzenia obudowy napędu przetwarzaną żywnością, należy przerwać pracę, oczyścić pro-
dukt i dopiero po tym wznowić pracę.
Do czyszczenia produktu stosować tylko łagodne środki przeznaczone do czyszczenia naczyń kuchennych. Zabronione jest
stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące.
Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi.
Środek czyszczący należy rozcieńczyć wodą zgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękką tkani-
nę, wycisnąć nadmiar tak, aby tkanina była tylko lekko wilgotna i oczyścić obudowę napędu z zewnątrz.
Pozostałości środka czyszczącego usunąć miękką tkaniną lekko nasączoną czystą wodą. Następnie osuszyć wszystkie po-
wierzchnie za pomocą suchej miękkiej tkaniny.
UWAGA! Obudowa napędu nie jest przeznaczona do czyszczenia za pomocą strumienia wody. Nie należy też zanurzać obudowy
napędu w wodzie.
Strumieniem wody lub zanurzając w wodzie można czyścić mieszadła oraz misę zdemontowaną z podstawy.
Mieszadła można także czyścić w zmywarkach mechanicznych.
UWAGA! W przypadku bezpośrednio następującego po sobie, przygotowywania różnych potraw za pomocą tej samej pary miesza-
deł można pozbyć się resztek żywności przez zanurzenie i krótkotrwałe uruchomienie mieszadeł w pojemniku z czystą, letnią wodą.
Transport i magazynowanie produktu
Przed rozpoczęciem magazynowania lub transportu. Dokładnie oczyścić produkt z resztek żywności.
Produkt podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67790
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60
Moc znamionowa [W] 200
Klasa izolacji II
Masa netto [kg] 0,73
Stopień ochrony IPX0
9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
This hand blender is designed to prepare food. Two sets of stirrers for di erent purposes make kitchen work involving intensive
mixing of food ingredients easier. The product is intended for domestic applications only, and not for any commercial use. The
correct, reliable, and safe operation of the appliance depends on its proper use, therefore:
Read and keep the entire manual before the rst use of the product.
The supplier will not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
speci ed in this manual.
ACCESSORIES
The product is delivered complete, but requires carrying out a number of preliminary actions described in further sections of the
manual, before starting operation.
The accessories shown in the gure (I) are supplied with the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock, re, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing ammable liquids, gases or vapours.
Before starting the product for the rst time, make sure that the product, its accessories, and the power cord have not been
damaged. If any damage is discovered, it is not allowed to start working with the product. It is not allowed to have the power cord
repaired. It must be changed for a new one. Any damaged components, including the power cord, must be replaced at an author-
ized facility. It is not allowed to repair the product on your own.
The product is intended for indoor use only. Do not expose the product to any precipitation or moisture. If water and moisture
enter the product, the risk of an electric shock is signi cantly increased. Do not immerse the product in water or any other liquid.
Connect the product only to a power network providing the voltage and frequency indicated on the nameplate of the appliance.
The plug of the power cord must match the power socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters to t the plug to the
socket. An unmodi ed plug, which matches the socket, reduces the risk of an electric shock.
After each application, unplug the power cord plug from the socket. Always disconnect the product from the power supply, if it is
left unattended, and before putting it away, disassembling, or cleaning.
Keep the power cord away from the attachments of the product. This will reduce the risk of pulling in, cutting, or otherwise dam-
aging the power cord.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry, connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid
any contact between the power cord and heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damage to the power cord increases
the risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut or its insulation is melted), immediately unplug it from the
wall socket and return it to an authorised service facility. NEVER use the product if its power cord is damaged. NEVER repair the
power cord. It must be replaced with a new one at an authorised service centre.
Disconnect the power cord from the power socket, before installing, removing, or adjusting any of the product accessories. Exercise
special care, when handling sharp parts of the product. Do not touch blades in motion. The blades are very sharp and there is a
risk of injury, even if the blades are not moving. Special care must be taken when handling any accessories equipped with blades.
Make sure that the selected accessory has been installed correctly, before starting the product.
Do not place the containers supplied with the product on hot surfaces. This can lead to melting of the containers.
Do not overload the product. The temperature of the housing must not exceed 60OC. Overloading the product will accelerate its
wear and tear, lead to its damaging, and increase the risk of an electric shock.
Do not use the product to prepare hot food. When preparing food, it may splash around. Splashing of hot food can lead to burns.
The appliance is not to be used by children. Keep the product and its power cord out of the reach of children. It is important to
ensure that children do not see the product as a toy.
Children should not be allowed to clean or maintain the product without the supervision of an adult.
This product cannot be used by people with impaired physical and/or mental abilities, or by people without experience in or un-
derstanding of the operation of the product, unless they are supervised or instructed in the safe use of the product, so that they
understand the relevant operating risks.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
The product must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging, as
10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
it can be helpful for further transport and storage of the product.
Check the product for damage. If any damage is detected, do not use the product until the damage has been repaired or the
damaged components replaced with new ones that are free of defects.
Clean the product according to the instructions speci ed in the “Product Maintenance” section.
Caution! Make sure that the power cord is unplugged from the socket, before attempting to install or remove the stirrers.
Select a pair of identical stirrers. It is forbidden to use di erent stirrers at the same time. The stirrers are paired-up so that they
can work together. Using two di erent stirrers will cause them to block each other, which can damage the stirrers and the blender,
and cause re and/or electrical shock.
The stirrer handles have small tabs, which must be inserted into the notches in the stirrer socket of the blender (II). The stirrer
is fastened by a snap-in mechanism when a characteristic “click” is heard. Properly tted stirrer does not fall out of the socket
automatically, and its disassembly is possible only after pressing the “EJECT” stirrer lock button (III).
After xing the stirrers, make sure that the on/o switch is in the “o ” position, marked “0” (zero).
The blender can also be used together with the supplied bowl and base. In this case, there is no need to hold the blender in your
hand all the time. This can prove useful for long mixing.
Place the base on a at, level and hard surface. Mount the blender without the stirrers on the base so that the latches on the
front of the blender socket hit the openings in the blender housing rst (IV). Then push down the rear part of the blender so that
the latch engages (V). A correctly mounted blender cannot be removed from the socket otherwise than by pressing the blender
lift lock button (VI).
Press and hold the blender lift lock button (VII), lift the socket with the blender mounted, and then release the blender lift lock
button. The blender will be locked in the upper position.
Mount the selected stirrers in the same manner as when attaching directly to the blender.
Place the bowl in the bowl socket (VIII), then lower the blender by pressing and holding the blender lift lock button. The gears
around the edge of the bowl and at the base hinge should interlock (IX). When lowering the blender, the gears may block each oth-
er and not allow the blender to be fully lowered. In this case, turn the bowl slightly by hand until the gears stop blocking each other.
Product operation
Mount the selected pair of same-type stirrers or mount the blender and bowl in the base.
Check that the on/o switch is in the position marked “0” (zero).
When using the blender without a base, grasp the blender by the handle so that the stirrers do not come into contact with any
object. If the base will also be used, lower the blender to the bottom position.
Plug the power cord plug into the socket.
Make sure that the stirrers are not in contact with any object, move the on/o switch to the position marked “1” and check if the
stirrers and, possibly, the bowl are rotating freely. In case of any symptoms of improper operation, e.g. stirrers catching on each
other during rotation, increased noise, increased vibrations, immediately turn o the blender with the on/o switch, disconnect
the power cord plug from the socket and investigate the cause of improper operation, e.g. repeat the installation of the stirrers.
Stop using the blender if it is not possible to determine and eliminate the cause of improper operation. In such a case, contact an
authorised maintenance service of the manufacturer.
The on/o switch has several positions described by digits. The greater the setting digit, the higher the stirrers’ rotation speed.
Press and hold the “TURBO” button to start the mixing process at the highest speed. Release the “TURBO” button to return to the
speed set in the on/o switch setting.
The whisk stirrers should be used to whisk the egg whites, whipped cream, butter, creams, etc. Do not use this type of stirrers to
mix hard food ingredients or dense masses. This may cause damage to the stirrer blades. It is forbidden to use damaged, e.g.
deformed or cracked, stirrers.
Spiral blenders can be used for whipping up dense masses or doughs.
Mixing should be carried out using vessels of su cient depth to avoid spillage of food ingredients. After mixing, rst turn the blend-
er o with the on/o switch, wait until the stirrers have stopped rotating completely and then pull them out of the mixed substance.
This will prevent spillage of food ingredients which would occur when pulling out the rotating stirrers from the vessel.
When mixing bulk ingredients, e.g. our, with liquids, stop mixing for a while and add bulk material in small portions, preferably
spreading it in a thin layer over the entire surface of the mixed liquid. The mixing should be resumed at the lowest speed and
possibly increased after the bulk ingredient has been mixed with the liquid. This will help reduce the occurrence of food ingredient
powder clouds.
It is not recommended to use the blender with only one stirrer installed. The blender is designed for use with a pair of stirrers and
using only one stirrer will lead to faster wear of the blender and can also cause damage to the blender.
Use only the stirrers supplied with the blender or approved by the manufacturer. Using other stirrers may damage the blender.
Product maintenance
CAUTION! Every time before cleaning, turn o the product, unplug the power cord plug from the socket, wait for the appliance to
cool down and then proceed with maintenance.
CAUTION! It is recommended to clean the stirrers immediately after all dishes have been prepared. This will prevent food residues
11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
from drying up and make cleaning easier.
If the drive housing is contaminated with processed food during operation, stop your work, clean the product, and only then
resume operation.
Use only mild kitchen cleaning agents to clean it. NEVER use abrasive cleaning agents, e.g. cleaning powder or milk, or agents
containing corrosive substances. Do not use any solvents, petrol or alcohol to clean the product.
Dilute the cleaning agent with water, according to the instructions supplied with the agent. Then, apply it on a soft cloth, wring out
the excess amount so that the fabric is slightly damp and clean the outside of the drive housing.
Remove any residues of the cleaning agent with a soft cloth slightly soaked in clean water. Then, dry all surfaces with a dry soft cloth.
CAUTION! The drive housing is not designed for water jet cleaning. Do not immerse the drive housing in water.
You can clean the stirrers and the bowl, when detached from the base, with a water jet or by submerging in water.
The stirrers can also be cleaned in mechanical dishwashers.
CAUTION! If you are preparing di erent dishes one after another, using the same pair of stirrers, you can dispose of food residues
by immersing the stirrers in a container with clean, lukewarm water, and activating them for a short period of time.
Transport and storage
Before commencing storage or transport of the product, clean it thoroughly from food residues.
If stored, keep the product indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store the
product in its original packaging.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. 67790
Rated voltage [V~] 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50 - 60
Rated power [W] 200
Insulation class II
Net weight [kg] 0.73
Protection rating IPX0
12 ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Handmixer dient zur Zubereitung von Speisen. Zwei Sätze von Rühraufsätzen für verschiedene Zwecke erleichtern die
Küchenarbeit mit intensivem Rühren von Lebensmittelzutaten. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der bestimmungsge-
mäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut-
zung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Be-
dienungsanleitung verursacht werden.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert, muss aber vor der Inbetriebnahme vorbereitet werden, wie unten beschrieben.
Das in der Abbildung (I) gezeigte Zubehör wird mitgeliefert.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einem Stromschlag,
Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Gerät, dessen Zubehör und das Netzkabel nicht beschädigt sind. Wird eine Be-
schädigung festgestellt, ist es verboten, das Gerät zu verwenden. Es ist untersagt, das Netzkabel zu reparieren. Es sollte durch
ein neues ersetzt werden. Jeder Austausch von beschädigten Komponenten, einschließlich des Netzkabels, sollte in autorisierten
Servicestellen durchgeführt werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt.
Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wasser
und Feuchtigkeit, die in das Gerät eindringen, erhöhen die Gefahr eines Stromschlages. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an das Stromnetz mit einer auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
und Frequenz an. Der Stecker des Netzkabels muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie keine Modi zierungen am Stecker
vor. Verwenden Sie keinen Adapter, um den Stecker an die Steckdose anzupassen. Ein nicht modi zierter Stecker, der an eine
Steckdose passt, reduziert die Gefahr eines Stromschlages.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. Trennen Sie das Gerät immer von der Strom-
versorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Halten Sie das Netzkabel vom Zubehör fern. Dadurch wird die Gefahr des Einziehens, Durchtrennens oder anderer Beschädi-
gungen des Netzkabels verringert.
Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen, Anschließen oder Trennen des Steckers
von der Steckdose. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Eine
Beschädigung des Netzkabels erhöht die Gefahr eines Stromschlages. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen durch-
geschnittener bzw. verschmolzener Isolierung), ziehen Sie sofort den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und geben Sie
das Gerät bei einer autorisierten Servicestelle ab. Die Verwendung des Gerätes mit einem beschädigten Netzkabel ist strengstens
untersagt. Es ist verboten, das Netzkabel zu reparieren. Das Kabel muss bei einer autorisierten Servicestelle durch ein neues
ersetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile zusammenbauen, zerlegen oder einstellen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit scharfen Teilen des Gerätes. Berühren Sie nicht die beweglichen Klingen. Die
Klingen sind sehr scharf und es besteht Verletzungsgefahr, auch bei unbewegten Klingen. Bei der Handhabung von Zubehör, das
Klingen enthält, ist besondere Vorsicht geboten.
Vergewissern Sie sich, dass das ausgewählte Zubehör korrekt montiert ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Stellen Sie die mitgelieferten Behälter nicht auf heiße Ober ächen. Dies kann zum Schmelzen der Behälter führen.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Temperatur des Gehäuses darf 60°C nicht überschreiten. Eine Überlastung des Gerätes führt
zu schnellerem Verschleiß und kann außerdem Schäden verursachen und die Gefahr eines Stromschlages erhöhen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für die Zubereitung von heißen Speisen. Bei der Zubereitung kann es zum Verschütten der Spei-
sen kommen. Das Verschütten von heißen Speisen kann zu Verbrennungen führen.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Es ist wichtig sicherzustellen, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug behandeln.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
13
ORIGINALANLEITUNG
D
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, so-
wie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren verstanden werden.
GERÄTEBEDIENUNG
Vorbereitung zum Betrieb
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes hilfreich sein.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Wird ein Schaden festgestellt, verwenden Sie das Gerät erst dann, wenn der
Schaden behoben oder die beschädigten Teile durch neue, unbeschädigte Teile ersetzt wurden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor jedem Beginn der Montage oder Demontage der Rühraufsätze, dass der Stecker des Netz-
kabels aus der Steckdose gezogen wurde.
Wählen Sie ein Paar identischer Rühraufsätze aus. Es ist verboten, verschiedene Rühraufsätze gleichzeitig zu verwenden. Die
Rühraufsätze sind so ausgewählt, dass sie zusammenwirken. Die Verwendung von zwei verschiedenen Rühraufsätzen führt
dazu, dass sie sich gegenseitig blockieren, was die Rühraufsätze und den Handmixer beschädigen und zu einem Brand und/
oder Stromschlag führen kann.
Die Gri e der Rühraufsätze sind mit kleinen Flügeln ausgestattet, die in die Kerben in der Aufnahme für den Rühraufsatz des
Mixers (II) eingesetzt werden müssen. Der Rühraufsatz wird durch einen Schnappmechanismus befestigt, wenn ein charakteris-
tisches „Klicken“ zu hören ist. Ein ordnungsgemäß montierter Rühraufsatz fällt nicht automatisch aus der Aufnahme und seine
Demontage ist erst nach Drücken der „EJECT”-Taste für die Verriegelung der Rühraufsätze möglich (III).
Nach der Befestigung der Rühraufsätze ist darauf zu achten, dass sich der Ein-/Ausschalter in der mit „0” (Null) markierten
Aus-Position be ndet.
Der Mixer kann auch zusammen mit der mitgelieferten Schüssel und Basis verwendet werden. In diesem Fall muss der Mixer nicht
die ganze Zeit in der Hand gehalten werden, was bei längerem Rühren nützlich sein kann.
Stellen Sie die Basis auf eine ache, ebene und harte Ober äche. Montieren Sie den Mixer ohne Rühraufsätze auf der Basis,
sodass die Haken an der Vorderseite der Aufnahme des Mixers zuerst in die Löcher im Gehäuse des Mixers tre en (IV). Drücken
Sie dann die Rückseite des Mixers nach unten, sodass die Verriegelung (V) einrastet. Ein ordnungsgemäß montierter Mixer kann
nur durch Drücken der Taste für die Verriegelung des Mixers demontiert werden (VI).
Drücken und halten Sie die Sperrtaste für das Anheben des Mixers (VII) gedrückt, heben Sie die Aufnahme mit montiertem Mixer
an und lassen Sie dann die Sperrtaste für das Anheben des Mixers los. Der Mixer wird in der oberen Position verriegelt.
Montieren Sie die ausgewählten Rühraufsätze wie bei der Montage direkt am Mixer.
Stellen Sie die Schüssel (VIII) in die Schüsselaufnahme, drücken und halten Sie dann die Sperrtaste für das Anheben des Mixers
und senken Sie den Mixer ab. Die Zahnräder um den Rand der Schüssel und am Basisgelenk sollten ineinander greifen (IX). Beim
Absenken des Mixers können sich die Zahnräder gegenseitig blockieren und ein vollständiges Absenken des Mixers verhindern.
Drehen Sie in diesem Fall die Schüssel leicht von Hand, damit die Zahnräder nicht mehr blockieren.
Gerätebedienung
Montieren Sie das ausgewählte Paar der Rühraufsätze des gleichen Typs oder montieren Sie den Mixer und die Schüssel in der
Basis.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „0” (Null) be ndet.
Wenn Sie den Mixer ohne Basis verwenden, fassen Sie den Mixer am Gri , damit die Rühraufsätze nicht mit anderen Gegen-
ständen in Berührung kommen. Wenn Sie die Basis verwenden, senken Sie den Mixer in die untere Position.
Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die Steckdose an.
Achten Sie darauf, dass die Rühraufsätze nicht mit anderen Gegenständen in Berührung kommen, stellen Sie den Ein-/Aus-
schalter auf die Position „1” und prüfen Sie, ob sich die Rühraufsätze und ggf. die Schüssel frei drehen. Bei Anzeichen von un-
sachgemäßem Betrieb, z.B. Rühraufsätze greifen während der Drehung ineinander, erhöhter Lärm, erhöhte Vibrationen, schalten
Sie den Mixer sofort mit einem Ein-/Ausschalter aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und überprüfen
Sie die Ursache für die Fehlfunktion, z.B. wiederholen Sie die Montage von Rühraufsätzen. Wenn es nicht möglich ist, die Ursache
der Fehlfunktion zu bestimmen und zu beheben, beenden Sie die Arbeit mit dem Mixer. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Servicestelle des Herstellers.
Der Ein-/Ausschalter verfügt über mehrere Positionen, die mit Zi ern gekennzeichnet sind. Je höher die Einstellzi er, desto höher
die Drehzahl der Rühraufsätze.
Drücken und halten Sie die „TURBO”-Taste gedrückt, um den Rührvorgang mit der höchsten Drehzahl zu starten. Lassen Sie die
„TURBO”-Taste los, um zur in der Position des Ein-/Ausschalters eingestellten Drehzahl zurückzukehren.
Die Rührbesen-Aufsätze sollten verwendet werden, um Eiweiß, Schlagsahne, Butter, Cremes usw. zu schlagen. Verwenden Sie
diese Art von Rühraufsätzen nicht zum Rühren von harten Lebensmittelzutaten oder dicken Massen. Dies kann zu Schäden an
den Rühr ügeln führen. Es ist verboten, beschädigte Rühraufsätze zu verwenden, die beispielsweise verformt oder gerissen sind.
14 ORIGINALANLEITUNG
D
Die Spiral-Kneter können zum Schlagen von dicken Massen oder Teigen eingesetzt werden.
Das Rühren sollte in Gefäßen mit ausreichender Tiefe erfolgen, um ein Verschütten von Lebensmittelzutaten zu vermeiden.
Schalten Sie nach Beendigung des Rührvorganges zuerst den Mixer mit dem Ein-/Ausschalter aus und warten Sie, bis die Rühr-
aufsätze vollständig zum Stillstand gekommen sind und nehmen Sie sie dann aus dem Rührgut heraus. Dies verhindert das Ver-
schütten von Lebensmittelzutaten, wenn die rotierenden Rühraufsätze aus dem Gefäß entfernt werden.
Beim Rühren von pulverigen Lebensmitteln, z.B. Mehl, mit Flüssigkeiten, sollte das Rühren für eine Weile unterbrochen und
pulverige Lebensmittel in kleinen Portionen zugegeben werden. Idealerweise verteilen Sie eine dünne Schicht über die gesamte
Ober äche der gerührten Flüssigkeit. Das Rühren sollte mit der niedrigsten Geschwindigkeit fortgesetzt und gegebenenfalls er-
höht werden, nachdem die pulverigen Lebensmittel mit der Flüssigkeit vermischt wurde. Dadurch wird die Bestäubung reduziert.
Es wird nicht empfohlen, einen Mixer mit nur einem installierten Rühraufsatz zu verwenden. Die Konstruktion des Mixers ist für
den Einsatz mit einem Paar von Rühraufsätzen ausgelegt und die Verwendung von nur einem Rühraufsatz führt zu einem schnel-
leren Verschleiß des Mixers und kann auch zu Schäden am Mixer führen.
Verwenden Sie nur Rühraufsätze, die mit dem Mixer geliefert werden oder vom Hersteller zugelassen sind. Die Verwendung
anderer Rühraufsätze kann zu Schäden am Mixer führen.
Wartung des Gerätes
ACHTUNG! Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, warten
Sie, bis es abgekühlt ist, und fahren Sie dann mit der Wartung fort.
ACHTUNG! Es wird empfohlen, die Rühraufsätze sofort nach der Zubereitung der Speisen zu reinigen. Dies verhindert das Aus-
trocknen von Speiseresten und erleichtert die Reinigung des Gerätes.
Wenn das Antriebsgehäuse während des Betriebs mit Lebensmitteln verschmutzt wird, stoppen Sie den Betrieb, reinigen Sie das
Gerät und nehmen Sie erst dann den Betrieb wieder auf.
Verwenden Sie nur milde Küchenreiniger zur Reinigung des Gerätes. Es ist verboten, abrasive Reinigungsmittel wie Reinigungs-
pulver oder -milch und Mittel, die ätzende Substanzen enthalten, zu verwenden. Lösungsmittel, Benzin oder Alkohol dürfen nicht
zur Reinigung verwendet werden.
Verdünnen Sie das Reinigungsmittel mit Wasser gemäß der mitgelieferten Anleitung, tragen Sie es auf ein weiches Tuch auf,
wringen Sie das Tuch so aus, dass das es nur leicht feucht ist und reinigen Sie das Antriebsgehäuse von außen.
Entfernen Sie die Reste des Reinigungsmittels mit einem weichen, leicht mit klarem Wasser getränkten Tuch. Anschließend
trocknen Sie alle Ober ächen mit einem trockenen, weichen Tuch.
ACHTUNG! Das Antriebsgehäuse ist nicht für die Reinigung unter ießendem Wasser ausgelegt. Tauchen Sie das Antriebsge-
häuse nicht ins Wasser.
Die Rühraufsätze und die von der Basis entfernte Schüssel können mit einem Wasserstrahl oder durch Eintauchen in Wasser
gereinigt werden.
Die Rühraufsätze können auch in mechanischen Geschirrspülern gereinigt werden.
ACHTUNG! Wenn Sie verschiedene Gerichte nacheinander mit dem gleichen Paar von Rühraufsätzen zubereiten, können Sie
Lebensmittelreste entfernen, indem Sie die Rühraufsätze für kurze Zeit in einen Behälter mit sauberem, lauwarmem Wasser
tauchen und in Betrieb nehmen.
Transport und Lagerung des Gerätes
Vor Beginn der Lagerung oder des Transports Reinigen Sie das Gerät gründlich von Speiseresten.
Lagern Sie das Gerät in Innenräumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszusetzen. Es wird empfohlen, das Gerät in
der Originalverpackung zu lagern.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67790
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 - 60
Nennleistung [W] 200
Schutzklasse II
Nettogewicht [kg] 0,73
Schutzart IPX0
15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Ручной миксер предназначен для приготовления пищи. Комплект венчиков и крюков различного назначения облегчают
работу на кухне, состоящую в интенсивном смешивании пищевых компонентов. Изделие предназначено только для до-
машнего использования, оно не предназначено для коммерческого использования. Правильная, надежная и безопасная
работа устройства зависит от его правильной эксплуатации, поэтому:
Перед тем, как приступить к использованию изделия, прочитайте полностью руководство и сохраните его.
За ущерб, причиненный в результате несоблюдения правил техники безопасности и рекомендаций, содержащихся в на-
стоящем руководстве, поставщик не несет ответственности.
АКСЕССУАРЫ
Изделие поставляется в комплекте, но он требует выполнения подготовительных действий перед началом работы, опи-
санных в дальнейшей части руководства.
Вместе с изделием поставляются аксессуары, указанные на рисунке (I).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может привести к поражению электрическим
током, пожару или к повреждению тела.
СОБЛЮДАЙТЕ НИЖЕПРИВЕДЕННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Не используйте изделие в среде с повышенным риском возникновения взрыва, содержащей горючие жидкости, газы или пары.
Перед включением проверьте изделие, его аксессуары, и не поврежден ли шнур питания. Если будут замечены какие-ли-
бо повреждения, запрещается начинать работу с изделием. Запрещен ремонт шнура питания, замените его новым. Лю-
бую замену поврежденных элементов, в том числе шнура питания, проводите в специализированных сервисных центрах.
Запрещен самостоятельный ремонт изделия.
Изделие предназначено только для работы внутри помещений. Не подвергайте изделие воздействию атмосферных осад-
ков или влаги. Вода и влага, которая попадет внутрь изделия, повышают опасность поражения электрическим током. Не
погружайте изделие в воду или другую жидкость.
Изделие подключайте только к сети электропитания с напряжением и частотой, которые указаны на заводской табличке
изделия. Вилка шнура питания должна подходить к розетке. Нельзя модифицировать вилку. Не используйте никаких
адаптеров, позволяющих вставить вилку в розетку. Немодифицированная вилка, подходящая к розетке, снижает опас-
ность поражения электрическим током.
После каждого использования выньте вилку шнура питания из розетки электрической сети. Всегда отключайте изделие
от сети электропитания, если оно остается без присмотра, а также перед складыванием, раскладыванием или чисткой.
Шнур питания держите подальше от аксессуаров изделия. Это уменьшит риск втягивания, пересечения или повреждения
шнура питания иным образом.
Не допускайте перегрузки шнура питания. Не используйте шнур питания для переноски, чтобы вставить и вынуть вилку
из розетки. Избегайте контакта шнура питания с теплом, маслами, острыми кромками и подвижными элементами. По-
вреждение шнура питания увеличивает опасность поражения электрическим током. В случае повреждения шнура пита-
ния (например, пересечение, расплавление изоляции) немедленно выньте вилку шнура из розетки, а затем передайте
изделие в авторизованный сервисный центр. Запрещено использование изделия с поврежденным шнуром питания. За-
прещается ремонтировать шнур питания, шнур должен быть заменен новым в авторизованном сервисном центре.
Перед монтажом, демонтажем либо регулировкой аксессуаров изделия, выньте вилку шнура питания из розетки. Соблю-
дайте особую осторожность при обслуживании острых деталей изделия. Не прикасайтесь к лезвиям, находящимся в дви-
жении. Лезвия очень острые, и даже в случае лезвий, остающихся неподвижными, существует риск получения травмы.
Соблюдайте особую осторожность во время любого обслуживания аксессуаров, у которых есть лезвия.
Перед запуском изделия убедитесь в том, что выбранный аксессуар правильно установлен.
Емкости, поставленные вместе с изделием, нельзя ставить на горячие поверхности. Это может привести к расплавлению
емкостей.
Не перегружайте изделие. Температура корпуса не может превышать 60 OC. Перегрузка изделия приведет к его быстрому
износу, а также может привести к повреждению, и повышает риск поражения электрическим током.
Не используйте изделие для приготовления горячей пищи. Во время приготовления пищи может произойти ее разбрызги-
вание. Разбрызгивание горячей пищи может привести к получению ожогов.
Изделие не предназначено для использования детьми. Храните изделие и его шнур вне досягаемости детей. Обратите
внимание на то, чтобы дети не относились к изделию как к игрушке.
Дети без надзора не должны выполнять чистку и проводить технический уход за изделием.
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Изделие не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями,
а также лицами, не имеющими опыта, и без знания устройства, если только будет обеспечен надзор либо инструктаж в
отношении безопасного использования изделия, так чтобы связанные с этим опасности были понятны.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Подготовка к работе
Достаньте устройство из упаковки, удаляя все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, она может быть
полезна при дальнейшей транспортировке и хранении изделия.
Проверьте изделие на отсутствие повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений не используйте изделие
до устранения повреждений либо замены поврежденных элементов новыми, свободными от повреждений.
Мойте изделие в соответствии с указаниями пункта «Технический уход за изделием».
Внимание! Перед каждым началом установки или демонтажа венчиков и крюков убедитесь в том, что вилка шнура пита-
ния изделия вынута из розетки сети электропитания.
Выберите пару одинаковых венчиков или крюков. Одновременное использование разных венчиков или крюков запре-
щено. Венчики и крюки подбираются таким образом, чтобы они работали друг с другом. Использование двух разных
венчиков или крюков может привести к их блокировке, что может привести к повреждению венчиков или крюков, миксера,
а также может быть причиной пожара и/или поражения электрическим током.
На держателях венчиков или крюков есть небольшие крылья, которые должны входить в пазы гнезда миксера для вен-
чиков или крюков (II). Венчик или крюк будет закреплен с помощью механизма с защелкой тогда, когда будет слышен ха-
рактерный «щелчок». Правильно установленный венчик или крюк не выпадает самостоятельно из гнезда, а его демонтаж
возможен только после нажатия на кнопку блокировки, обозначенную «EJECT» (III).
После установки венчиков или крюков убедитесь в том, что выключатель находится в положении, которое обозначено
цифрой «0» (ноль).
Миксер можно использовать также вместе с поставленной чашей и основанием. В таком случае нет необходимости дер-
жать миксер все время в руке, это может быть полезно при длительном смешивании.
Основание поместите на плоскую, ровную и твердую поверхность. Установите миксер без венчиков или крюков на основа-
ние таким образом, чтобы, в первую очередь, фиксаторы гнезда спереди миксера попали в отверстия в корпусе миксера
(IV). Затем толкните вниз заднюю часть миксера, чтобы сработала защелка (V). Правильно собранный миксер не возмож-
но демонтировать из гнезда иначе как путем нажатия на кнопку блокировки миксера (VI).
Нажмите и удержите кнопку блокировки подъема миксера (VII), поднимите гнездо с установленным миксером, а затем
отпустите кнопку блокировки подъема миксера. Миксер будет заблокирован в верхнем положении.
Установите выбранные венчики или крюки таким же образом, как в случае монтажа непосредственно в миксер.
В гнездо для чаши поместите чашу (VIII), затем нажимая и придерживая кнопку блокировки подъема миксера, опустите
миксер. Зубчатые колеса вокруг края чаши и при петли основания должны быть зафиксированы (IX). При опускании мик-
сера зубчатые колеса могут взаимно блокировать друг друга и не позволить полностью опустить миксер. В этом случае
слегка поверните чашу вручную, чтобы зубчатые колеса перестали блокировать друг друга.
Обслуживание изделия
Установите выбранную пару венчиков или крюков того же типа или установите миксер и чашу на основание.
Убедитесь в том, что выключатель находится в положении, которое обозначено цифрой «0» (нуль).
При использовании миксера без основания, держите его за ручку таким образом, чтобы венчики или крюки не соприкаса-
лись с каким-либо предметом. В случае использования основания, опустите миксер в нижнее положение.
Вставьте вилку шнура питания в розетку.
Убедитесь в том, что венчики или крюки не соприкасаются с какими-либо предметом, переместите выключатель в по-
ложение, которое обозначено цифрой «1», и убедитесь в том, вращаются ли свободно венчики или крюки, и, при необ-
ходимости, чаша. При обнаружении каких-либо признаков неправильной работы, например, при вращении венчики или
крюки зацепляются друг за друга, повышенный шум, повышенная вибрация, немедленно выключите миксер с помощью
выключателя, выньте вилку шнура питания из розетки, и выясните причину неправильной работы, например, повторите
установку венчиков или крюков. Если не удается определить и устранить причину неправильной работы, прекратите
дальнейшее использование миксера. В таком случае свяжитесь с авторизованным сервисным центром производителя.
У выключателя несколько положений, обозначенных цифрами. Чем выше цифра настройки, тем выше скорость вращения
венчиков.
Нажмите и придержите кнопку «TURBO», чтобы начать процесс смешивания с максимальной скоростью. После того как
будет отпущена кнопка «TURBO» произойдет возвращение к скорости, соответствующей заданной с помощью настройки
выключателя.
Венчики для взбивания используйте для взбивания яичных белков, взбитых сливок, сливочного масла, кремов и т.д. Не
используйте этот тип венчиков для смешивания твердых пищевых компонентов или густых масс. Это может привести к
повреждению лопастей венчика. Запрещается использовать поврежденные венчики или крюки, например, деформиро-
17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ванные или треснувшие.
Крюки могут использоваться для взбивания густых масс или смешивания теста.
Смешивание должно производиться с использованием емкостей достаточной глубины, таким образом, чтобы избежать раз-
брызгивания пищевых компонентов. После окончания смешивания сначала выключите миксер с помощью выключателя, а
затем подождите до полной остановки венчиков или крюков и только тогда извлеките их из смешиваемой массы. Это позво-
лит избежать разбрызгивания пищевых компонентов во время извлечения вращающихся венчиков или крюков из емкости.
В случае смешивания сыпучих материалов, например, муки с жидкостями, прекращайте временно смешивание и добав-
ляйте сыпучий материал небольшими порциями, предпочтительно распределяя его тонким слоем по всей поверхности
смешиваемой жидкости. Смешивание должно быть возобновлено с самой низкой скоростью и в случае возможности
увеличивайте ее после того, как сыпучий материал смешается с жидкостью. Это позволит снизить запыленность.
Не рекомендуется использовать миксер с только одним установленным венчиком или крюком. Конструкция миксера за-
проектирована для его использования с парой венчиков, а использование только одного венчика приведет к более бы-
строму износу миксера, а также может привести к его повреждению.
Используйте только венчики или крюки, поставляемые вместе с миксером или разрешенные производителем. Использо-
вание других венчиков или крюков может привести к повреждению миксера.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой выключите изделие, выньте вилку шнура питания из розетки, подождите до его
остывания, и только тогда приступите к проведению технического ухода.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется очищать венчики или крюки непосредственно после окончания приготовления блюда. Это
предотвратит засыхание остатков пищи и облегчит очистку.
Если в процессе работы корпус привода испачкается перерабатываемыми пищевыми продуктами, прекратите работу,
очистить его, и только после этого возобновите работу.
Для очистки изделия используйте только мягкие моющие средства, предназначенные для чистки кухонной посуды. За-
прещается применять абразивные чистящие средства, например, порошок или чистящее молочко, а также средства,
содержащие едкие вещества. Не используйте для чистки растворители, бензин или спирт.
Чистящее средство разбавьте водой в соответствии с информацией, приложенной к нему, затем нанесите на мягкую ткань,
выжмите излишек средства таким образом, чтобы ткань была только слегка влажная и очистите снаружи корпус привода.
Остатки чистящего средства удалите с помощью мягкой ткани, смоченной чистой водой. Затем высушите все поверхности
с помощью сухой мягкой ткани.
ВНИМАНИЕ! Корпус привода не предусмотрен для чистки с помощью струи воды. Не погружайте в воду также корпус привода.
С помощью струи воды или погружая их в воду можно очистить венчики и крюки, а также чашу, снятую с основания.
Венчики и крюки можно также очищать в механических посудомоечных машинах.
ВНИМАНИЕ! В случае, непосредственно следующего по себе приготовления разных блюд с помощью той же самой пары
венчиков или крюков, остатки пищи можно удалить путем погружения в емкости с чистой, теплой водой и кратковремен-
ного запуска венчиков.
Транспортировка и хранение изделия
Перед началом хранения или транспортировки. Тщательно очистите изделие от остатков пищи.
Во время хранения, складируйте изделие в помещениях, защищайте от доступа пыли, грязи и влаги. Изделие рекоменду-
ется складировать в заводской упаковке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 67790
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 - 60
Номинальная мощность [Вт] 200
Класс защиты II
Масса нетто [кг] 0,73
Степень защиты IPX0
18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Ручний міксер, призначений для готування їжі. Два набори насадок різного призначення полегшують роботу на кухні,
повязану з інтенсивним перемішуванням харчових продуктів. Пристрій призначений лише для домашнього користування
і не призначений для комерційних цілей. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної
експлуатації, тому:
Перед початком роботи з приладом слід ознайомитися з інструкцією та зберегти її.
За шкоди, які виникли в результаті недотримання правил безпеки і рекомендацій даної інструкції постачальник не відповідає.
ОСНАЩЕННЯ
Виріб доставляється в комплектному стані, але вимагає проведення підготовчої діяльності перед початком роботи, опи-
саної в подальшій частині інструкції.
Разом з виробом доставляються аксесуари, показані на ілюстрації (I).
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Увага! Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може призвести до ураження електричним струмом, пожежі або
до тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Не слід користуватися виробом в середовищі з підвищеним ризиком вибуху, з горючими рідинами, газами або паром.
Перед запуском перевірити, чи виріб, його аксесуари та кабель живлення не пошкоджені. У випадку зауваження будь-яких
пошкоджень, заборонено починати роботу виробом. Заборонено ремонтувати кабель живлення, потрібно його замінити на
новий. Всі заміни пошкоджених елементів, в тому числі кабелю живлення, потрібно проводити в уповноважених для цього
підприємствах. Заборонений самостійний ремонт виробу.
Виріб призначений для роботи лише всередині приміщень. Не слід наражати продукт на контакт з атмосферними опадами
або вогкістю. Вода і вогкість, яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електричним струмом. Не
занурювати виріб у воду або іншій рідині.
Виріб потрібно підключати лише до електричної мережі з напругою і частотою, вказаними на номінальній табличці при-
строю. Штекер кабелю живлення повинен підходити до мережевої розетки. Не можна змінювати вилку. Не можна вико-
ристовувати будь-які перехідники для адаптації вилки до розетки. Немодифікований штекер, який підходить до розетки
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Після кожного використання потрібно відєднати штекер кабелю живлення з мережевої розетки. Завжди відключайте виріб
від живлення, якщо він залишиться без нагляду, та перед складанням, розкладанням або чисткою.
Кабель живлення тримати на відстані від насадок виробу. Це зменшить ризик втягування, перерізання або пошкодження
іншим чином кабелю живлення.
Не перевантажувати кабель живлення. Не використовувати кабель живлення до носіння, підключення і відключення ште-
кера від мережевої розетки. Уникати контакту кабеля живлення з теплом, маслами, гострими краями і рухомими елемен-
тами. Пошкодження кабелю живлення збільшує ризик ураження електричним струмом. У випадку пошкодження кабелю
живлення (напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно відключити штекер кабелю з розетки, а потім пе-
редати виріб в авторизований сервісний центр. Заборонено користуватися виробом з пошкодженим кабелем живлення.
Заборонено проводити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає заміни на новий в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, демонтажем або регулюванням аксесуарів продукту потрібно відєднати штекер дроту живлення з мере-
жевої розетки. Слід дотримуватися особливої обережності під час обслуговування гострих частин виробу. Не торкайтеся
лез, що рухаються. Леза дуже гострі і навіть в нерухомому стані лез існує ризик поранення. Потрібно зберігати особливу
обережність під час обслуговування аксесуарів, які містять леза.
Перед запуском виробу потрібно переконатися, що вибраний аксесуар правильно встановлений.
Ємкості, які входять в комплект не слід ставити на гарячі поверхні. Це може призвести до плавлення ємкостей.
Не перевантажуйте виріб. Температура корпусу не може перевищувати 60 OC. Перенавантаження виробу призведе до
його швидшого зношування, а також може призвести до пошкодження, та збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте виріб для приготування гарячих продуктів. Під час готування продуктів вони можуть розбризкуватися.
Розбризкування гарячих продуктів може призвести до опіків.
Продукт не призначений для використання дітьми. Тримати виріб та його кабель поза зоною досяжності дітей. Потрібно
звернути увагу, щоб діти не сприймали виріб як іграшку.
Діти без нагляду не повинні чистити та обслуговувати виріб.
Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними розумовими можливостями, а також особа-
ми, які не мають досвіду і не знають будови приладу, хіба що буде забезпечений нагляд або інструктаж щодо безпечного
19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
використання приладу з розясненням всім повязаних з цим ризиків.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Підготовка до роботи
Виріб потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи упаковки. Рекомендується зберегти упаковку, це може зна-
добитися у випадку подальшого транспортування і складування виробу.
Перевірити чи виріб не пошкоджений. У випадку виявлення пошкоджень не слід використовувати виріб, до моменту усу-
нення пошкоджень або заміни пошкоджених елементів на нові, без пошкоджень.
Пристрій очистити відповідно до інструкції у розділі «Технічне обслуговування пристрою».
Увага! Перед кожним початком кріплення або демонтажу насадки слід переконатися, що вилка кабелю живлення при-
строю відключена від мережевої розетки.
Виберіть пару однакових насадок. Забороняється використовувати різні насадки одночасно. Насадки підібрані так, щоб
вони працювали разом. Використання двох різних насадок заблокує їх разом, що може пошкодити насадки міксера, спри-
чинивши пожежу та/або ураження електричним струмом.
Ручки насадок мають невеликі крила, які необхідно вставити в надрізи в гнізді насадки міксера (II). Насадка буде зафіксо-
вана механізмом засувки, коли можна буде почути характерне «клацання». Правильно зафіксована насадка не випадає
автоматично з гнізда, а її демонтаж можливий лише після натискання кнопки блокування мішалки з позначкою «EJECT» (III).
Після встановлення змішувачів переконайтесь, що вимикач знаходиться у вимкненому положенні із позначкою «0» (нуль).
Міксер також можна використовувати разом з чашею і підставою, що додається. У цьому випадку не потрібно постійно
тримати міксер в руках, що може бути корисно при тривалому перемішуванні.
Поставте підставу на плоску, рівну і тверду поверхню. Встановіть міксер без насадок на підставі таким чином, щоб фікса-
тори на передній частині гнізда міксера спочатку потрапили в отвори в корпусі міксера (IV). Потім натисніть вниз задню
частину змішувача так, щоб активувалася засувка (V). Правильно встановлений міксер неможливо вийняти з гнізда, тільки
при натисканні кнопки блокування міксера (VI).
Натисніть і утримуйте кнопку блокування підняття міксера (VII), підніміть гніздо із встановленим міксером, а потім відпу-
стіть кнопку блокування підняття міксера. Міксер зафіксується у верхньому положенні.
Встановіть вибрані насадки так само, як при встановленні безпосередньо до міксера.
Помістіть чашу (VIII) у гніздо для чаші, а потім натисніть і утримуйте кнопку блокування міксера, щоб опустити міксер.
Шестірні навколо краю чаші та біля шарніру підстави повинні зчепитися (IX). Під час опускання міксера шестірні можуть
заблокуватися і не допускати повного опускання міксера. У цьому випадку чашу слід трохи повернути рукою, щоб шестерні
розблокувалися.
Правила користування приладом
Встановіть вибрану пару насадок одного типу або встановіть міксер та чашу на підставі
Переконайтесь, що вимикач знаходиться в положенні, позначеному «0» (нуль).
Якщо ви використовуєте міксер без підстави, тримайте міксер за ручку, щоб насадки не контактували з жодним предметом.
Якщо ви використовуєте підставку, опустіть міксер до нижнього положення.
Підключіть кабель живлення до електричної розетки.
Переконайтесь, що насадки не контактують з жодним предметом, переставте вимикач у положення, позначене «1», і пе-
ревірте, чи насадки та чаша вільно обертаються. Якщо спостерігаються будь-які ознаки неправильної роботи, наприклад,
насадки зачепляються одна за одну під час обертання, підвищений шум, підвищені вібрації - негайно вимкніть міксер за
допомогою вимикача, відєднайте вилку шнура живлення від розетки та встановіть причину неправильної роботи, напри-
клад повторіть встановлення насадок. Якщо не вдасться визначити та усунути причину неправильної роботи , перестаньте
використовувати міксер. У цьому випадку зверніться до уповноваженого сервісного центру виробника.
Вимикач має кілька положень, позначених цифрами. Чим вище цифра налаштування, тим вище швидкість обертання насадок.
Натискання та утримування кнопки «TURBO» призведе до початку змішування з максимальною швидкістю. Звільнення
тиску на кнопку «TURBO» призведе до повернення до швидкості, що відповідає налаштуванню вимикача.
Насадки для збивання слід використовувати для збивання білків, вершків, вершкового масла, кремів тощо. Не використо-
вуйте цей тип насадок для змішування інгредієнтів твердих продуктів або густих мас. Це може пошкодити лопатки насадки.
Забороняється користуватися пошкодженими насадками, наприклад, деформованими або з тріщинами.
Спіральні насадки можна використовувати для замішування густих мас або тіста.
Для змішування використовуйте досить глибокий посуд, щоб уникнути бризок інгредієнтів продуктів. Після закінчення
перемішування спочатку вимкніть міксер за допомогою вимикача, потім зачекайте, поки насадки повністю зупиняться, а
потім вийміть їх із змішуваного продукту. Це дозволить уникнути бризок інгредієнтів продуктів під час вийняття з посуду
насадок.
При змішуванні сипучих продуктів, наприклад, борошна, з рідинами, припиніть тимчасово перемішувати і додайте сипучий
продукт невеликими порціями, бажано розсипаючи його тонким шаром по всій поверхні змішаної рідини. Змішування слід
почати з найменшою швидкістю і потім збільшувати швидкість після змішування сипучого продукту з рідиною. Це дозво-
20
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
лить знизити запиленість.
Не рекомендується використовувати міксер із встановленою лише однією насадкою. Конструкція міксера розроблена для
використання з парою насадок, і використання лише однієї насадки призведе до швидшого зносу міксера, а також може
призвести до його пошкодження.
Використовуйте тільки насадки, що постачаються разом із міксером або затверджені виробником. Використання інших
насадок може пошкодити міксер.
Технічне обслуговування пристрою
УВАГА! Перед кожною чисткою потрібно вимкнути виріб, відєднати штекер кабелю живлення з розетки, почекати до його
охолодження і лише після цього розпочати догляд.
УВАГА! Рекомендується чистити насадки міксера безпосередньо після закінчення готування страв. Це не допустить до
засихання решток продуктів і полегшить очищення виробу.
Якщо під час роботи відбудеться забруднення корпусу приводу продуктами, які готуються, потрібно припинити роботу,
очистити виріб і після цього поновити роботу.
Для чистки виробу слід використовувати тільки мякі засоби, призначені для чистки кухонного посуду. Заборонено застосо-
вувати абразивні миючі засоби напр. порошок або очисне молочко та засоби, які містять їдкі речовини. Не застосовувати
для чистки розчинники, бензин чи спирти.
Миючий засіб потрібно розчинити водою відповідно до інформації, яка до нього додається, потім нанести на мяку тканину,
витиснути залишок так, щоб тканина була вологою і очистити корпус приводу ззовні.
Залишки очисного засобу усунути мякою тканиною, злегка намоченою чистою водою. Потім осушити всі поверхні за до-
помогою сухої мякої тканини.
УВАГА! Корпус приводу не призначений для чистки за допомогою струменя води. Не можна також занурювати корпус
приводу у воду.
Струменем води або занурюючи у воді можна чистити насадки та чашу, зняту з підстави.
Насадки можна також мити в механічних посудомийних машинах.
УВАГА! У випадку приготування різних страв одна за одною за допомогою тих самих насадок можна позбутися решток
продуктів, занурюючи і короткочасно запускаючи насадки в посудині з чистою, літньою водою.
Транспортування і складування продукту
Перед початком складування або транспортування. Ретельно очистити виріб від решток продуктів.
Зберігайте пристрій у приміщенні, захищайте його від пилу, бруду та вологи. Рекомендується зберігати пристрій в оригі-
нальному упакованні.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталоговий номер 67790
Номінальна напруга [В~] 220 - 240
Номінальна частота [Гц] 50 - 60
Номінальна потужність [Вт] 200
Клас ізоляції II
Маса нетто:[кг] 0,73
Ступінь захисту IPX0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Lund TO-67790 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso