Moog SM5C8N Istruzioni per l'uso

Categoria
Custodie per telecamere
Tipo
Istruzioni per l'uso
SM5C8N SM5CF8N
Input Power: 100 to 240VAC (Midspan)
Power: 0.8A
Frequency: 50 to 60 HZ output
Camera: POE (55VDC)
Heater: 56VDC (max. 20W)
Energía de entrada: 100 a 240VAC (Midspan)
Energía: 0.8A
Frecuencia: 50 a 60 hertzios de salida
Cámara: POE (55VDC)
Calentador: 56VDC (máximo 20W)
Electrical Specifications
Power POE 56V
!!
Puissance d'entrée: 100 à 240VAC (Midspan)
Puissance: 0.8A
Fréquence: 50 à 60 hertz de rendement
Appareil-photo: POE (55VDC)
Réchauffeur: 56VDC (maximum 20W)
Zugeführte Energie: 100 zu 240VAC (Midspan)
Energie: 0.8A
Frequenz: 50 bis 60 Hz Ausgang
Kamera: POE (55VDC)
Heizung: 56VDC (Maximum 20W)
Poder de entrada: 100 a 240VAC (Midspan)
Poder: 0.8A
Freqüência: 50 a 60 hertz de saída
Câmera: Ponto de entrada (55VDC)
Calefator: 56VDC (máximo 20W)
Alimentazione in ingresso di entrata: 100 a 240VAC (Midspan)
Potere: 0.8A
Frequenza: 50 - 60 hertz di uscita
Macchina fotograca: POE (55VDC)
Riscaldatore: 56VDC (massimo 20W)
Français
Deutsch
Italiano
Portuguese
Español
English
Contents of Box
* FIXED units ONLY
(4) M3 6mm Bolt
(1) 1/4 Flat Washer
(1) 1/4 Lock Washer
(1) Mounting Plate
(1) 1/4 x 20 Bolt
(7) 8 x 32 x 3/8" bolts
(2) 94-FSCT01
(4) M3 Lock Washers
(2) 8 x 32 Nuts
(1) Mounting Plate
(1) Fixed Bracket
(7) 8 x 32 x 3/8" Bolt
(3) 8 x 32 Nuts
(7) 8 x 32 Star Washers
*
PACKETS
Fixed
(4) M3 6mm Bolt
(1) 1/4 Flat Washer
(1) 1/4 Lock Washer
(1) Mounting Plate
(1) 1/4 x 20 Bolt
(7) 8 x 32 x 3/8" bolts
(2) 94-FSCT01
(4) M3 Lock Washers
(2) 8 x 32 Nuts
(4)
(8)
(4)
(1) Mounting Plate
(1) Fixed Bracket
(7) 8 x 32 x 3/8" Bolt
(3) 8 x 32 Nuts
(7) 8 x 32 Star Washers
Etch knockout slightly with utility knife.
Knock and hammer out ⅞ conduit opening
with blunt screw driver
Golpe de gracia del grabado de pistas levemente
con el cuchillo para uso general. Golpee y resuelva la
abertura del conducto del ⅞ con destornillador
embotado
Coup de grâce gravure à l'eau forte légèrement avec
le couteau de service. Frappez et résolvez l'ouverture
de conduit de ⅞ avec le tournevis émoussé
Ätzung-Ausscheidungswettkampf etwas mit
Gebrauchsmesser. Klopfen Sie und hämmern Sie ⅞
Rohröffnung mit stumpfem Schraubenzieher
KO gravura em àgua forte ligeiramente com faca de
serviço público. Bata e resolva a abertura da
canalização do ⅞ com chave de fenda sem corte
Espulsore incissione all'acquaforte un po'con la lama
pratica. Batti e risolva l'apertura del condotto del ⅞
con il cacciavite smussato
For Surface Mounting Using Side Conduit Entrance
1
1
2
3
Drill out (3) mounting holes as shown for # 10
hardware (not supplied)
Taladre (3) los agujeros de montaje como se
muestra para # el hardware 10 (not supplied)
Percez (3) les trous de montage comme montré
pour # le matériel 10 (not supplied)
Bohren Sie (3) Entlüftungslöcher wie gezeigt für
# Hardware 10 heraus (not supplied)
Fure (3) furos de montagem como mostrado
para # a ferragem 10 (not supplied)
Estragga (3) fori di montaggio come indicato
per # fissaggi 10 (not supplied)
WARNING: Ensure drill is
level to avoid damage to
the circuit board
Mount securely to ceiling or mounting
surface using the appropriate hardware
Monte con seguridad a la superficie del techo
o de montaje usando el hardware apropiado
Montez solidement au plafond ou à la surface
de montage utilisant le matériel approprié
Bringen Sie sicher zur Decke oder zur Befestigungsfläche
unter Verwendung der passenden Hardware an
Monte firmemente à superfície do teto ou de
montagem usando a ferragem apropriada
Monti saldamente alla superficie di montaggio
o del soffitto per mezzo dei fissaggi adatti
Connect conduit fitting to knockout.
Conecte el conducto que cabe con el golpe de gracia.
Reliez le conduit s'adaptant au coup de grâce.
Schließen Sie das Rohr an, das an
Ausscheidungswettkampf passt.
Conecte a canalização que cabe ao KO.
Colleghi il condotto che si adatta all'espulsore.
Remove plug with ⅝” Allen Wrench.
Quite el enchufe con la llave Allen del ⅝”.
Enlevez la prise clé Allen avec de ⅝ ».
Entfernen Sie Stecker mit ⅝“ Inbusschlüssel.
Remova o plugue com chave Allen do ⅝ de”.
Rimuova la spina con chiave di Allen del ⅝„.
For Surface Mounting Using Side Conduit Entrance Continued
For Pendant Or Wall Mount Bracket ApplicationsFor Surface Mount Applications
For Surface Mount Applications
2 3
4 5
Seal pipe threads with teflon tape supplied
with outdoor housings.
Hilos de rosca de pipa del sello con la cinta del Teflon
suministrada las cubiertas al aire libre.
Filetages de tuyauterie de joint avec la bande de
teflon fournie avec les logements extérieurs.
Dichtungsrohrgewinde mit dem Teflonklebeband
geliefert mit im Freiengehäusen.
Linhas de tubulação do selo com a fita do Teflon
fornecida com as carcaças ao ar livre.
Filetti di tubo della guarnizione con nastro adesivo del
Teflon fornito con gli alloggiamenti esterni.
Thread housing to optional pendent pipe
or wall mount bracket
Hilo de rosca que contiene al soporte pendiente
opcional del montaje de la pipa o de la pared
Fil logeant à la parenthèse en suspens facultative
de bâti de pipe ou de mur
Gewinde, das zum wahlweise freigestellten pendent
Rohr- oder Wandeinfassungshaltewinkel unterbringt
Linha que abriga ao suporte pendent opcional da
montagem da tubulação ou da parede
Filetto che alloggia alla staffa pendent facoltativa
del supporto della parete o del tubo
For Pendant Or Wall Mount Applications
For Pendant Or Wall Mount Applications
For Pendant Or Wall Mount Applications
Finish assembly with Pendant or Wall mount
(not supplied).
Asamblea del final con el montaje pendiente o de la
pared (not supplied).
Finition avec le bâti en suspens ou de mur (not supplied).
Ende mit Pendent oder Wandeinfassung (not supplied).
Conjunto do revestimento com a montagem Pendent
ou da parede (not supplied).
Assemblea di rivestimento con il supporto della parete
o Pendent (not supplied).
Feed wiring through threaded hole.
Cableado de la alimentación a través del agujer roscado.
Câblage d'alimentation par le trou fileté.
Zufuhrverdrahtung durch verlegtes Loch.
Fiação da alimentação através do furo rosqueado.
Collegamenti dell'alimentazione attraverso il foro filettato.
6
7
8
9
12
Axis M10 Camera Series
Camera hole
pattern
Axis M-10
Axis 207
Adding
Spacers
Attach Axis camera mount to camera base plate. Use (4) 1” spacers and attach camera base plate to housing.
Ate el montaje de cámara del eje al embase de la cámara. Utilice (4) los” espaciadores 1 y ate el embase de la cámara a la
cubierta.
Attachez la monture de caméra d'axe à l'embase d'appareil-photo. Employez (4) les » entretoises 1 et attachez l'embase d'appareil-
photo au logement.
Bringen Sie Mittellinienkameraeinfassung zur Grundplatte der Kamera an. Verwenden Sie (4)“ Distanzscheiben 1 und bringen Sie
Grundplatte der Kamera zum Gehäuse an.
Una a montagem de câmera da linha central à placa baixa da câmera. Use (os” espaçadores 4) 1 e una a placa baixa da câmera
à carcaça.
Attacchi il supporto di macchina fotografica di asse alla base di appoggio della macchina fotografica. Usi (4)„ i distanziatori 1 ed
attaccano la base di appoggio della macchina fotografica ad alloggiamento.
Arecont AV1315 / AV2815 / AV2805 / AV10005 Camera
REMOVE
Remove center section from fixed camera bracket. Attach to mounting plate with hardware provided. Secure and
complete wiring connections.
Quite la sección de centro del soporte fijo de la cámara. Ate a la pletina con el hardware proporcionado. Asegure y termine las
conexiones del cableado.
Enlevez la section centrale de la parenthèse fixe d'appareil-photo. Attachez au plat de support avec le matériel fourni. Fixez et
accomplissez les raccordements de câblage.
Entfernen Sie mittleren Abschnitt von örtlich festgelegtem Kamerahaltewinkel. Bringen Sie zur Montageplatte mit der bereitgestellten
Hardware an. Sichern Sie und schließen Sie Verdrahtungsanschlüsse ab.
Remova a seção center de suporte fixo da câmera. Una à placa de montagem com a ferragem fornecida. Fixe e termine conexões
da fiação.
Rimuova la sezione concentrare dalla staffa fissa della macchina fotografica. Attacchi al giunto di supporto con fissaggi forniti. Assicuri
e completi i collegamenti dei collegamenti.
10
11
Install (4) .5” + (4) 2.0”
spacers to center bosses.
Instale (4) .5” + (4) 2.0” espaciadores para
centrar los jefes.
Installez (4) .5 » + (4) 2.0 » entretoises pour
centrer des patrons.
Bringen Sie (4) .5“ + (4) 2.0“ Distanzscheiben
an, um Chefs zu zentrieren.
Instale (4) .5” + (4) 2.0” espaçadores para
centrar saliências.
Installi (4) .5„ + (4) 2.0„ distanziatori per
concentrarsi le sporgenze.
Secure camera quick release
mounting plate with #8 hardware
provided.
Pletina segura del lanzamiento rápido de la cámara
con el hardware #8 proporcionado.
Le plat de support bloqué de dégagement rapide
d'appareil-photo avec le matériel #8 a fourni.
Sichere Montageplatte der schnellen Freigabe der
Kamera mit Hardware #8 stellte zur Verfügung.
Placa de montagem segura da liberação rápida
da câmera com a ferragem #8 fornecida.
Il giunto di supporto sicuro del rilascio rapido della
macchina fotografica con fissaggi #8 ha fornito.
Tighten hardware and
complete wiring.
Apriete el hardware y termine el cableado.
Serrez la visserie et accomplissez le câblage.
Ziehen Sie Hardware fest und schließen Sie
Verdrahtung ab.
Aperte a ferragem e termine a fiação.
Stringa i fissaggi e completi i collegamenti.
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Use this hole
pattern
Axis 212 PTZ Camera
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Remove center section from fixed camera bracket. Attach to mounting plate with hardware provided. Secure and
complete wiring connections.
Quite la sección de centro del soporte fijo de la cámara. Ate a la pletina con el hardware proporcionado. Asegure y termine las
conexiones del cableado.
Enlevez la section centrale de la parenthèse fixe d'appareil-photo. Attachez au plat de support avec le matériel fourni. Fixez et
accomplissez les raccordements de câblage.
Entfernen Sie mittleren Abschnitt von örtlich festgelegtem Kamerahaltewinkel. Bringen Sie zur Montageplatte mit der bereitgestellten
Hardware an. Sichern Sie und schließen Sie Verdrahtungsanschlüsse ab.
Remova a seção center de suporte fixo da câmera. Una à placa de montagem com a ferragem fornecida. Fixe e termine conexões
da fiação.
Rimuova la sezione concentrare dalla staffa fissa della macchina fotografica. Attacchi al giunto di supporto con fissaggi forniti. Assicuri
e completi i collegamenti dei collegamenti.
Axis 216 Camera
12
13
Install (4) .5” spacers to
center bosses.
Instale (4) espaciadores del .5 los” para
centrar los jefes.
Entretoises installez (4) .5 des » pour centrer
des patrons.
Bringen Sie (4) .5“ Distanzscheiben an, um
Chefs zu zentrieren.
Instale (4) espaçadores do .5” para centrar
saliências.
Installi (4) distanziatori del .5„ per
concentrarsi le sporgenze.
(13
mm
) ½"
Secure camera quick release
plate to mounting plate with
#8 hardware provided.
Placa segura del lanzamiento rápido de la
cámara a la pletina con el hardware #8
proporcionado.
Le plat bloqué de dégagement rapide
d'appareil-photo au plat de support avec le
matériel #8 a fourni.
Sichere Platte der schnellen Freigabe der
Kamera zur Montageplatte mit der Hardware
#8 bereitgestellt.
Placa segura da liberação rápida da câmera
à placa de montagem com a ferragem #8
fornecida.
Il piatto sicuro del rilascio rapido della
macchina fotografica al giunto di supporto
con fissaggi #8 ha fornito.
Tighten hardware and
complete wiring.
Apriete el hardware y termine el cableado.
Serrez la visserie et accomplissez le câblage.
Ziehen Sie Hardware fest und schließen Sie
Verdrahtung ab.
Aperte a ferragem e termine a fiação.
Stringa i fissaggi e completi i collegamenti.
Use this hole
pattern
Install (4) .5” + (4) 2.0”
spacers to center bosses.
Instale (4) .5” + (4) 2.0” espaciadores para
centrar los jefes.
Installez (4) .5 » + (4) 2.0 » entretoises pour
centrer des patrons.
Bringen Sie (4) .5“ + (4) 2.0“ Distanzscheiben
an, um Chefs zu zentrieren.
Instale (4) .5” + (4) 2.0” espaçadores para
centrar saliências.
Installi (4) .5„ + (4) 2.0„ distanziatori per
concentrarsi le sporgenze.
Secure camera quick release
plate to mounting plate with #8
hardware provided.
Pletina segura del lanzamiento rápido de la
cámara con el hardware #8 proporcionado.
Le plat de support bloqué de dégagement
rapide d'appareil-photo avec le matériel #8 a
fourni.
Sichere Montageplatte der schnellen Freigabe der
Kamera mit Hardware #8 stellte zur Verfügung.
Placa de montagem segura da liberação rápida
da câmera com a ferragem #8 fornecida.
Il giunto di supporto sicuro del rilascio rapido della
macchina fotografica con fissaggi #8 ha fornito.
Secure camera safety screw.
Asegure el tornillo de la seguridad de la
cámara.
Fixez la vis de sûreté d'appareil-photo.
Sichern Sie Kamerasicherheitsschraube.
Fixe o parafuso da segurança da câmera.
Fissi la vite di sicurezza della macchina
fotografica.
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Panasonic BB-HCM381 / KX-HCM280A Camera
15
14
Panasonic WV-SF304 / WV-SF336 Camera
Install (4) 1” spacer to
center bosses.
Instale (4) 1” espaciador para centrar los
jefes.
Installez (4) 1 » entretoise pour centrer des
patrons.
Bringen Sie (4) 1“ Distanzscheibe an, um
Chefs zu zentrieren.
Instale (4) 1” espaçador para centrar
saliências.
Installi (4) 1„ distanziatore per concentrarsi le
sporgenze.
Secure camera quick release
mounting plate with #8
hardware provided.
Pletina segura del lanzamiento rápido de la
cámara con el hardware #8 proporcionado.
Le plat de support bloqué de dégagement
rapide d'appareil-photo avec le matériel #8 a
fourni.
Sichere Montageplatte der schnellen Freigabe
der Kamera mit Hardware #8 stellte zur
Verfügung.
Placa de montagem segura da liberação
rápida da câmera com a ferragem #8
fornecida.
Il giunto di supporto sicuro del rilascio rapido
della macchina fotografica con fissaggi #8 ha
fornito.
Secure camera safety screw.
Asegure el tornillo de la seguridad de la
cámara.
Fixez la vis de sûreté d'appareil-photo.
Sichern Sie Kamerasicherheitsschraube.
Fixe o parafuso da segurança da câmera.
Fissi la vite di sicurezza della macchina
fotografica.
(25
mm
) 1"
Panasonic WV-NF284 / WV-NF302 Camera
Install (4) .5” spacers to
center bosses.
Instale (4) espaciadores del .5 los” para
centrar los jefes.
Entretoises installez (4).5 des » pour centrer
des patrons.
Bringen Sie (4) .5“ Distanzscheiben an, um
Chefs zu zentrieren.
Instale (4) espaçadores do .5” para centrar
saliências.
Installi (4) distanziatori del .5„ per concen-
trarsi le sporgenze.
(13
mm
) ½"
Secure camera quick release
mounting plate with #8 hardware
provided.
Pletina segura del lanzamiento rápido de la cámara
con el hardware #8 proporcionado.
Le plat de support bloqué de dégagement rapide
d'appareil-photo avec le matériel #8 a fourni.
Sichere Montageplatte der schnellen Freigabe der
Kamera mit Hardware #8 stellte zur Verfügung.
Placa de montagem segura da liberação rápida da
câmera com a ferragem #8 fornecida.
Il giunto di supporto sicuro del rilascio rapido della
macchina fotografica con fissaggi #8 ha fornito.
Tighten hardware and
complete wiring.
Apriete el hardware y termine el cableado.
Serrez la visserie et accomplissez le câblage.
Ziehen Sie Hardware fest und schließen Sie
Verdrahtung ab.
Aperte a ferragem e termine a fiação.
Stringa i fissaggi e completi i collegamenti.
Panasonic WV-NS202 / WV-SC385 Camera
16
17
1” spacers + (4) .5” spacers
(4) corner bosses.
1” espaciadores + (4) jefes de la esquina de
los espaciadores del .5” (4).
1 » entretoises + (4) patrons faisants le coin
des entretoises de .5 » (4).
1“ Distanzscheiben + (4) .5“ Eckchefs der
Distanzscheiben (4).
saliências de canto dos espaçadores de 1”
espaçadores + (4) .5” 4).
i distanziatori del 1„ distanziatori + (4) .5„ (4)
sporgenze d'angolo.
(26
mm
) 1"
Secure camera quick release
mounting plate with ¼” hardware
provided.
Pletina segura del lanzamiento rápido de la cámara
con el hardware ¼” proporcionado.
Le plat de support bloqué de dégagement rapide
d'appareil-photo avec le matériel ¼” a fourni.
Sichere Montageplatte der schnellen Freigabe der
Kamera mit Hardware ¼” stellte zur Verfügung.
Placa de montagem segura da liberação rápida da
câmera com a ferragem ¼” fornecida.
Il giunto di supporto sicuro del rilascio rapido della
macchina fotografica con fissaggi ¼” ha fornito.
Tighten hardware and
complete wiring.
Apriete el hardware y termine el cableado.
Serrez la visserie et accomplissez le câblage.
Ziehen Sie Hardware fest und schließen Sie
Verdrahtung ab.
Aperte a ferragem e termine a fiação.
Stringa i fissaggi e completi i collegamenti.
(13
mm
) ½"
Toshiba IKWB21A Camera
18
Cable to camera (B), Network / Power (A). Unit is
ready to power up.
Cablegrafíe a la cámara (b), red hacia / fuera (a). La unidad está
lista para accionar para arriba.
Câblez à l'appareil-photo (b), le réseau / dehors (a). L'unité est
prête à mettre sous tension.
Kabeln Sie zu Kamera (b), Netz / heraus (a). Maßeinheit ist bereit,
oben anzutreiben.
Cabografe à câmera (b), rede / para fora (a). A unidade está
pronta para pôr acima.
Cavo alla macchina fotografica (B), rete / fuori (A). L'unità è
pronta ad alimentare in su.
A
B
Power Reset
LEDs
Network to Camera
Network / Power In
19
Press the Calibration button for one second. Both the
Test and Heat LED will turn ON. Once the unit has been
successfully calibrated, the Test and Heat LED will turn
OFF. Once this is complete the Heat LED will turn ON
only if the heater is ON.
Pulse el botón de calibración durante un segundo. Tanto la prueba y el calor se
encenderá. Una vez que la unidad ha sido calibrado correctamente, la prueba y
el calor del LED se apagará. Una vez que se trata de completar el calor se
encenderá sólo si el calentador está encendido.
Appuyez sur le bouton d'étalonnage pour une seconde. Tant le test et la chaleur
LED s'allume. Une fois l'appareil a été étalonné avec succès, le test et la chaleur
LED s'éteindra. Une fois cette opération terminée, la chaleur LED s'allume que si
le chauffage est allumé.
Drücken Sie die Taste Kalibrierung für eine Sekunde. Sowohl der Test-und
Wärme-LED leuchtet auf. Sobald das Gerät erfolgreich kalibriert wurde, wird
die Test-und Wärme-LED auszuschalten. Sobald dies abgeschlossen ist die
Wärme-LED leuchtet auf, wenn die Heizung an ist.
Pressione o botão de calibração para um segundo. Tanto o teste como calor
LED acenderá. Uma vez que o aparelho foi calibrado com sucesso, o teste e
calor LED apaga-se. Uma vez que este é completar o calor LED acenderá se
o aquecedor está ligado.
Premere il pulsante di calibrazione per un secondo. Sia il test e di calore LED
si accende. Una volta che l'unità è stata correttamente calibrata, il collaudo e
calore LED si spegne. Una volta che questo è completare il calore LED si
accende solo se il riscaldatore è ON.
Reset
20
NOTE:
To maximize power for the camera and heater option, the unit
requires that you calibrate the enclosure. During calibration,
the onboard processor intelligently determines the maximum
safe power output of the midspan, and ensures that the
enclosure does not exceed that limit. Once calibration is
complete the required values are stored in permanent
memory, with no additional calibration required.
Para maximizar la potencia de la opción de cámara y la calefacción, la unidad requiere
que calibre la caja. Durante la calibración, el procesador de a bordo determina de forma
inteligente la potencia máxima seguridad del centro de la luz, y asegura que el recinto no
exceda de ese límite. Una vez que la calibración se ha completado los valores requeridos
se almacenan en la memoria permanente, sin calibración adicional.
Pour maximiser la puissance de l'option appareil photo et le chauffage, l'unité exige
que vous calibrer l'enceinte. Lors de l'étalonnage, le processeur embarqué détermine
intelligemment la puissance de sortie maximale de sécurité de l'injecteur, et veille à ce
que l'enceinte ne dépasse pas cette limite. Une fois l'étalonnage est terminé, les valeurs
requises sont stockées dans la mémoire permanente, sans étalonnage supplémentaire
n'est nécessaire.
Um Strom für die Kamera und Heizung Option zu maximieren, setzt das Gerät, dass
Sie das Gehäuse zu kalibrieren. Während der Kalibrierung der Onboard-Prozessor
ermittelt intelligent die maximale sichere Leistung der Feldmitte, und sorgt dafür, dass
das Gehäuse nicht überschreitet diese Grenze. Sobald die Kalibrierung abgeschlossen
ist die geforderten Werte im permanenten Speicher abgelegt werden, ohne zusätzliche
Kalibrierung erforderlich.
Para maximizar a potência para a opção câmera e aquecedor, a unidade exige que você
calibrar o gabinete. Durante a calibragem, o processador de bordo inteligentemente
determina a potência de saída máxima de segurança do midspan, e assegura que o
invólucro não exceder o limite. Uma vez que a calibração é completar os valores
necessários são armazenados na memória permanente, sem calibração adicional
necessário.
Per massimizzare la potenza per l'opzione della fotocamera e il riscaldatore, l'unità
richiede la calibrazione del contenitore. Durante la calibrazione, il processore a bordo
determina in modo intelligente la potenza massima sicurezza del midspan, e assicura
che la custodia non superi tale limite. Una volta calibrazione è completa dei necessari
valori memorizzati nella memoria permanente, senza calibrazione aggiuntiva richiesta.
PoE 30W Input for 30W Camera
WARNING!
The heater and blower will not start for 60 seconds
after power is applied to the product.
Wait for the camera to completely boot up before
pressing the calibration button. This will allow for the
most accurate calibration.
The heater and blower will not start for 60 seconds after power is applied to the product.
Wait for the camera to completely boot up before pressing the calibration button. This
will allow for the most accurate calibration.
Le chauffage et de ventilation ne démarre pas pendant 60 secondes après mise sous
tension est appliquée au produit.
Attendez que l'appareil photo à démarrer complètement avant appuyant sur le bouton
d'étalonnage. Cela permettra pour le calibrage le plus précis.
Die Heizung und das Gebläse wird nicht für 60 Sekunden nach dem Einschalten starten,
um das Produkt angewendet wird.
Warten Sie, bis sich die Kamera komplett hochfahren, bevor Sie die Kalibrierung Taste.
Dies wird für die genaue Kalibrierung ermöglichen.
Aquecedor e soprador A não será iniciado durante 60 segundos após a energia é aplicada
ao produto.
Aguarde até que a câmera completamente arrancar antes de premir o botão de
calibração. Isto irá permitir a calibração mais precisas.
Il riscaldamento e sofante non inizierà per 60 secondi dopo l'alimentazione è applicata
al prodotto.
Attendere che la macchina fotograca per avviare completamente a prima di premere il
pulsante di calibrazione. Questo permetterà la taratura più accurata.
Attach lanyard loop to hook
Ate el lazo del acollador al gancho
Attachez la boucle de lanière au crochet
Bringen Sie Abzuglinieschleife zum Haken an
Una o laço do colhedor ao gancho
Attacchi il ciclo della cordicella al gancio
Install security screw, if desired
Instale el tornillo de la seguridad, si está deseado
Installez la vis de sécurité, si désiré
Bringen Sie Sicherheitsschraube an, wenn Sie
gewünscht werden
Instale o parafuso da segurança, se desejado
Avviti la vite di sicurezza, se voluto
21
22
Secure Dome Assembly to housing
Asegure la asamblea de la bóveda a la cubierta
Fixez l'Assemblée de dôme au logement
Befestigen Sie Haube an Gehäuse
Fixe o conjunto da abóbada à carcaça
Assicuri l'Assemblea della cupola ad alloggiamento
Clean dome with MILD soap and water ONLY
Limpie la bóveda con el jabón y agua SUAVES
SOLAMENTE
Nettoyez le dôme avec de l'eau le savon et DOUX
SEULEMENT.
Säubern Sie Haube mit NUR MILDER Seife und Wasser
Limpe a abóbada com o sabão e água SUAVES
SOMENTE
Pulisca la cupola con sapone ed acqua DELICATI
SOLTANTO
23
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Moog SM5C8N Istruzioni per l'uso

Categoria
Custodie per telecamere
Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue