Dostmann Pocket-DigiTemp Einstech-Thermometer Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung
genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung
vermeiden Sie auch Beschädigungen des
Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen
Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir
nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die
sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshin-
weise!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
Anzeige der Temperatur / MAX/MIN/HOLD / auch
für Lebensmittel gemäß HACCP / Einstechfühler
75 mm
Zu Ihrer Sicherheit
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in
dieser Anleitung dargestellt wird.
Halten Sie das Gerät und die Batterie außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jah-
ren) verschluckt werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säu-
ren und können bei Verschlucken lebensgefähr-
lich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann
dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inne-
ren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie
vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder
anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen
Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen,
auseinandernehmen oder aufladen. Explosions-
gefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell
ausgetauscht werden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden
Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stel-
len mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Tempera-
turen, Vibrationen und Erschütterungen aus. Vor
Feuchtigkeit schützen.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 200°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Ofen oder der
Mikrowelle.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder
Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmit-
tel verwenden!
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser,
sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehl-
funktionen führen. Nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Vorsicht beim Umgang mit dem Einstichfühler.
Bei Nichtbenutzung ziehen Sie die Schutzkappe
über die Einstichsonde.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke
bestimmt.
3. Inbetriebnahme / Bedienung
Ziehen Sie die Schutzkappe von der Einstichson-
de.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Das Display zeigt die momentan gemessene
Temperatur an.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
Um die Temperatur zu messen, stecken Sie die
Einstichfühler mindestens 2,5 cm tief in das
Messobjekt.
Mit der °C/°F Taste können Sie zwischen °C und
°F als Maßeinheit für die Temperatur wählen.
Drücken Sie die MODE Taste im Normalmodus,
wird die gemessene Temperatur festgehalten
(Anzeige Symbol HOLD).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
erscheint die maximale Temperatur seit der letz-
ten Rückstellung (Anzeige MAX).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
erscheint die minimale Temperatur seit der letz-
ten Rückstellung (Anzeige MIN).
Drücken Sie die MODE Taste noch einmal, um in
den Normalmodus zurückzukehren.
Zur Löschung der gespeicherten maximalen und
minimalen Werte halten Sie die MODE Taste für
3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt,
während MAX bzw. MIN angezeigt wird (Anzeige
---). Drücken Sie die MODE Taste noch einmal,
um in den Normalmodus zurückzukehren.
Halten Sie die MODE Tasten für drei Sekunden im
Normalmodus gedrückt, um die automatische
Abschaltfunktion zu deaktivieren oder aktivieren.
X erscheint oder verschwindet im Display.
Wenn die Funktionen schwächer werden, wech-
seln Sie bitte die Batterie.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine
neue Batterie LR 44 polrichtig ein (+ Pol nach
oben).
4. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige
Batterie polrichtig ein-
legen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige
Sitz des Messfühlers
prüfen
Batterie wechseln
5. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter
Verwendung hochwertiger Materialien und Bestand-
teile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können. Dies verringert den Abfall und
schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über
die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batte-
rien und Akkus aus dem Gerät und entsor-
gen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-
Richtlinie über die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekenn-
zeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Haus-
müll entsorgt werden. Der Nutzer ist ver-
pflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten
Entsorgung bei einer ausgewiesenen
Annahmestelle für die Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in
den Hausmüll. Sie enthalten Schadstoffe
wie Schwermetalle, die bei unsach-
gemäßer Entsorgung der Umwelt und der
Gesundheit Schaden zufügen können und
wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink, Man-
gan oder Nickel, die wiedergewonnen wer-
den können.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich ver-
pflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim
Handel oder entsprechenden Sammelstel-
len gemäß nationalen oder lokalen Bestim-
mungen abzugeben. Die Rückgabe ist
unentgeltlich. Adressen geeigneter Sam-
melstellen können Sie von Ihrer Stadt-
oder Kommunalverwaltung erhalten.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwer-
metalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksil-
ber, Pb=Blei.
Reduzieren Sie die Entstehung von Abfäl-
len aus Batterien, indem Sie Batterien mit
längerer Lebensdauer oder geeignete wie-
deraufladbare Akkus nutzen. Vermeiden
Sie die Vermüllung der Umwelt und lassen
Sie Batterien oder batteriehaltige Elektro-
und Elektronikgeräte nicht achtlos liegen.
Die getrennte Sammlung und Verwertung
von Batterien und Akkus leisten einen
wichtigen Beitrag zur Entlastung der
Umwelt und Vermeidung von Gefahren für
die Gesundheit.
WARNUNG!
Umwelt- und Gesundheitsschäden durch
falsche Entsorgung der Batterien!
6. Technische Daten
Temperatur-Messbereich -40°C bis +200°C
(-40°F bis 392°F)
Betriebstemperatur -20°C bis +50°C
(-4°F bis 122°F)
Genauigkeit ±0,8°C (±1.4°F)
bei 0°C bis +100°C
(32°F bis 212°F),
±1,0°C (±1.8°F)
bei -20°C bis 0°C
(-4°F bis 32°F)
ansonsten ±1,5°C (±2.7°F)
Auflösung 0,1 °C (0.1 °F)
Abschaltfunktion automatisch
nach 5 Minuten
Spannungsversorgung LR 44 Knopfzelle-Batterie
(inklusive)
Größe 20 x 16 x 152 mm
Gewicht 13 g (nur das Gerät)
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der
Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 1
Messbereich: -40°C…+200°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung
und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustim-
mung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die techni-
schen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und kön-
nen ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem
Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der
Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de 10/22
Bedienungsanleitung
Digitales Einstich-Thermometer
Kat. Nr. 30.1013
1. Before you use this product
Please make sure you read the instruction
manual carefully.
Following and respecting the instructions in
your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occur-
ring as a result of non-following of these
instructions. Likewise, we take no responsibi-
lity for any incorrect readings or for any conse-
quences resulting from them.
Please pay particular attention to the safety
notices!
Please keep this instruction manual safe for
future reference.
2. Field of operation
Current temperature / MAX/MIN/HOLD / probe
75 mm / also for food checks (according to
HACCP)
For your safety
The device should only be used as described in
your instruction manual.
Keep this device and the battery out of reach of
children.
Small parts can be swallowed by children (under
three years old).
Batteries contain harmful acids and may be
hazardous if swallowed. If a battery is swallowed,
this can lead to serious internal burns and death
within two hours. If you suspect a battery could
have been swallowed or otherwise caught in the
body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-
circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Low batteries should be changed as soon as
possible to prevent damage caused by leaking.
Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes when handling leaking batteries. In case
of contact, immediately rinse the affected areas
with water and consult a doctor.
Do not expose the device to extreme tempera-
tures, vibrations or shocks. Protect it from mois-
ture.
Only the probe is heat resistant up to 200 °C.
Never hold the probe directly over fire.
Do not use the instrument in the oven or micro-
wave.
Unauthorized repairs, modifications or changes
to the product are prohibited.
Clean your instrument with a soft damp cloth.
Do not use solvents or scouring agents.
Do not immerse the display element into water.
Water can penetrate into the precision sensor and
cause malfunction. Not suitable for dishwasher.
Be careful when handling the probe. When the
device is not used, put the protective cap over
the probe.
The product is not be used for medical purpose.
3. Getting started / Operation
Remove the protective cap from the probe.
Press the ON/OFF button, to turn on the device.
The display shows the currently measured tem-
perature. The sensor is located in the point of
the probe.
To measure the temperature, insert the probe at
least 2,5 cm deep in the object.
The temperature unit can be changed from °C to
°F by the °C/°F button.
Press the MODE button once in normal mode
and the hold-function is activated (on the display
appears HOLD).
Press the MODE button again and the maximum
temperature is shown since the last reset (on the
display appears MAX).
Press the MODE button again and the minimum
temperature is shown since the last reset (on the
display appears MIN).
Press the MODE button again to return to nor-
mal mode.
To clear the maximum and minimum memory,
press and hold the MODE button for 3 seconds
in the corresponding mode while MAX or MIN is
displayed (indicated by ---). Press the MODE
button again to return to normal mode.
Press and hold MODE button for 3 seconds in
normal mode, to deactivate or activate the auto-
matic off-function.
X appears or disappears on the display.
Change the battery when the functions of the
device become weak.
Open the battery compartment and insert a new
battery LR44 polarity as illustrated (+pole above).
4. Troubleshooting
Problems Solutions
No display
Ensure battery polarity is
correct (+ pole above)
Change the battery
Switch on the instru-
ment (ON)
Incorrect display
Check the position of the
sensor
Change the battery
5. Waste disposal
This product and its packaging have been manufac-
tured using high-grade materials and components
which can be recycled and reused. This reduces
waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally
friendly manner using the collection systems that
have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batter-
ies and rechargeable batteries from the
device and dispose of them separately.
This product is labelled in accordance with
the EU Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in
ordinary household waste. As a consumer,
you are required to take end-of-life devices
to a designated collection point for the dis-
posal of electrical and electronic equip-
ment, in order to ensure environmentally-
compatible disposal. The return service is
free of charge. Observe the current regula-
tions in place!
Disposal of the batteries
Batteries and rechargeable batteries must
never be disposed of with household
waste. They contain pollutants such as
heavy metals, which can be harmful to the
environment and human health if disposed
of improperly, and valuable raw materials
such as iron, zinc, manganese or nickel
that can be recovered from waste. As a
consumer, you are legally obliged to hand
in used batteries and rechargeable batter-
ies for environmentally friendly disposal at
retailers or appropriate collection points in
accordance with national or local regula-
tions. The return service is free of charge.
You can obtain addresses of suitable col-
lection points from your city council or
local authority.
The symbols for the contained heavy metals
are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
Reduce the generation of waste from bat-
teries by using batteries with a longer
lifespan or suitable rechargeable batteries.
Avoid littering the environment and do not
leave batteries or battery-containing elec-
trical and electronic devices lying around
carelessly. The separate collection and
recycling of batteries and rechargeable
batteries make an important contribution
to relieving the impact on the environment
and avoiding health risks.
WARNING!
Damage to the environment and health
through incorrect disposal of the
batteries!
6. Specifications
Measuring range -40°C to +200°C
(-40°F to 392°F)
Operating temperature -20°C to +50°C
(-4°F to 122°F)
Precision ±0.8°C (±1.4°F)
from 0°C to +100°C
(32°F to 212°F),
±1.0°C (±1.8°F)
from -20°C to 0°C
(-4°F to 32°F)
otherwise ±1.5°C (±2.7°F)
Resolution 0.1 °C (0.1 °F)
Power consumption LR 44 button cell (included)
Auto switching-off function after 5 minutes
Dimensions 20 x 16 x 152 mm
Weight 13 g (instrument only)
This product fulfills the guidelines according to EN
13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 1
Measuring range: -40°C..+200°C
In accordance with EN 13485, this instrument is sub-
ject to regular inspections as per EN 13486 (recom-
mendation: yearly)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written con-
sent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the
time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product
can be found in our homepage by simply entering the product
number in the search box.
www.tfa-dostmann.de 10/22
Instruction manual
Digital probe thermometer
Cat.-No. 30.1013
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez
d'endommager votre appareil et de perdre vos
droits légaux en cas de défaut si celui-ci résul-
te d’une utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour
des dommages qui auraient été causés par le
non-respect du présent mode d'emploi. De
même, nous n’assumons aucune responsabili-
té pour des relevés incorrects et les consé-
quences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Aperçu du domaine d'utilisation
Température momentanée / MAX/MIN/HOLD /
sonde 75 mm / aussi pour des aliments (selon
HACCP)
Pour votre sécurité
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles
décrites dans le présent mode d'emploi.
Placez votre appareil et la pile hors de la portée
des enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les
enfants (de moins de trois ans).
Les piles contiennent des acides nocifs pour la
santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une
ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut
entraîner des brûlures internes graves ainsi que
la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous crai-
gnez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée
d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contac-
tez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-
circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
ment possible afin d'éviter toute fuite.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des
muqueuses avec le liquide des piles. En cas de
contact, rincez immédiatement les zones concer-
nées à l’eau et consultez un médecin.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, à des vibrations ou à des chocs. Pro-
tégez-le contre l'humidité.
Seule la sonde est résistante à une chaleur de
200 °C.
Ne mettez jamais la sonde directement sur le feu.
N’utilisez jamais l'appareil dans le four ou une
micro-onde.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter
ou modifier l'appareil par vous-même.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chif-
fon doux et humide. N’utilisez pas de solvants
ou d’agents abrasifs !
N'immergez pas le boitier d’affichage dans l'eau
sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une
mauvaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-
vaisselle.
Faites attention en utilisant la sonde. Lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, mettez la protection
en plastique sur la sonde.
Cet appareil ne convient pour une utilisation
médicale.
3. Mise en service / Utilisation
Enlever le protecteur en plastique sur la sonde.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
Sur l'écran apparaît la température momentanée.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde.
Pour mesurer la température, insérez la sonde à
au moins 2,5 cm de profondeur dans l'objet.
Appuyez sur la touche °C/°F l'affichage de la
température peut être ajusté en °C ou en °F.
Appuyez sur la touche MODE dans le mode nor-
mal la température mesurée est retenue (afficha-
ge HOLD).
Appuyez encore une fois sur la touche MODE la
dernière température maximale apparaît (afficha-
ge MAX).
Appuyez encore une fois sur la touche MODE la
dernière température minimale apparaît (afficha-
ge MIN).
Appuyez sur la touche MODE encore une fois
vous retournez dans le mode normal.
Pour effacer la mémoire max/min maintenez la
touche MODE appuyée pour 3 secondes dans le
mode correspondant, en même temps MAX ou
MIN est affiché (affichage ---). Appuyez encore
une fois sur la touche MODE vous retournez
dans le mode normal.
Maintenez la touche MODE appuyée pendant
3 secondes en mode normal la fonction de mise
à l'arrêt automatique sera désactivée ou activée.
Le symbole X apparaît ou disparaît sur l'écran.
Remplacez la pile, si les fonctions de l'appareil
s'affaiblissent.
Ouvrez le compartiment à pile et insérez une
nouvelle pile LR 44, en respectant la polarité +/-
(polarité + vers le haut).
4. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage
Contrôlez la bonne pola-
rité de la pile
(polarité + vers le haut)
Changez la pile
Appuyez sur la touche
ON/OFF
Indication incorrecte
Vérifiez l'emplacement
de la sonde de mesure
Changez la pile
5. Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec
des matériaux de haute qualité qui peuvent être
recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les
déchets et de protéger l’environnement. Éliminez les
emballages de manière respectueuse de l'environne-
ment par le biais des systèmes de collecte établis.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les batte-
ries rechargeables qui ne sont pas instal-
lées de façon permanente et jetez-les
séparément.
Cet appareil est conforme aux normes de
l'UE relatives au traitement des déchets
électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères. L’utilisateur s’en-
gage, pour le respect de l’environnement,
à déposer l’appareil usagé dans un centre
de traitement agréé pour les déchets élec-
triques et électroniques. La collecte est
gratuite. Respectez les réglementations en
vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables ne
doivent pas être jetées dans les détritus
ménagers. Elles contiennent des polluants
tels que des métaux lourds, qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé s’ils
ne sont pas éliminés correctement, et des
matières premières précieuses telles que
le fer, le zinc, le manganèse ou le nickel,
qui peuvent être récupérées.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obliga-
tion légale de rapporter les piles et les bat-
teries rechargeables usagées à votre
revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile
conformément à la réglementation natio-
nale et locale. La collecte est gratuite.
Vous pouvez obtenir les adresses des
points de collecte appropriés auprès de
votre municipalité ou de votre administra-
tion locale.
Les métaux lourds sont désignés comme
suit :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Réduisez la production de déchets de piles
en utilisant des piles à plus longue durée de
vie ou des piles rechargeables appropriées.
Ne jetez pas de déchets dans l’environne-
ment et ne laissez pas traîner des piles ou
des appareils électriques ou électroniques
contenant des piles. La collecte et le recy-
clage des piles et des piles rechargeables
contribuent de manière importante à la pro-
tection de l’environnement et à la préven-
tion des risques pour la santé.
ATTENTION DANGER !
Une élimination incorrecte des piles cause
des dommages pour l'environnement et la
santé !
6. Caractéristiques techniques
Plage de mesure -40°C à +200°C
(-40°F à 392°F)
Température de service -20°C à +50°C
(-4°F à 122°F)
Précision ±0,8°C (±1.4°F)
de 0°C à +100°C
(32°F à 212°F),
±1,0°C (±1.8°F)
de -20°C à 0°C
(-4°F à 32°F)
en plus ±1,5°C (±2.7°F)
Résolution 0,1 °C (0.1 °F)
Alimentation LR 44 pile ronde (incluse)
Mise hors circuit automatique depuis 5 minutes
Mesure de boîtier 20 x 16 x 152 mm
Poids 13 g (appareil seulement)
Ce produit accomplit les directives selon la norme
EN 13485.
Aptitude : S, T (Stockage, Transport)
Environs : E
Catégorie de précision : 1
Plage de mesure : -40°C ….+200°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibra-
tion de l’instrument de mesure est nécessaire selon
EN 13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est
strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann.
Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actuali-
sées au moment de l'impression et peuvent être modifiées
sans avis préalable. Les dernières données techniques et les
informations concernant votre produit peuvent être consultées
en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
www.tfa-dostmann.de 10/22
Mode d’emploi
Thermomètre numérique à sonde
Réf. 30.1013
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/
downloads/instruction-manuals
TFA Anl. No. 30.1013_10_22 27.10.2022 18:57 Uhr Seite 1
300x301
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete
anche di danneggiare il prodotto e di pregiudi-
care, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti di
consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni
derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni
errate e per le conseguenze che ne possono
derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di
sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per
l'uso.
2. Tutte le applicazioni
Temperatura attuale / MAX/MIN/HOLD / sonda
75 mm / anche per alimenti (in conformità
HACCP)
Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Le piccole parti possono essere ingerite dai
bambini (sotto i tre anni)
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute.
Se ingerite, le batterie possono essere mortali.
Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causa-
re gravi ustioni interne e portare alla morte nel
giro di due ore. Se si sospetta che una batteria
sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra
maniera, consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle
in maniera scorretta, non smontarle e non cerca-
re di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituire quanto prima le batterie esauste, in
modo da evitare perdite.
Evitare il contatto del liquido delle batterie con la
pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto,
sciacquare subito la zona interessata con acqua
e consultare un medico.
Non esporre l'apparecchio a temperature estre-
me, vibrazioni e urti. Proteggere dall’umidità.
Soltanto il sensore è resistente alle alte tempera-
ture fino a 200 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la
fiamma.
Non utilizzare il dispositivo nel forno o microonda.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o
modifiche non autorizzate del dispositivo.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno
morbido leggermente inumidito. Non usare sol-
venti o prodotti abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità
può penetrare e causare errori di funzionamento.
Non adatto per lavastoviglie.
Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In
caso di mancato utilizzo, mettere il cappuccio
protettivo sulla sonda ago.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
3. Messa in funzione / Uso
Rimuovere il cappuccio di plastica sulla sonda.
Premere il tasto ON/OFF.
Sul display appare la temperatura misurata al
momento.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Per misurare la temperatura, inserire la sonda
nell’oggetto per almeno 2,5 cm di profondità.
Premere il tasto °C/°F, l´indicazione della tempe-
ratura può essere regolata sui °C oppure °F.
Premere il tasto MODE nella modalità normale.
Viene fissata l’ultima temperatura misurata
(indice HOLD).
Premere ancora una volta il tasto MODE appare la
temperatura massima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MAX).
Premere nuovamente il tasto MODE appare la
temperatura minima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MIN).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla
modalità normale.
Per cancellare i valori di massima e di minima
memorizzati, tenendo premuto il tasto MODE per
tre secondi nella modalità corrispondente, quando
i valori MAX/MIN sono visualizzati (indice ---).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla
modalità normale.
Tenere premuto il tasto MODE per 3 secondi alla
modalitá normale, la funzione di disattivazione
automatica è disattivata o attivata.
Sul display appare o scompare il simbolo X.
Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo
sono più deboli.
Aprire il vano batteria e inserire una batteria
nuova tipo LR44, rispettando le corrette polarità
(polo + verso l'alto).
4. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione
Inserire la batteria
(polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Accendere l'apparecchio
(ON)
Istruzioni per l’uso
Termometro de sonda digitale
Cat. n. 30.1013
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de
handleiding staat, vermijdt u ook beschadigin-
gen van het product en riskeert u niet dat uw
wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet
meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u
geen rekening houdt met de handleiding aan-
vaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn
wij niet verantwoordelijk voor verkeerde
metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit
voortvloeien.
Volg met name de veiligheidsinstructies op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
Actuele temperatuur / MAX/MIN/HOLD / insteek-
sensor 75 mm / ook voor levensmiddel (volgens
HACCP)
Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Houd het apparaat en de batterij buiten de reik-
wijdte van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door
kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen
worden.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid
schaden. Het inslikken van batterijen kan levens-
gevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt,
kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brand-
wonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat
de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u
onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten,
niet uit elkaar halen of opladen. Explosiegevaar!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk wor-
den vervangen om lekkage van de batterijen te
voorkomen.
Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact
met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval
van contact met batterijzuur de desbetreffende
plekken onmiddellijk af met water en raadpleeg
een arts.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme tempe-
raturen, trillingen en schokken. Tegen vocht
beschermen.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 200°C.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Gebruik het apparaat niet in de oven op magne-
tron.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of ver-
anderen van het apparaat is niet toegestaan.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins
vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplos-
middelen gebruiken!
Dompel het apparaat niet in het water, anders
kan er vocht binnendringen en dit tot functiesto-
ringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoe-
ler. Wanneer het toestel is niet in gebruik, zet het
beschermkap over de sonde.
Het apparaat is niet geschikt voor medische
doeleinden.
3. Inbedrijfstelling / Bediening
Verwijder het beschermkapje van de sonde.
Druk op de ON/OFF toets.
Op het display verschijnt de huidig gemeten
temperatuur.
De sensor bevindt zich in de sondepunt.
Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde
minstens 2,5 cm diep in het object.
Met de °C/°F toets kunt u tussen °C en °F als
meeteenheid voor de temperatuur kiezen.
Druk op de MODE toets in normale modus,
wordt de temperatuurmeting vastgehouden. Op
het display verschijnt HOLD.
Door nog eens op de MODE toets te drukken
wordt de maximale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MAX).
Door nog eens op de MODE toets te drukken
wordt de minimale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MIN).
Om weer terug te keren naar de weergave met de
actuele temperatuurwaarden, drukt u nog eens
op de MODE toets.
Houdt de MODE toets ingedrukt deze 3 seconden
lang, terwijl in het display de maximale en mini-
male temperaturen verschijnen, werden de desbe-
treffende waarden teruggezet (display ---). Als u
op de MODE toets drukt, keert u naar de normale
modus terug.
Houd de MODE toets voor 3 seconden in norma-
le modus ingedrukt, wordt de automatische uit-
schakelfunctie geactiveerd of activeert.
Het symbool X verschijnt of verdwijnt van het
display.
Vervang de batterij zodra de functies van het
apparaat zwakker worden.
Open het batterijvak en plaats er een nieuwe bat-
terij LR44 in. Batterij in de juiste poolrichting
plaatsen (+ pool naar boven).
4. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen weergave
Batterij in de juiste pool-
richting plaatsen
(+ pool naar boven)
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Cat.-nr. 30.1013
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que
se produzcan daños en el dispositivo y no com-
prometerá a sus derechos por vicios, previstos
legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los
daños originados por el incumplimiento de
estas instrucciones de uso. Del mismo modo,
no nos hacemos responsables por cualquier
lectura incorrecta y de las consecuencias que
pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de
seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio
seguro.
2. Ámbito de aplicación
Temperatura actual / MAX/MIN/HOLD / sonda 75
mm / también para alimentos (según HACCP)
Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al
especificado en estas instrucciones.
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcan-
ce de los niños.
Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los
niños (menores de tres años).
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud
y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se
ingiere una pila le puede causar dentro de 2
horas, quemaduras internas y llegar a la muerte.
Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha
entrado en el cuerpo de otro modo, busque
inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite,
desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explosión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben
cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Evite el contacto del líquido de las pilas con la
piel, ojos y mucosas. En caso de contacto,
enjuague la zona afectada con agua y acuda al
médico sin pérdida de tiempo.
No exponga el dispositivo a temperaturas extre-
mas, vibraciones ni sacudidas extremas. Prote-
gerlo de la humedad.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta
200 °C.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el
fuego.
No utilice el dispositivo en el horno o microondas.
No está permitido realizar reparaciones, trans-
formaciones o modificaciones por cuenta propia
en el dispositivo.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligera-
mente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo
ni disolventes!
No sumerja el dispositivo en agua, pues podría
introducirse humedad y inducir funciones erró-
neas. No introducir en el lavavajillas.
Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está
siendo utilizado, coloque la caperuza de protec-
ción en la sonda.
Este dispositivo no está indicado para fines médi-
cos.
3. Puesta en marcha / Manejo
Retire la caperuza de protección en la sonda.
Pulsa la tecla ON/OFF.
En la pantalla aparece la temperatura actual. El
sensor se encuentra en la punta.
Para medir la temperatura, introduzca la sonda
por lo menos 2,5 cm en el objeto de medición.
Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y
°F como unidad de medida para la temperatura.
Pulse la tecla MODE al modo de normal y la últi-
ma temperatura medida permanecerá en la pan-
talla (Indicación HOLD).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el
valor máximo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MAX).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el
valor mínimo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MIN).
Pulse nuevamente la tecla MODE para llegar al
modo de normal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3
segundos mientras que se indican en la pantalla
los valores máximos y mínimos, se borrarán los
valores (Indicación -----).
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de nor-
mal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3
segundos en el modo de normal para desactiva o
activar la función de desconexión automática.
En la pantalla aparece o desaparece X.
Una vez que las funciones estén débiles cambie
la pila.
Abra el compartimiento de la pila e inserte una
pila nueva LR44 la polaridad tal como viene
representada (polo “+” hacia arriba).
4. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación
Asegúrese que la pila
esté colocada con la
polaridad correcta
(polo + hacia arriba)
Cambiar la pila
Activar el dispositivo
(ON)
Indicazione non corretta
Controllare la posizione
della sonda
Sostituire la batteria
5. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati rea-
lizzati utilizzando materiali e componenti di alta qua-
lità che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo
riduce i rifiuti e protegge l'ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso
i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie
estraibili e le batterie ricaricabili estraibili e
smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva UE sullo smalti-
mento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore
è tenuto a consegnare il vecchio apparec-
chio presso un punto di raccolta per lo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche ai fini di uno smaltimento
ecologico. La restituzione è gratuita.
Osservare i regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie
e le batterie ricaricabili tra i rifiuti domesti-
ci. Contengono sostanze tossiche come
metalli pesanti, che se smaltite in modo
non idoneo possono causare danni all’am-
biente e alla salute, e materiali preziosi
come ferro, zinco, manganese o nichel,
che possono essere recuperati.
In qualità di consumatori, siete tenuti per
legge a smaltire le batterie usate presso i
punti vendita o consegnarle presso altri
enti preposti al riciclaggio in conformità
alle vigenti disposizioni nazionali o locali,
ai fini di uno smaltimento ecologico. La
restituzione è gratuita. Per conoscere gli
indirizzi dei centri di raccolta, informatevi
presso le amministrazioni locali.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Riducete l’accumulo di rifiuti utilizzando
batterie più durature o batterie ricaricabili
adatte. Combattete l’inquinamento
ambientale causato dai rifiuti e non lascia-
te batterie o dispositivi elettrici o elettroni-
ci contenenti batterie abbandonati senza
cura. La raccolta differenziata e il recupero
delle batterie e batterie ricaricabili rappre-
sentano un contributo importante per
ridurre l’impatto ambientale ed evitare
rischi per la salute.
ATTENZIONE!
Uno smaltimento non corretto
delle batterie può comportare danni per
l'ambiente e per la salute!
6. Dati tecnici
Gamma di misurazione -40 °C a + 200°C
(-40°F a 392 °F)
Temperatura per il funzionamento
-20°C a +50°C
(-4°F a 122°F)
Precisione ±0,8°C (±1.4°F)
da 0°C a +100°C
(32°F a 212°F),
±1,0°C (±1.8°F)
da -20°C a 0°C (-4°F a 32°F)
altrimenti ±1,5°C (±2.7°F)
Risoluzione 0,1°C (0.1°F)
Alimentazione LR44 batteria a bottone
(inclusa)
Funzione automatica di disinserimento
dopo 5 minuti
Dimensioni esterne 20 x 16 x 152 mm
Peso 13 g (solo apparecchio)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste
dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -40°C...+200°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il control-
lo e la taratura dello strumento di misura dovrebbe-
ro essere effettuati regolarmente secondo i termini
della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di
esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann.
I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento
della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul
prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 10/22
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen
(ON)
Geen correcte
Controleren of de sonde
weergave goed zit
Batterij vervangen
5. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van
hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen
worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert
afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via
de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen
en accu’s uit het apparaat en voer die
gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeen-
stemming met de EU-richtlijn (WEEE)
betreffende afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil wor-
den weggegooid. De gebruiker is verplicht
om de apparatuur in te leveren bij een als
zodanig erkende inleverpunt voor het
afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur om een milieu-
vriendelijk afvoeren te garanderen. Inleve-
ren is gratis. Neem de geldende voor-
schriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid. Zij bevatten
schadelijke stoffen zoals zware metalen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu en
de gezondheid indien zij op onjuiste wijze
worden afgevoerd en waardevolle grond-
stoffen als ijzer, zink, mangaan of nikkel
die kunnen worden teruggewonnen.
Als consument bent u wettelijk verplicht
om gebruikte batterijen en accu's bij uw
verkoper in te leveren of naar de daarvoor
bestemde inleverpunten volgens de natio-
nale of lokale bepalingen te brengen om
een milieuvriendelijk afvoeren te garande-
ren. Inleveren is gratis. Adressen van
geschikte inleverpunten kunnen worden
opgevraagd bij uw stad of gemeente.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Verminder afval van batterijen door batte-
rijen met een langere levensduur of
geschikte oplaadbare batterijen te gebrui-
ken. Vermijd milieuvervuiling en laat batte-
rijen of elektrische en elektronische appa-
ratuur met batterijen niet achteloos
rondslingeren. De gescheiden inzameling
en recycling van batterijen en accu’s leve-
ren een belangrijke bijdrage tot de ontlas-
ting van het milieu en het voorkomen van
gevaren voor de gezondheid.
WAARSCHUWING!
Milieu- en gezondheidsschade door
verkeerde afvoer van batterijen!
6. Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik -40°C tot + 200°C
(- 40°F tot 392°F)
Toelaatbare -20°C tot + 50°C
gebruikstemperatuur (- 4°F tot 122°F)
Nauwkeurigheid ±0,8°C (±1.4°F)
van 0°C tot +100°C
(32°F tot 212°F),
±1,0°C (±1.8°F)
van -20°C…0°C
(-4°F tot 32°F)
voor de rest ±1,5°C (±2.7°F)
Resolutie 0,1 °C (0.1 °F)
Spanningsvoorziening LR44 knopcel (inclusief)
Auto-Off Functie schakelt automatisch
na 5 minuten uit
Afmetingen behuizing 20 x 16 x 152 mm
Gewicht 13 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkom-
stig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -40°C…+200°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig
worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkom-
stig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met
toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De
technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter
perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden
gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie
over uw product kunt u vinden door het invoeren van het arti-
kelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 10/22
Indicación incorrecta
Comprobar la colocación
del sensor
Cambiar la pila
5. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados
con materiales y componentes de alta calidad que
pueden ser reciclados y reutilizados. Así se reducen
los residuos y se protege el medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el
medio ambiente a través de los sistemas de recogi-
da establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléctricos
Retire las pilas y baterías recargables que
no están instaladas de forma permanente
y deséchelas por separado del producto.
Este dispositivo está identificado conforme
a la Directiva de la UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la
basura doméstica. El usuario está obligado
a llevar el dispositivo usado a un punto de
recogida de aparatos eléctricos y electró-
nicos acreditado para que sea eliminado
de manera respetuosa con el medio
ambiente. La devolución es gratuita. Tenga
en cuenta las normas vigentes actuales.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden desecharse
en ningún caso junto con la basura
doméstica. Contienen contaminantes,
como metales pesados, que pueden dañar
el medio ambiente y la salud si se eliminan
de forma inadecuada, y materias primas
valiosas, como hierro, zinc, manganeso o
níquel, que pueden recuperarse.
Como consumidor, está obligado legal-
mente a depositar las pilas y baterías usa-
das de manera respetuosa con el medio
ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje
previstos para ello según el reglamento
nacional o local. La devolución es gratuita.
Puede obtener las direcciones de los pun-
tos de recogida adecuados en su ciudad o
administración local.
Las denominaciones de los metales pesa-
dos que contienen son: Cd=cadmio,
Hg=mercurio, Pb=plomo.
Reduzca la generación de residuos de
pilas, utilizando pilas de mayor duración o
baterías recargables adecuadas. Evite con-
taminar el medio ambiente y no deje sin
cuidado las pilas o los dispositivos eléctri-
cos y electrónicos que las contengan. La
recogida selectiva y la valoración de pilas
y baterías contribuyen de manera impor-
tante a aliviar la presión sobre el medio
ambiente y a evitar riesgos para la salud.
¡Advertencia!
¡Los daños al medio ambiente y la salud
provocados por la eliminación incorrecta
de las pilas!
6. Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura
-40°C….+200°C
(-40°F….+392°F)
Temperatura de servicio -20°C….+50°C
(-4°F….+122°F)
Precisión ±0,8°C (±1.4°F)
de 0°C…+100°C
(32°F…+212°F),
±1,0°C (±1.8°F)
de -20°C…0°C
(-4°F…32°F)
si no ±1,5°C (±2.7°F)
Resolución 0,1°C (0.1°F)
Alimentación de tensión
LR44 pila de botón incluida
Función de desconexión
automáticamente después 5 minutos
Dimensiones del cuerpo 20 x 16 x 152 mm
Peso 13 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la
norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 1
Ámbito de medida: -40°C…+200°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regular-
mente una comprobación y calibración del in-
strumento de medida conforme a la norma EN
13486 (recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser
publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
técnicos de este producto corresponden al estado en el
momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo
aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su
producto los puede encontrar bajo el número de artículo en
nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 10/22
Instrucciones de uso
Termómetro a sonda digital
Cat. No. 30.1013
TFA Anl. No. 30.1013_10_22 27.10.2022 18:57 Uhr Seite 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dostmann Pocket-DigiTemp Einstech-Thermometer Manuale utente

Tipo
Manuale utente