Panasonic S224ME2E5 Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
High Static Pressure Ducted
(E2 type)
S-224ME2E5
S-280ME2E5
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (ME1 type)
3WAY VRF (MF2 type)
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV623331508985464609286021
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
82 ~ 89
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
90 ~ 97
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
98 ~ 105
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
34
Precauzioni per la sicurezza
......................................... 34
Precauzioni per l’uso
..................................................... 36
Nome delle parti
............................................................. 37
Funzionamento
.............................................................. 38
• Meccanismo di funzionamento
.................................. 38
Solo MODALITÀ DI ASPIRAZIONE ARIA FRESCA
...... 39
• Impostazione della modalità di funzionamento
........ 39
• Controllo della temperatura di scarico
...................... 39
Manutenzione
................................................................. 40
• Prima di richiedere assistenza
................................... 40
Risoluzione dei problemi
.............................................. 41
Caratteristiche tecniche
.............................................. 107
• Unità interna
.............................................................. 107
• Tabella di corrispondenza delle lingue
.................... 107
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro Condiziona-
tore d'aria, fare riferimento alle seguenti informazioni. Il model-
lo e i numeri di serie si trovano sulla targhetta dei dati nominali
sullo sportello della scatola dei componenti elettrici.
N. modello
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
Accertare con il rivenditore o tecnico
autorizzato che venga utilizzato il re-
frigerante del tipo speci cato. L'uso di
refrigeranti di tipo di verso da quello
speci cato può provocare danni al pro-
dotto, esplosione, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d'aria non
dispone di ventola per l'aspirazione di
aria nuova dall'esterno. Se nell'ambien-
te si usano apparecchi di riscaldamento
a gas o a olio combustibile, poiché essi
bruciano molto dell'ossigeno presente
nell'aria, è raccomandabile aprire fre-
quentemente le nestre.
Altrimenti, in casi estremi, sussiste il
rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi in ammabili vicino al
condizionatore, ciò è infatti molto peri-
coloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l'unità con le mani bagnate.
Non introdurre le dita o
altri oggetti nell'unità interna o
esterna, in quanto le parti in rota-
zione possono causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono
provocare incendi.
Per motivi di sicurezza, prima di pro-
cedere con la pulizia o la manutenzio-
ne, spegnere il condizionatore e scol-
legarlo dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di
alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo
il sezionatore, in modo da isolare il
condizionatore d'aria dall'alimentazio-
ne di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle
unità interne ed esterne. Tale pulizia
deve essere af data a un rivenditore o
a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento dell'ap-
parecchio, non tentare di ripararlo da
sé. Rivolgersi al proprio rivenditore o a
un centro di assistenza.
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare
l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di condi-
zioni potenzialmente pericolose:
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare gravi lesio-
ni personali o la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare lesioni
personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni
raccomandate
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore
d'aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
• Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di
utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono dif coltà o
problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
• Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni am-
bientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per
cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
*
*
La MODALITÀ DI ASPIRAZIONE ARIA FRESCA è esclusa.
35
ITALIANO
Questo apparecchio è inteso per l'uso da
parte di persone esperte o adeguatamen-
te preparate in negozi, industrie leggere e
aziende agricole, o per lì'uso commerciale
da parte di persone non specializzate.
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai minori a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone inesperte,
a condizione che siano adeguatamente
supervisionate o preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza e informate sui peri-
coli presenti.
Installare il dispositivo d’allarme antincen-
dio e l’uscita dell’aria ad almeno 1,5 metri
dall’unità.
Se nell'ambiente vi sono bambini o persone
invalide è raccomandabile non raffreddarlo
né riscaldarlo eccessivamente.
Non accendete e spegnete il condizionatore
d'aria dall'interruttore di rete. Usate il pul-
sante di funzionamento ON/OFF.
Non inserite alcun oggetto nell'uscita
dell'aria dell'unità esterna. Ciò è'
pericoloso in quanto la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare né la presa dell’aria né
le taglienti alette d’alluminio dell'unità
esterna. Ci si potrebbe infatti ferire.
Non sedere né montare sull’unità,
poiché si rischierebbe di cadere.
Non introdurre alcun corpo
estraneo nel VANO DELLA
VENTOLA. Ci si potrebbe infatti
ferire e l’unità potrebbe danneggiarsi.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e nella linea esclu-
siva installare un sezionatore, un sal-
vavita contro le perdite a terra (ELCB)
o un interruttore differenziale (RCD)
per protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e con i condut-
tori ssi provvisti della possibilità di
scollegare totalmente l'alimentazione
mediante separazione di tutti i poli in
ottemperanza ai regolamenti sui colle-
gamenti elettrici.
Per evitare i rischi derivanti da
eventuali problemi di isolamen-
to, l'unità deve essere collegata
a terra.
Per prevenire
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
cavi modi cati, cavi di giunzione, pro-
lunghe o cavi non speci cati.
Al veri carsi di qualsiasi anomalia/gua-
sto, interrompere l'utilizzo del prodotto
e scollegare la spina di alimentazione
o spegnere l'interruttore di alimentazio-
ne e l'interruttore automatico.
(Rischio di fumo/incendio/scosse elet-
triche)
Esempi di anomalia/guasto:
Il salvavita contro le perdite a terra
salta spesso.
A volte il prodotto non si avvia quando
viene acceso.
A volte l'alimentazione si disinserisce
quando si muove il cavo.
Durante il funzionamento si avvertono
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo è deformato o troppo caldo.
L'unità interna ha perdite di acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione
diventano troppo caldi.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L'unità si arresta subito dopo essere
stata accesa per funzionare.
La ventola non si arresta neppure
dopo aver arrestato il funzionamento.
Contattare immediatamente il proprio
rivenditore per la manutenzione/ripara-
zione.
ATTENZIONE
• Occasionalmente il compressore si può arrestare durante
i temporali. Non si tratta di un guasto meccanico. L'unità si
rimette in funzione automaticamente dopo alcuni minuti.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre
lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul refrigerante
utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati
dal Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale di Riscalda-
mento Globale)
La legislazione europea o locale può prevedere ispezioni pe-
riodiche al ne di accertare l'assenza di perdite di refrigerante.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore.
AVVISO
36
Precauzioni per l’uso
Installazione
Il condizionatore d'aria deve venire installato da tecnici di
installazione quali cati secondo le Istruzioni di installazione
fornite con l'unità.
Prima dell'installazione, controllare le la tensione dell'ali-
mentazione elettrica dell'abitazione o dell'uf cio corrisponda
a quella riportata sulla targhetta dei dati nominali.
AVVERTENZA
Non installare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
Luoghi in cui siano presenti fumo o gas combustibile.
Anche luoghi con temperature particolarmente elevate,
quali una serra.
Luoghi in cui siano presenti oggetti che generano forte
calore.
Attenzione:
Non installare l'unità esterna dove sia esposta agli spruzzi
diretti di acqua marina salata, né nell'aria sulfurea presente
nelle vicinanze di terme.
(Per proteggere il condizionatore d'aria da forte corrosione)
Cablaggio
Il cablaggio deve essere eseguito in ottemperanza alle leggi
e ai regolamenti locali in vigore.
(Per informazioni particolareggiate a questo riguardo, rivol-
gersi al proprio rivenditore.)
Ciascuna unità deve disporre di un'adeguata messa a terra
con un cavo di terra (o massa) o mediante il cablaggio di
alimentazione.
Il cablaggio deve essere eseguito da un elettricista quali -
cato.
Preparazione per la messa in funzione
Accendere l'alimentazione di rete 5 ore prima
di avviare il funzionamento.
(Per il preriscaldamento)
Lasciare l'alimentazione di rete inserita per l'uso
continuo.
ON
NOTA
Se si prevede un inutilizzo prolungato, scollegare la spia di
alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo
da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete.
Condizioni di funzionamento
Utilizzare il condizionatore d'aria nel seguente intervallo di
temperature.
Unità esterna
Intervallo di tem-
perature interno
Intervallo di tem-
perature esterno
2WAY (tipo ME1)
Raffredda-
mento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Riscalda-
mento
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (tipo MF2)
Raffredda-
mento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Riscalda-
mento
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Raffred-
damento
e riscalda-
mento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature, temperatura di bulbo secco
*WBT: Wet bulb temperature, temperatura di bulbo umido
Durante l'utilizzo in MODALITÀ DI ASPIRA-
ZIONE ARIA FRESCA
Unità esterna
Intervallo di tem-
perature interno
Intervallo di tem-
perature esterno
2WAY (tipo ME1)
Raffredda-
mento
14°C ~ 25°C (*WBT) 22°C ~ 46°C (*DBT)
Riscalda-
mento
16°C ~ 30°C (*DBT) -5°C ~ 16°C (*DBT)
3WAY (tipo MF2)
Raffredda-
mento
14°C ~ 25°C (*WBT) 22°C ~ 46°C (*DBT)
Riscalda-
mento
15°C ~ 30°C (*DBT) -5°C ~ 16°C (*DBT)
Raffred-
damento
e riscalda-
mento
-5°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature, temperatura di bulbo secco
*WBT: Wet bulb temperature, temperatura di bulbo umido
In caso di utilizzo prolungato dell'unità alò di fuori delle condi-
zioni sopra elencate, il funzionamento verrà arrestato e l'unità
presenterà problemi.
Suggerimenti per risparmiare energia
Cose da evitare
Non ostruire la presa di aspirazione e l’uscita
dell’aria dell’unità.
(Se anche una sola delle due è ostruita, l'unità non
funzionerà bene e presenterà malfunzionamenti.)
Durante il raffreddamento, utilizzare tende, tende da
sole o avvolgibili per impedire l'ingresso della luce
solare diretta nel locale.
Cose da fare
Mantenere sempre pulito il ltro dell'aria.
(Quando il ltro è ostruito, riduce il rendimento dell’unità.)
“Manutenzione” (P.40)
Per evitare la fuoriuscita dell’aria condizionata, tenere
chiuse nestre, porte e qualsiasi altra apertura.
37
ITALIANO
Informazioni per gli utilizzatori sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sul prodotto, sulla confezione e/
o sui documenti acclusi indicano che i prodotti elet-
trici ed elettronici e le batterie non devono venire
smaltiti insieme ai ri uti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di
prodotti vecchi e batterie usate, conferirli presso
gli appositi punti di raccolta, in conformità con la
legislazione nazionale e le Direttive 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e batterie
consente di risparmiare risorse preziose e preve-
nire i potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull'ambiente che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di
prodotti vecchi e batterie usate, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento ri uti o
il punto vendita presso il quale sono stati acquistati
gli articoli.
Lo smaltimento scorretto di questi ri uti potrebbe
essere soggetto a sanzioni, conformemente alla
legislazione nazionale.
Per utenti aziendali nell'Unione Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi
al proprio rivenditore o fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento in Paesi al di
fuori dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Euro-
pea. Per informazioni sul corretto metodo di smalti-
mento di questi articoli, rivolgersi alle autorità locali
o al proprio rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria (i due
simboli di esempio in basso):
Questo simbolo può essere usato in combina-
zione con un simbolo chimico. In tal caso, è
necessario attenersi ai requisiti speci cati dalla
Direttiva relativamente alla sostanza chimica in
questione.
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Flangia del
condotto late-
rale dell'usci-
ta dell’aria
(2 posizioni)
Flangia del
condotto late-
rale della presa
d’aria (retro)
Scarico dell’acqua
Scatola dei
componenti
elettrici
Opzionale
Telecomando cablato di alto livello
N. modello
CZ-RTC3
Telecomando wireless
Telecomando timer
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
N. modello
CZ-RTC2
N. modello
CZ-RWSK2
N. modello
CZ-RWSC3
38
Funzionamento
È consigliabile far funzionare l'unità in modalità di raffreddamento e riscaldamento automatico. (P.39)
La funzione della ventola dell'unità fornisce l'aria esterna nel locale interno.
Controllo di gruppo
La funzione di controllo di gruppo è adatta per l'uso di più
condizionatori d'aria in un unico locale di grandi dimen-
sioni.
È possibile collegare no a 8 unità.
Tutte le unità interne funzionano nella stessa modalità,
ad eccezione della direzione del getto d'aria.
Utilizzare il sensore di temperatura dell'unità interna.
Unità esterna
Telecomando
Linea di segnale
NOTA
NOTA
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il
telecomando opzionale.
Per la MODALITÀ DI ASPIRAZIONE ARIA FRESCA, tenere presente quanto segue.
Meccanismo di funzionamento
Prestazioni di riscaldamento
Poiché il condizionatore d'aria utilizza l'aria esterna per
il riscaldamento, le sue prestazioni di riscaldamento si
riducono con il ridursi della temperatura esterna.
(A causa del sistema a pompa di calore)
In tal caso, utilizzare un altro apparecchio per il riscal-
damento.
Sbrinamento
L'apparecchio può avviare l'operazione di sbrinamento
per sciogliere la brina formatasi nell'unità esterna.
1
Avvio dello sbrinamento
: La ventola dell'unità
interna si arresta (o si muove a una velocità estrema-
mente ridotta).
Appare l'indicazione “
(STANDBY).
2
Il funzionamento in modalità di riscaldamento
riprende dopo alcuni minuti
: La ventola dell'unità
interna rimane ferma (o si muove a una velocità estre-
mamente ridotta) nché la serpentina dello scambiato-
re di calore dell'unità interna non si riscalda a suf cien-
za.
Appare l'indicazione “
” (STANDBY).
3
Lo sbrinamento è completato
: La ventola dell'uni-
tà interna riprende il funzionamento.
L'indicazione “
” (STANDBY) scompare.
Funzionamento "DRY" (Deumidi cazione)
Una volta che la temperatura nel locale raggiunge il livel-
lo impostato, l'unità esterna ripete il ciclo di accensione e
spegnimento automaticamente.
Quando viene spenta l'unità esterna, si arresta anche la
ventola dell'unità interna.
(Per evitare che l'umidità nel locale torni ad aumentare)
Quando la temperatura nel locale è prossima a raggiun-
gere il livello impostato, la velocità della ventola viene
automaticamente impostata su ‘‘brezza’ (vento leggero).
Il funzionamento in modalità ‘‘DRY’’ (Deumidi cazione)
non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferio-
re a 15 °C.
In caso di mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando riprende automaticamente il funzionamento dopo
una temporanea mancanza di corrente, l'unità utilizza le
stesse impostazioni che aveva prima della mancanza di
corrente.
Modalità di funzionamento
Selezionare tra: HEAT (Riscaldamento) / DRY (Deumidi cazione) / COOL (Raffreddamento) / FAN (Ventola) /
AUTO (Automatico)
.
In MODALITÀ DI ASPIRAZIONE ARIA FRESCA, selezionare tra: HEAT (Riscaldamento) / COOL (Raffreddamento) /
FAN (Ventola)
/ AUTO (Automatico) .
Velocità della ventola
Alta / Media / Bassa / Automatica
In MODALITÀ DI ASPIRAZIONE ARIA FRESCA, non è possibile selezionare la velocità della ventola.
39
ITALIANO
Impostazione della modalità di funzionamento
Controllo della temperatura di scarico
Questo prodotto introduce l'aria fresca esterna nell'edi co e regola e fornisce l'aria a una temperatura vicina a quella interna cor-
rente.
1. Funzionamento in modalità di raffreddamento e riscaldamento automatico
Per la differenza di temperatura tra l'aria esterna e la temperatura preimpostata nel telecomando, è possibile selezionare il
funzionamento in modalità di raffreddamento o riscaldamento automatico.
nel caso del controllo di gruppo, l'impostazione è possibile quando tutte le unità interne dello stesso circuito refrigerante
appartengono allo stesso gruppo. (P.38)
1
Funzionamento in modalità di raffreddamento
: Quando la temperatura esterna è superiore di 5°C rispetto alla tempe-
ratura preimpostata nel telecomando.
2
Funzionamento in modalità di ventola
: Quando la differenza tra la temperatura esterna e la quella preimposta-
ta nel telecomando è entro ±5°C.
3
Funzionamento in modalità di riscaldamento
: Quando la temperatura esterna è inferiore di 5°C rispetto alla tempera-
tura preimpostata nel telecomando.
Esempio: Quando la differenza tra la temperatura preimpostata nel telecomando è di 20°C.
(43)4030100
20
(–5) (–5)
15 25
(+5)
Temperatura esterna (°C)
3
Funzionamento in modali-
tà di riscaldamento
Temperatura di scarico
impostata a 45°C
:
1
Funzionamento in
modalità di raffredda-
mento
Temperatura di scarico
impostata a 18°C
2
Funziona-
mento in
modalità di
ventola
Temperatura
di scarico
impostata tra
15°C e 25°C
2. Funzionamento in modalità di raffreddamento
È consigliabile che la temperatura impostata nel telecomando sia superiore a 24°C.
Se la temperatura dell'aria aspirata supera quella preimpostata nel telecomando, l'unità funziona in modalità di raffred-
damento. Al contrario, se la temperatura dell'aria aspirata è inferiore a quella preimpostata, l'unità funziona in modalità di
ventola.
3. Funzionamento in modalità di riscaldamento
È consigliabile che la temperatura impostata nel telecomando sia pari a 16°C.
Se la temperatura dell'aria aspirata è inferiore a quella preimpostata nel telecomando, l'unità funziona in modalità di riscal-
damento. Al contrario, se la temperatura dell'aria aspirata è superiore a quella preimpostata, l'unità funziona in modalità di
ventola.
4. Funzionamento in modalità di ventola
Nei climi temperati, la mandata di aria fresca esterna nel locale interno può fornire un raffreddamento passivo.
NOTA
In generale, è consigliabile far funzionare l'unità in modalità di raffreddamento e riscaldamento automatico.
La temperatura di scarico impostata non è visualizzata sul telecomando. Per modi care le temperature impostate, rivolgersi al
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Il prodotto controlla la temperatura di scarico.
Le impostazioni di fabbrica della temperatura di scarico sono le seguenti.
Funzionamento in modalità di raffreddamento
: La temperatura di scarico è impostata a 18°C. (Il compressore ripete avvio e
arresto se la temperatura di scarico diventa inferiore a 18°C.)
Funzionamento in modalità di riscaldamento
: La temperatura di scarico è impostata a 45°C. (Il compressore ripete avvio e
arresto se la temperatura di scarico diventa inferiore a 45°C.)
Solo MODALITÀ DI ASPIRAZIONE ARIA FRESCA
40
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il condi-
zionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica prima
di procedere con la pulizia.
(Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni causate dalla rotazione ad alta velocità della ven-
tola.)
Non versare acqua sull'unità interna.
(Ciò potrebbe infatti danneggiarne i componenti interni e
causare il pericolo di scosse elettriche.)
Manutenzione
Sintomo Causa Intervento
Il condizionatore
d'aria non fun-
ziona benché sia
acceso.
Mancanza di corrente o dopo una man-
canza di corrente
Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF
del telecomando.
Il pulsante di funzionamento (accensione/
spegnimento) si trova nella posizione
OFF.
• Se l'interruttore automatico è spento, accenderlo.
• Se è scattato l’interruttore automatico, rivolgersi al pro-
prio rivenditore prima di riattivarlo.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prestazioni di
raffreddamento o
di riscaldamento
non sono soddi-
sfacenti
La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interna ed esterna
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
Impostazioni di temperatura scorrette
Vedere "Suggerimenti per risparmiare energia". (P.36)
Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Nella modalità di raffreddamento, sono
presenti troppe fonti di calore nel locale.
Ridurre rapidamente al minimo possibile le fonti di calore.
Nella modalità di raffreddamento sono
presenti troppe persone nel locale.
Ridurre la temperatura impostata.
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente neppure dopo aver eseguito tutti i controlli
elencati in “Prima di richiedere assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e disinserire l'alimentazione elettrica. Rivolgersi quindi al proprio rivenditore con il
numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se
sul display del telecomando appaiono il simbolo di ispezione
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di richiedere assistenza
ATTENZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Evitare anche di pulire i componenti di plastica con acqua
molto calda.
(Ciò può causare deformazioni o alterazioni del colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Pulire tali
parti con cautela.
(Ci si potrebbe ferire.)
Per pulire un'unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni per l’installazione.
41
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Intervento
Lato unità interna
Rumore
Suono simile a scorrere dell'acqua du-
rante o dopo il funzionamento.
• Suono prodotto dal uire del liquido refrigerante all'intero
dell’unità
• Suono prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo di scarico
Crepitio durante il funzionamento e all’ar-
resto del condizionatore.
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Aria di scarico è maleodorante durante il
funzionamento.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o l'odore di
sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nel condizionato-
re e rilasciati nell'aria.
• L'interno dell'unità è sporco.
(Rivolgersi a proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d'acqua si
accumulano vicino all'uscita dell’aria.
• L'umidità interna viene raffreddata dal getto d'aria fredda e si
accumula in forma di condensa.
Durante il raffreddamento si crea della neb-
bia.
• Se il condizionatore d'aria è installato in luoghi quali ristoranti,
ove sono presenti grandi quantità di fumi d'olio, è necessaria
la pulizia, in quanto l'interno dell'unità (scambiatore di calore) è
sporco.
(Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si crea della neb-
bia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola facilita il funzionamento del condi-
zionatore.
• A seconda dell'impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all'interno dell’unità
interna.
Lato unità esterna
Mancato funzionamento
(All'accensione / Dopo spegnimento e riac-
censione immediata)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Durante il riscaldamento il condizionatore
genera rumore.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
l'arresto con il telecomando.
• Ciò è per facilitare il funzionamento del condizionatore.
Controllare quanto segue prima di richiedere assistenza.
108
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione sof tto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/
Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
şük)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)(ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (
kg
)
Corresponding language table
Speci cations
109
English Русский Українська B.Indonesia
Model Name Название модели Назва моделі Nama Model
Power Source Источник питания Джерело живлення Catu Daya
Cooling Capacity Мощность охлаждения Охолоджувальна здатність Kapasitas Pendinginan
Heating Capacity Мощность обогрева Нагрівальна здатність Kapasitas Pemanasan
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/низький)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Размеры аппарата
(ВxШxГ;
мм)
Розміри пристрою (ВxШxГ;
мм)
Dimensi Unit
(PxLxT; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ВxШxГ: размеры потолка)(ВxШxГ: розмір стелі) (PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight
(kg)
Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Berat Bersih (
kg
)
English
Values in parentheses with asterisks indicate Fresh Air Intake Mode.
Français
Les valeurs entre parenthèses marquées d'un astérisque indiquent le mode d’admission d’air frais.
Español
Los valores entre paréntesis marcados con un asterisco indican el Modo de entrada de aire fresco.
Deutsch
Die Werte in Klammern mit Sternchen weist auf Frischluftansaugungsmodus hin.
Italiano
I valori tra parentesi contrassegnati con un asterisco indicano la modalità aspirazione aria fresca.
Nederlands
Waarden tussen haakjes met een sterretje gelden voor de verse lucht-inlaatstand.
Português
Valores em parênteses com asteriscos indicam o modo de admissão de ar fresco.
Ελληνικη
Οι τιμές σε παρενθέσεις με αστερίσκους υποδεικνύουν τον τρόπο λειτουργίας εισόδου φρέσκου αέρα.
Български
Стойностите в скоби със звездички показват режим на всмукване на свеж въздух.
Türkçe
Yıldızlarla vurgulanan ve parantez içinde olan değerler Taze Hava İçeri Alım Modunu belirtir.
Русский
Значения в круглых скобках со сносками обозначают, что режим подачи свежего воздуха включен.
Українська
Значення у дужках із зірочками позначають режим захоплення свіжого повітря.
B.Indonesia
Nilai dalam kurung dengan tanda bintang menunjukkan Mode Lubang Udara Masuk.
Corresponding language table
111
MEMO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Panasonic S224ME2E5 Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per