Bartscher A120823 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AT230-MDI
A120823
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germania
tel.: +49 5258 971-0
fax.: +49 5258 971-120
Numero verde: +49 5258 971-197
www.bartscher.com
Versione: 1.0
Data di redazione: 2023-02-02
IT
2
A120823 1 / 30
Istruzioni per l'uso originali
1 Sicurezza ....................................................................................................... 2
1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento ........................................ 2
1.2 Indicazioni di sicurezza ............................................................................ 3
1.3 Uso conforme alla destinazione ............................................................... 6
1.4 Uso non conforme alla destinazione ........................................................ 6
2 Informazioni generali ..................................................................................... 7
2.1 Responsabilità e garanzia ........................................................................ 7
2.2 Tutela dei diritti d’autore ........................................................................... 7
2.3 Dichiarazione di conformità ...................................................................... 7
3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio .............................................................. 8
3.1 Controllo della consegna ......................................................................... 8
3.2 Imballaggio .............................................................................................. 8
3.3 Stoccaggio ............................................................................................... 8
4 Dati tecnici ..................................................................................................... 9
4.1 Dati tecnici ............................................................................................... 9
4.2 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura .......................................... 11
4.3 Funzioni dell’apparecchiatura ................................................................ 11
5 Installazione e uso ....................................................................................... 12
5.1 Installazione ........................................................................................... 12
5.2 Uso ........................................................................................................ 15
6 Pulizia .......................................................................................................... 26
6.1 Norme di sicurezza durante la pulizia .................................................... 26
6.2 Pulizia .................................................................................................... 26
7 Possibili malfunzionamenti .......................................................................... 28
8 Smaltimento................................................................................................. 30
Sicurezza
2 / 30 A120823
IT
Diese Bedienungsa nleitung besc hreibt die Installa tion, Bedienu ng und Wartu ng des Geräts un d gilt als wichtig e Informationsqu elle und N achschlagewer k. Die Kenntnis aller enthaltene n Sicherheitshin weise und Han dlungsanweisunge n schafft d ie Voraussetz ung für das sich ere und sac hgerechte Ar beiten mit de m Gerät. Darüber hi naus müssen die für den Eins atzbereich des Geräts gelt enden örtlich en Unfallverhütungs vorschriften u nd allgemeine n Sicherheitsb estimmungen eing ehalten werde n. Diese Bedi enungsanleit ung ist Bestan dteil des Produ kts und muss i n unmittelbarer N ähe des Ger äts für das In¬stall ations-, B edienungs-, Wartungs- und R einigungspers onal jederzeit z ugänglich auf¬b ewahrt werden. W enn das Ger ät an eine dritt e Person
weitergegeben wird, muss die B edienungsanlei tung mit ausgehä ndigt werden.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono una descrizione dettagliata
dell'installazione del prodotto, del suo utilizzo e della manutenzione, informazioni
importanti e consigli. La conoscenza di tutte le indicazioni relative alla sicurezza e
all’uso contenute nel presente documento sono la condizione necessaria per l’uso
corretto e sicuro dell’apparecchiatura. Inoltre, trovano applicazione le norme di
sicurezza per la prevenzione degli incidenti, le norme di sicurezza sul luogo di
lavoro e le norme relative all’uso dell’apparecchiatura.
Prima di procedere con il lavoro e, soprattutto, prima di accendere
l’apparecchiatura, leggere attentamente le istruzioni per l’uso per evitare danni alle
persone e cose. L’uso non conforme può causare danni.
Le presenti istruzioni sono parte integrante del prodotto, devono essere conservate
vicino all’apparecchiatura ed essere sempre a disposizione. In caso di vendita
dell’apparecchiatura, è necessario trasmettere anche le presenti istruzioni.
1 Sicurezza
L’apparecchiatura è stata realizzata secondo le norme tecniche attualmente vigenti.
Tuttavia, il prodotto può costituire una fonte di pericolo qualora venga utilizzato in
modo erroneo o non conforme alla destinazione. Tutti gli utenti dovranno attenersi
alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso e dovranno rispettare
le indicazioni antinfortunistiche.
1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento
Le indicazioni di sicurezza e le informazioni di avvertimento più importanti sono
segnalate, nelle presenti istruzioni, con particolari espressioni di avvertimento. Tale
indicazioni dovranno essere sempre rispettate al fine di evitare incidenti, nonché
danni a persone o cose.
PERICOLO!
L’espressione di avvertimento PERICOLO indica la presenza di un
pericolo tale da poter causare gravi lesioni o la morte.
Sicurezza
A120823 3 / 30
IT
AVVERTENZA!
L’espressione di avvertimento AVVERTENZA indica la presenza di un
pericolo tale da causare lesioni mediamente gravi, gravi o la morte.
PRUDENZA!
L’espressione di avvertimento PRUDENZA indica la presenza di un
pericolo tale da causare lesioni leggere o moderate.
, die
ATTENZIONE!
L’espressione di avvertimento ATTENZIONE indica i possibili pericoli
per i beni che possono verificarsi se l’utente non rispetta le norme di
sicurezza.
AVVISO!
Il simbolo AVVISO accompagna nuove informazioni e indicazioni
relative all'uso dell'apparecchiatura.
1.2 Indicazioni di sicurezza
Corrente elettrica
Una tensione di rete eccessiva o l’installazione non conforme possono causare
il rischio di fulminazione elettrica.
L’apparecchiatura potrà essere collegata soltanto qualora i dati sulla targhetta
nominale siano conformi alla tensione di rete.
Per evitare il cortocircuito, l’apparecchiatura deve essere sempre asciutta.
In caso di malfunzionamenti, è necessario scollegare immediatamente
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
Non la presa dell’apparecchiatura con le mani bagnate.
Non afferrare mai l’apparecchiatura caduta in acqua. Scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica immediatamente.
Qualsiasi riparazione o apertura del corpo esterno potrà essere eseguita
unicamente da specialisti e officine autorizzate.
Non trasportare l’apparecchiatura tenendola per il cavo di collegamento.
Non permette il contatto del cavo di collegamento con fonti di calore e oggetti
taglienti.
Sicurezza
4 / 30 A120823
IT
Il cavo di collegamento non potrà essere piegato, premuto né annodato.
Il cavo di collegamento dell’apparecchiatura dovrà sempre essere interamente
srotolato.
Non collocare mai l'apparecchiatura o altri oggetti sul cavo di collegamento.
Per scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica, staccare la spina
dalla presa.
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali
danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione
danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la
sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista
qualificato.
Materiali infiammabili
Mai esporre l’apparecchiatura ad alte temperature come per esempio cucina,
forno, fiamme libere, riscaldamento, ecc.
L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente per evitare il rischio
d’incendio.
Non coprire l’apparecchiatura (ad es. con pellicole in alluminio o stracci).
L’apparecchiatura può essere usata esclusivamente con appositi materiali e con
adeguate impostazioni di temperatura. I materiali, i prodotti alimentari o i resti
del cibo possono accendersi nell’apparecchiatura.
Non usare mai l’apparecchiatura in prossimità di materiali infiammabili o
facilmente infiammabili (ad es. benzina, alcool). Alte temperatura causano
l’evaporazione di tali materiali e, al contatto con le fonti di accensione, possono
provocare un’esplosione.
In caso di incendio, prima di iniziare le operazioni di estinzione, staccare
l'apparecchiatura dalla rete elettrica. Non estinguere il fuoco con acqua quando
l’apparecchiatura è collegata all’alimentazione elettrica. Dopo lo spegnimento
dell’incendio, garantire un ricambio d’aria adeguato.
Superfici calde
Durante il funzionamento la superficie dell’apparecchiatura raggiunge alte
temperature. Pericolo di ustione. Tali temperature si mantengono anche dopo lo
spegnimento.
Non toccare le superfici calde dell’apparecchiatura. Usare le apposite
impugnature e i manici.
L’apparecchiatura potrà essere trasportata e pulita solo dopo che si sarà
raffreddata.
Non versare acqua fredda né liquidi infiammabili sulle superfici fredde.
Sicurezza
A120823 5 / 30
IT
Personale
L’apparecchiatura può essere usata esclusivamente da un personale
specializzato, competente e formato.
L’apparecchiatura non deve essere usata dalle persone (inclusi i bambini) con le
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con l’esperienza o le
conoscenze insufficienti.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura e non la accendono.
Uso solo sotto sorveglianza
L’apparecchiatura può essere usata solo sotto sorveglianza.
Occorre essere sempre in prossimità dell’apparecchiatura.
Uso scorretto
L’uso non conforme o vietato può causare il danneggiamento
dell’apparecchiatura.
L’apparecchiatura può essere usata solo se le sue condizioni tecniche non
suscitano dubbi e permettono di farla funzionare in piena sicurezza.
L’apparecchiatura può essere usata solo se tutti gli allacci sono a norma.
L’apparecchiatura può essere usata solo se è pulita.
Usare solamente i ricambi originali. Non effettuare mai riparazioni autonome
dell'apparecchiatura.
È vietato modificare o manomettere l’apparecchiatura.
Sicurezza
6 / 30 A120823
IT
1.3 Uso conforme alla destinazione
Qualsiasi uso diverso e/o non conforme alle indicazioni di cui alle presenti istruzioni
è vietato e ritenuto non conforme alla destinazione d’uso.
Il seguente uso è conforme alla destinazione:
- Cuocere carne, pesce e verdure
- Cuocere pane, dolci e torte
- Riscaldare pietanze
- Scongelare prodotti surgelati
- Gratinare
- Lavorazione delle pietanze surgelate e congelate.
1.4 Uso non conforme alla destinazione
L’utilizzo non conforme alla destinazione potrà comportare danni a persone e cose,
a causa di tensioni elettriche pericolose, fiamme e alte temperature.
L’apparecchiatura serve soltanto per effettuare le operazioni descritte nelle presenti
istruzioni.
Il seguente uso è conforme alla destinazione:
Riscaldare ambienti
- Asciugare vestiti
- Conservare oggetti infiammabili
Riscaldare liquidi o materiali infiammabili, dannosi per la salute, soggetti
a facile evaporazione o altri liquidi o materiali simili.
Informazioni generali
A120823 7 / 30
IT
2 Informazioni generali
2.1 Responsabilità e garanzia
Tutte le informazioni e indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso sono
state elencate considerando le leggi vigenti, le conoscenze attuali in materia di
costruzioni, le nozioni ingegneristiche, le nostre conoscenze e la nostra esperienza
pluriennale. In caso di ordinazioni per modelli speciali o opzioni extra, nonché in
caso di applicazione delle recenti cognizioni tecniche, in alcune circostanze la
presente apparecchiatura può non essere conforme alle presenti indicazioni e ai
numerosi disegni contenuti nelle istruzioni per l’uso.
Il fabbricante non risponderà in alcun modo dei danni e dei malfunzionamenti dovuti
a:
mancato rispetto delle indicazioni,
uso non conforme alla destinazione,
introduzione di modifiche tecniche da parte dell'utente,
uso di pezzi di ricambio non ammissibili.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto, con l'obiettivo di
migliorare le proprietà del prodotto e di renderlo più efficiente.
2.2 Tutela dei diritti d’autore
Le presenti istruzioni per l’uso e i testi in esse contenuti, le foto e gli altri elementi,
sono tutelati dai diritti d'autore. Senza il consenso scritto del fabbricante, si fa
divieto di riprodurre il testo delle istruzioni per l'uso in qualsiasi forma e in qualsiasi
modo (frammenti compresi) e di utilizzare e/o trasmettere il suo contenuto a terzi.
Le violazioni del divieto di cui sopra comporteranno la necessità di versare un
risarcimento. Ci riserviamo il diritto di presentare ulteriori rivendicazioni.
2.3 Dichiarazione di conformità
L’apparecchiatura rispetta le norme attualmente vigenti e le direttive dell'Unione
Europea. Quanto detto è confermato nella Dichiarazione di Conformità CE. In caso
di necessità, saremo lieti di inviarvi la Dichiarazione di Conformità corrispondente.
Trasporto, imballaggio e stoccaggio
8 / 30 A120823
IT
3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio
3.1 Controllo della consegna
Quando la consegna giungerà a destinazione, sarà necessario accertarsi
tempestivamente della sua completezza e dell'assenza di danni arrecati nel corso
del trasporto. Qualora vengano rilevati danni visibili dovuti al trasporto, il cliente
dovrà rifiutarsi di prendere in consegna l'apparecchiatura o effettuare una presa in
consegna condizionale. Sui documenti di trasporto / lettera di vettura del corriere
sarà necessario indicare il tipo di danno rilevato e presentare un reclamo. I danni
rilevati andranno segnalati subito dopo la loro rilevazione, poiché le richieste di
rimborso dovranno essere segnalate entro i termini vigenti.
In caso di mancanza di elementi o accessori occorre contattare il nostro Servizio
Clienti.
3.2 Imballaggio
Si prega di non gettare la confezione in cartone. Essa, infatti, può rivelarsi
necessaria per conservare il dispositivo in caso di trasloco o spedizione
dell'apparecchiatura al nostro centro assistenza qualora si rilevino danni.
L’imballaggio e i vari elementi sono realizzati con materiali riciclabili. In particolare,
tali elementi sono: pellicole e sacchi in plastica, confezione in cartone.
Durante lo smaltimento dell'imballaggio, rispettare le norme vigenti in un dato
paese. I materiali di imballaggio riutilizzabili dovranno essere riciclati.
3.3 Stoccaggio
La confezione dovrà restare chiusa fino al momento dell’installazione
dell'apparecchiatura. Durante lo stoccaggio, attenersi alle indicazioni riportate
sull’esterno, relative al posizionamento e al magazzinaggio. La confezione potrà
essere conservata solo nelle seguenti condizioni:
in ambienti chiusi
in ambiente asciutto e privo di polveri
lontano da agenti aggressivi
al riparo dalla luce solare
in un luogo protetto da urti.
In caso di immagazzinamento prolungato (oltre 3 mesi), occorre regolarmente
controllare le condizioni di tutti gli elementi e dell’imballo. Se necessario, l’imballo
deve essere sostituito con uno nuovo.
Dati tecnici
A120823 9 / 30
IT
4 Dati tecnici
4.1 Dati tecnici
Nome:
Forno a convenzione AT230-MDI
N. art.:
A120823
Materiale:
acciaio inox
Materiale della camera di trattamento
termico:
acciaio inox
Dimensioni della camera di trattamento
termico (larg. x prof. x alt.) in mm:
560 x 380 x 350
Numero di coppie di guide:
4
Formato delle guide:
1/1 GN
Distanza tra le coppie di guide in mm:
75
Intervallo di temperatura da a in °C:
50 - 300
Impostazioni del tempo da a in min:
0 - 120
Tempo di riscaldamento (150 °C) circa in
min:
12
Numero di programmi per il trattamento
termico:
1
Numero di fasi del trattamento termico:
1
Numero di motori:
2
Livelli di velocità del ventilatore:
1
Grado di protezione:
IPX 3
Potenza di collegamento:
3 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
700 x 650 x 550
Peso in kg:
47,0
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche!
Dati tecnici
10 / 30 A120823
IT
Versione / caratteristiche
Serie: AT
Allacciamento dell’apparecchio: pronto ad essere allacciato
Funzioni: termocircolazione | grill | umidificazione
Regolazione della temperatura: termostatica | con la precisione di 1 °C
Temporizzatore
Termostato
Tipo di guide: trasversali
Illuminazione interna
Display a LED: temperatura | tempo
Controllo: manopola MDI
Interruttore ON/OFF
Spie di controllo:
ON/OFF
riscaldamento
tempo trascorso sul temporizzatore
Caratteristiche:
Facile caricamento della camera grazie alla cerniera laterale dello
sportello
Manopola col display digitale per la visualizzazione della temperatura e
del tempo
Possibilità di interrompere il processo di trattamento termico tramite il
regolatore di temperatura
Doppio vetro dello sportello
Camera arrotondata del forno
Guide rimovibili
Segnale acustico al decorrere del tempo impostato
Funzione di memoria
In dotazione:
1 griglia 1/1 GN
1 contenitore 1/1 GN
tubo flessibile per l’allacciamento fisso all’acqua
Dati tecnici
A120823 11 / 30
IT
4.2 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura
Fig. 1
1. Ventilatore (2x)
2. Illuminazione interna
3. Sportello in vetro
4. Maniglia dello sportello frontale in
vetro
5. Guide
6. Piedini (4x)
7. Termoregolatore rotativo a
pressione
8. Regolatore termocircolazione/grill
9. Tasto di umidificazione
10. Regolatore rotativo a pressione del
tempo
11. Interruttore ON/OFF con spia di
alimentazione integrata (verde)
12. Corpo esterno
13. Elemento riscaldante
4.3 Funzioni dell’apparecchiatura
Forno a convezione AT220-MDI combina le funzioni collaudate della serie AT,
offrendo un ulteriore comfort grazie alla funzione integrata della cottura alla griglia e
dell’umidificazione. Il più elevato comfort d’uso è garantito dal controllo digitale MDI
Bartscher che offre una regolazione semplice e intuitiva della temperatura e del
tempo. Il forno a convezione facilita il caricamento della camera di trattamento
termico grazie alla cerniera laterale dello sportello.
Installazione e uso
12 / 30 A120823
IT
5 Installazione e uso
5.1 Installazione
PRUDENZA!
In caso di installazione, impostazione, uso, manutenzione o utilizzo non
conforme dell’apparecchiatura esiste il rischio di danni a persone e cose.
Il posizionamento e l’installazione, così come le riparazioni, potranno
essere eseguiti solo da un servizio tecnico autorizzato, in conformità con
le leggi vigenti in un dato paese.
NOTA BENE!
Il produttore non si assume alcuna responsabilità e non fornisce la
garanzia per danni attribuibili all’inosservanza delle prescrizioni o
all’installazione non corretta.
Rimozione dell’imballo / installazione
Aprire l’imballo, rimuovere tutti i suoi elementi esterni e interni, nonché le
protezioni per il trasporto.
PRUDENZA!
Pericolo di soffocamento!
I bambini non devono giocare con l’imballaggio (sacchetti di plastica,
elementi di polistirolo).
Se l’apparecchiatura è stata messa in sicurezza con la pellicola, rimuoverla. La
pellicola andrà staccata lentamente, in modo da non lasciare residui di colla.
Eventuali residui di colla andranno rimossi con un solvente adeguato.
Fare attenzione a non danneggiare la targhetta dati o le espressioni di
avvertimento.
Non collocare mai l’apparecchiatura in un ambiente umido o bagnato.
L’apparecchiatura deve essere collocata in modo tale da poterla scollegare in
modo facile e veloce se necessario.
L’apparecchiatura deve essere collocata sulle seguenti superfici:
uniforme, con portata adeguata, resistente all’acqua, asciutta e
resistente ad alte temperature
abbastanza grande da non ostacolare il lavoro
Installazione e uso
A120823 13 / 30
IT
facilmente accessibile
con una buona ventilazione.
Garantire la distanza minima dai bordi del tavolo. L’apparecchiatura può
ribaltarsi e cadere.
La distanza minima tra le pareti infiammabili e gli oggetti deve essere di 10 cm
ai lati e di 20 cm nella parte posteriore.
Montare i piedini in dotazione, avvitandoli sotto l’apparecchio.
Nota bene:
Non usare l’apparecchio senza piedini.
HINWEIS ATTENZIONE!
Il dispositivo non è adatto per l'installazione in un armadio.
Allacciamento dell’acqua
1. Assicurarsi che l’allaccio tubo acqua potabile sia vicino all’apparecchio.
2. Prima di collegare l’apparecchio, scaricare una quantità d’acqua sufficiente a
rimuovere eventuali sostanze residue nelle tubature, in modo che non entrino
nelle valvole magnetiche.
NOTA BENE!
Per garantire un corretto funzionamento ed evitare la formazione del
calcare nella camera del forno, l’apparecchio deve essere alimentato con
acqua potabile con la durezza da 0,5 a 5° dH (gradi tedeschi). Per valori
superiori è necessario installare un sistema di addolcimento dell’acqua.
3. Collegare il tubo flessibile per l’acqua a pressione in dotazione al raccordo del
tubo di alimentazione dell’acqua (3/4") sul pannello posteriore dell’apparecchio.
4. Collegare l’altra estremità del tubo flessibile a pressione all’impianto dell’acqua
fredda con una valvola di intercettazione.
Installazione e uso
14 / 30 A120823
IT
L’acqua potabile in ingresso deve avere una
pressione compresa tra 50 kPa (0,5 bar) e
200 kPa (2 bar).
Se la pressione dell’acqua in ingresso è
superiore a 200 kPa (2 bar), è necessario
installare un riduttore di pressione.
Fig. 2
Collegamento alla rete elettrica
Verificare che i dati tecnici dell'apparecchiatura (vedi targhetta nominale) siano
conformi ai dati della rete elettrica locale.
L’apparecchiatura deve essere collegata ad una presa singola con messa a
terra. Non collegare il dispositivo a una presa multipla.
Il cavo di collegamento deve essere sistemato in modo tale da non poterlo
calpestare o inciampare.
Installazione e uso
A120823 15 / 30
IT
5.2 Uso
Przed pierwszym u życiem w yczyścić urządzeni e i wyposażenie zg odnie ze ws kazówkami za wartymi w pu nkcie 6 „Czyszc zenie”. Uw ażać, aby do ins talacji elektr ycznej i skrzyn ki rozdzielczej nie do stała się wo da. Następnie d okładnie osuszyć urządzenie i elementy wypos ażenia.
Setzen Sie die Boden-Abdec kung in das Bec ken ein. Osłona pełni funkcję rozp órki pomiędzy el ementem grze wczym a tacką na resztki jedze nia itd.
Setzen Sie de n Schaltkasten mit Heizelement vorsichtig auf d en hinteren Ran d des Gerätes. Sworzeń w d olnej części s krzynki rozdzielczej musi wchodzić w otwór w urz ądzeniu gł ównym. W taki sp osób skrzyn ka rozdzielcza jest prawidłowo ust awiona.
AVVERTIMENTO!
Rischio di ustione!
Durante il funzionamento, il corpo esterno e il sportello in vetro si
scaldano fortemente e restano caldi per un certo periodo anche dopo lo
spegnimento.
Non toccare l’apparecchiatura accesa e subito dopo averla spenta. Aprire
e chiudere il forno a convezione tenendo per l’apposita impugnatura.
Usare apposite impugnature ed elementi di controllo.
Durante il funzionamento, la griglia, la teglia e i contenitori diventano
molto caldi.
Per togliere le pietanze calde usare canovacci o guanti protettivi.
Preparazione dell’apparecchiatura
1. Prima di essere accesa, l’apparecchiatura va pulita all’interno e all’esterno,
come da indicazioni di cui al punto 6 “Pulizia”.
2. Prima del primo uso far riscaldare il forno senza pietanze, tenendo conto delle
indicazioni di cui al capitolo “Impostazioni” per eliminare gli odori sgradevoli
dovuti all’isolamento termico. Impostare la temperatura più alta e il tempo più
lungo.
Possono formarsi il fumo e il cattivo odore. Al primo uso è normale e non capita più
dopo.
3. Successivamente aprire lo sportello di vetro per far uscire il fumo.
Installazione e uso
16 / 30 A120823
IT
Setzen Sie de n Schaltkasten mit Heizelement vorsichtig auf d en hinteren Rand des Gerätes. S worzeń w doln ej części s krzynki rozdzi elczej musi wcho dzić w otwór w urz ądzeniu głó wnym. W taki spos ób skrzynka ro zdzielcza jest prawidłowo usta wiona.
Impostazioni
Il forno a convezione può essere controllato tramite due pulsanti a pressione
(manopole girevoli):
Manopola girevole a pressione per impostare il tempo (a sinistra sul
pannello di controllo)
Manopola girevole a pressione per impostare la temperatura (a destra
sul pannello di controllo)
Con le manopole girevole a pressione è possibile impostare il tempo e la
temperatura, nonché attivare le diverse modalità dei programmi.
Le manopole girevole a pressione sono dotate dei display digitali per visualizzare il
tempo e la temperatura impostati.
Le spie di controllo segnalano lo stato di funzionamento.
Struttura delle manopole girevoli a pressione
Manopola girevole a pressione
Display digitale
Spia di controllo
Impostazione del tempo
Il tempo di funzionamento dell’apparecchiatura può essere impostato con la
manopola girevole a pressione (a sinistra sul pannello di controllo). Il tempo può
essere impostato da 1 a 120 minuti a intervalli di 1 minuto.
Impostazione della temperatura
La temperatura può essere impostata con la manopola girevole a pressione (a
destra sul pannello di controllo). La temperatura può essere impostata tra 50 °C a
300 °C a intervalli di 1 °C
Funzionamento normale
1. Collegare l’apparecchiatura ad una presa singola provvista di messa a terra.
2. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione „I“.
La spia di alimentazione (verde) sull’interruttore ON/OFF si illuminerà.
Installazione e uso
A120823 17 / 30
IT
Adesso viene visualizzato il menu principale.
I display digitali delle manopole girevoli a pressione indicano l’ultima temperatura e
l’ultimo tempo impostato, le spie di controllo sono spente.
3. Impostare i parametri desiderati girando la rispettiva manopola girevole a
pressione.
4. Per attivare il programma, premere la manopola girevole a pressione.
Premere la manopola per le impostazioni del tempo per attivare la funzione.
La spia di controllo relativa alla manopola girevole a pressione lampeggia.
La spia di controllo della manopola girevole a pressione per le impostazioni del
tempo comincia a lampeggiare.
Durante il funzionamento è possibile modificare sia il tempo che la temperatura,
girando la relativa manopola girevole a pressione.
Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Viene ripetuto
fino alla conferma (premere una delle manopole girevoli a pressione). La spia di
controllo della manopola girevole a pressione si spegne.
Adesso viene visualizzato il menu principale.
Sui display digitali vengono visualizzati gli ultimi valori utilizzati, le spie di controllo
sono spente.
Quando l’apparecchiatura è in modalità Standby (i display digitali e le spie di
controllo di entrambe manopole girevoli a pressione sono nere), può essere
riattivata premendo una delle manopole girevoli a pressione.
Indicazione: I ventilatori del forno a convezione funzionano alla temperatura
superiore a 80 °C fino al raffreddamento dell’apparecchiatura.
Se il forno a convezione non sarà usato per gli ulteriori 60 minuti, nuovamente
passa alla modalità Stand-by. Tutti i display delle manopole girevoli a pressione
sono spenti. Per riattivare l’apparecchiatura, premere una delle manopole girevoli a
pressione.
Modalità Break
Durante il funzionamento è possibile interrompere il programma. A tal fine occorre
premere la manopola girevole a pressione per le impostazioni di temperatura.
I display di entrambe le manopole lampeggiano, i ventilatori e l’illuminazione sono
attivi, l’elemento riscaldante è spento, il tempo viene arrestato.
Per riattivare e continuare il programma con i parametri preimpostati occorre
premere nuovamente la manopola per le impostazioni di temperatura.
Installazione e uso
18 / 30 A120823
IT
Preparazione delle pietanze
INDICAZIONE!
Prima di ogni uso, il forno a convezione deve essere riscaldato. Impostare
la temperatura superiore di circa 30 °C alla temperatura indicata e, per un
effetto omogeneo, correggerla dopo aver inserito le pietanze nel forno.
1. Una volta raggiunta la temperatura impostata, posizionare gli alimenti desiderati
in contenitori GN o in altri contenitori adatti sulla griglia della camera di
trattamento termico dell’apparecchio.
2. Se necessario, reimpostare il tempo e la temperatura.
Possono essere inseriti contemporaneamente 4 contenitori GN su 4 coppie di guide
del forno a convezione. Quando si carica l’apparecchio, per mantenere una
distribuzione ottimale del calore nella camera del forno, assicurarsi che ci sia uno
spazio di almeno 40 mm tra i contenitori GN (o altri contenitori).
Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico, ripetuto fino
alla conferma (pressione di uno dei regolatori rotativi a pressione).
Si spegne la spia del regolatore rotativo a pressione del tempo.
3. Togliere cautamente le pietanze pronte.
4. Se l’apparecchio non sarà più usato, spegnerlo con l’interruttore ON/OFF.
5. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Umidificazione
L’umidificazione (generazione di vapore) viene avviata premendo il tasto di
umidificazione sul pannello di controllo. Premendolo, l’acqua viene spruzzata sulla
ventola e poi trasformata in vapore nella camera di trattamento termico
dell’apparecchio.
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF.
2. Impostare i parametri desiderati ruotando il regolatore rotativo a pressione:
la temperatura a 170 °C - 300 °C,
il tempo da 0 a 120 minuti.
3. Per iniziare il programma, premere il regolatore rotativo a pressione del tempo.
4. Il tasto di umidificazione deve essere premuto solo quando la temperatura
all’interno dell’apparecchio supera i 170 °C per convogliare l’umidità nella
camera di trattamento termico mediante impulsi manuali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bartscher A120823 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso