1. Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät
(nicht enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
2. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie wiederholt die Taste
SOURCE, um in den USB-Modus zu wechseln. Betätigen Sie die Taste ,
um Musik abzuspielen. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um die
Wiedergabe des Titels vorübergehend anzuhalten
3. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der gewünschten
Audiodatei; Halten Sie die Tasten / gedrückt, um vorwärts/
rückwärts nach Inhalten zu suchen.
4. Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drücken Sie den /
Drehknopf.
Anmerkungen:
- Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte. Wir können
deshalb die Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten
nicht garantieren. Falls Ihr externes USB-Gerät nicht unterstützt wird,
probieren Sie ein anderes aus.
- Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät gespeichert
sind, nicht vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe-
Prozeduren sind mit diesem Gerät nicht kompatibel.
1. Conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB
de la unidad para reproducir archivos MP3.
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE para
seleccionar la modo USB. Oprima el botón para pausar la reproducción.
Presione nuevamente para retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / . Mantenga presionado /
para avanzar/retroceder para buscar.
4. Pulse los botones / para ajustar el nivel de volumen.
Nota:
- Existen diferentes modelos de dispositivos USB. Nosotros no podemos
garantizar que este aparato sea compatible con todos los modelos. Si su
dispositivo USB no es compatible, pruebe con otro.
- Es posible que algunos archivos grabados en una tarjeta USB no sean
compatibles. En efecto, algunos formatos de reproducción especiales no
son compatibles con este aparato.
1. Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non
inclusa) alla porta USB sull'apparecchio.
2. Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto SOURCE per selezionare
modalità USB. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo
di nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Premere brevemente i tasti / per selezionare il le audio desiderato;
Tieni premuto / per il riavvolgimento o l’avanzamento veloce
all’interno del brano.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume.
Nota:
- Esistono in commercio molti modelli di periferiche USB. Non possiamo
garantire che il presente apparecchio supporti tutti i modelli. Qualora una
periferica USB non sia supportata, provate con un’altra.
- L’apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali
memorizzati sulla periferica USB, poiché tali dipositivi richiedono particolari
procedure di riproduzione non sempre compatibili con quelle dell’apparecchio.
1. U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat
steken om MP3-bestanden af te spelen.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op
SOURCE om de USB-modus te selecteren. Druk op om het afspelen te
pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
3. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te selecteren; Houd
/ ingedrukt om vooruit/ terug te spoelen.
4. Draai de knop / om het volume naar wens in te stellen.
Opmerking:
- Er bestaan tal van modellen van USB-sleutels. We kunnen niet garanderen
dat het toestel alle modellen ondersteunt. Als uw USB-sleutel niet
ondersteund wordt, probeer dan een ander model.
- Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op de
het USB-apparaat niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale
afspeelprocedures vereisen die niet compatibel zijn met dit toestel.
Zum LINE IN Eingang
Die Soundbar verfügt über ein extra Set Audioeingänge. Das Gerät
unterstützt den Eingang von analogen Stereogeräten. Signal externer
Geräte, wie z.B. VCD, CD, VCR, DVD-Player, etc.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie wiederholt die Taste
SOURCE oder direkt die Taste LINE auf der Fernbedienung, um den Line-
Eingangsmodus zu önen. Verwenden Sie das Audiokabel (nicht enthalten),
um die Stereoaudioklemmen eines VCD-, CD-, VCR- DVD-Players mit den
Eingangsklemmen LINE IN dieser Soundbar zu verbinden
Zum optischen Eingang
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie wiederholt die Taste
SOURCE, um in den optischen-Modus zu wechseln. Schließen Sie Ihr
Audiogerät an den OPTICAL-EINGANG mithilfe eines digitalen optischen
Audiokabels (nicht im Lieferumfang enthalten) am Gerät an.
Zum ARC Eingang
Die ARC-Funkion steht für Audiorückkanal und wird für die digitale
Audioausgabe von LCD-Fernsehern verwendet, um eine optimale synchrone
Soundqualität zu erzielen. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken
Sie wiederholt die Taste SOURCE, um in den USB-Modus zu wechseln.
Verbinden Sie ein HDMI-Kabel (nicht enthalten) mit dem HDMI-ARC-Eingang
dieser Soundbar und mit dem ARC-Ausgang Ihres LCD-Fernsehers.
Hinweis: Der Fernseher muss die HDMI ARC-Funktion unterstützen und vor
dem Gebrauch eingeschaltet werden. Die Verbindung zwischen Fernseher
und Soundbar. Die HDMI-Verbindung zwischen Fernseher und Soundbar
via HDMI ARC wird möglicherweise nicht unterstützt, da die Kompatibilität
von HDMI ARC je nach TV-Marke variieren kann. Falls das Kabel nicht
kompatibel ist, verwenden Sie einen 3,5 mm Line-Eingang oder optischen
Eingang, um die Soundbar mit dem Fernseher zu verbinden.
A jacks de Entrada LINE IN
Esta barra de sonido tiene un grupo extra de terminales de entrada de audio.
Puede introducir las señales del audio estéreo analógico de dispositivos
adicionales como VCD, CD, VCR, reproductor de DVD, etc.
Cuando la unidad esté encendida, presione repetidamente el botón de
SOURCE o presione el botón de LINE en el mando a distancia para acceder
al modo de entrada de línea. Use el cable de audio (no incluido) para
conectar los terminales de salida de audio estéreo de un VCD, CD, VCR o
reproductor de DVD a los terminales de entrada de línea estéreos de esta
barra de sonido.
A la toma OPTICAL
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE para seleccionar
la modo OPTICAL. Conecte su fuente de audio a la toma OPTICAL de la
unidad con un cable de audio óptico digital (no suministrado).
A la toma ARC
ARC es una función de canal de retorno de audio, se usa en la salida de
audio digital de una televisión LCD para obtener una calidad de sonido
síncrono óptima. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE
para seleccionar la modo ARC. Use el cable HDMI (no incluido) para
conectar el puerto de entrada HDMI-ARC de esta barra de sonido al puerto
de salida ARC de una televisión LCD.
Nota: La televisión debe contar con la función HDMI ARC y estar encendida
antes del uso. La conexión entre la televisión y la barra de sonido a través
de HDMI ARC podría fallar puesto que la compatibilidad de HDMI ARC varía
según las diferentes marcas de televisiones. Si fallase, use la entrada de
línea de 3,5 mm o la entrada óptica para conectar la barra de sonido a la
televisión.
Mediante ingresso LINE IN
Questa barra audio dispone di un ulteriore gruppo di terminali di ingresso
audio. È possibile collegare i segnali audio stereo analogici prodotti da
dispositivi extra come VCD, CD, VCR, lettore DVD, ecc.
Con l’apparecchio attivo (ON), premi più volte il tasto SOURCE o premi
direttamente il tasto LINE sul telecomando per accedere alla modalità
“Line”. Usa un cavo audio (non incluso) per collegare i terminali di uscita
audio stereo di un dispositivo esterno (lettore VCD, lettore CD, lettore DVD,
videoregistratore), ai terminali di ingresso stereo LINE IN della barra audio.
Mediante ingresso OPTICAL IN
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto SOURCE per selezionare
modalità OPTICAL. Collegate l’origine audio all’ingresso OPTICAL
sull’apparecchio mediante cavo audio ottico digitale (non fornito).
Mediante ingresso ARC
La funzione ARC (Audio Return Channel, cioè “canale di ritorno audio”),
viene utilizzata nell'uscita audio digitale di televisori con schermo LCD al
ne di ottenere una qualità audio sincrona ottimale. Da apparecchio acceso,
premete più volte il tasto SOURCE per selezionare modalità ARC. Utilizzare
il cavo HDMI (non incluso) per collegare la porta di ingresso HDMI-ARC
della barra audio alla porta di uscita ARC di un televisore con schermo LCD.
Nota: il televisore stesso deve avere la funzione HDMI ARC e deve essere
attivo prima dell’uso; poiché la compatibilità di HDMI ARC varia a seconda
delle diverse marche di televisore la connessione tra televisore e barra audio
tramite HDMI ARC potrebbe non riuscire, nel qual caso si potrà collegare
la barra audio al televisore utilizzando un cavo ottico o Line-In da 3,5mm.
Op LINE IN INGANG
Deze soundbar heeft een extra groep audio-ingangen. Deze kunt u gebruiken
om het analoge stereo-audiosignaal van een ander apparaat (zoals een vcd-
, cd- of dvd-speler, videorecorder, etc.) te gebruiken als ingangssignaal voor
de soundbar.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE of
druk rechtstreeks op LINE op de afstandsbediening om over te schakelen
naar de line in-modus. Gebruik een audiokabel (kabel niet meegeleverd) om
de stereo audio-uitgangen van een vcd-, cd- of dvd-speler of videorecorder
aan te sluiten op de stereo-LINE IN-ingangen van deze soundbar.
Op OPTISCHE INGANG
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE
om de OPTISCHE-modus te selecteren. Sluit uw audiobron met behulp van
een optische audiokabel (niet meegeleverd) aan op de OPTICAL INGANG
op het apparaat.
Op ARC INGANG
ARC (Audio Return Channel) is een functie voor een optimale synchrone
geluidskwaliteit die onder andere wordt gebruikt in digitale audio-uitgangen
van lcd-tv’s. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk
op SOURCE om de ARC-modus te selecteren. Gebruik een HDMI-kabel
(kabel niet meegeleverd) om de HDMI-ARC-ingang van deze soundbar aan
te sluiten op de ARC-uitgang van een lcd-tv.
Opmerking: de TV moet zelf over de HDMI ARC-functie beschikken en deze
moet vóór gebruik worden ingeschakeld. Daarnaast is het mogelijk dat de
verbinding tussen de TV en de soundbar via HDMI ARC niet tot stand kan
worden gebracht, omdat de compatibiliteit van HDMI ARC verschilt van
tv-merk tot tv-merk. Als de verbinding niet tot stand kan worden gebracht,
gebruik dan de 3,5mm line-ingang of optische ingang om de soundbar aan
te sluiten op de tv.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen
Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die
Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort
abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch
gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle
repariert werden.
Betätigen Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Betätigen Sie die
Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
En el modo de espera, pulse el botón para encender la unidad. Pulse de
nuevo este botón para apagar la unidad.
In modalità di standby, premete il tasto per accendere l’unità. Per
spegnere l’unità premetelo di nuovo.
Druk in de standbymodus op om het apparaat in te schakelen. Druk
nogmaals op deze knop om het apparaat uit te schakelen.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ LINE IN/ USB/ OPTICAL/ HDMI
ARC) durch wiederholtes Drücken der Taste SOURCE. Die entsprechende
farbige Anzeige leuchtet auf.
La función (BLUETOOTH/ LINE IN/ USB/ OPTICAL/ HDMI ARC) será
seleccionada pulsando el botón SOURCE repetidamente. Se mostrará el
color correspondiente de la luz indicadora.
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ LINE IN/ USB/ OPTICAL/ HDMI
ARC) premere più volte il tasto SOURCE. L’indicatore luminoso si illuminerà
nel colore corrispondente.
De functie (BLUETOOTH/ LINE IN/ USB/ OPTICAL/ HDMI ARC) kan worden
geselecteerd door herhaaldelijk op SOURCE te drukken. Het indicatielampje
licht op in de bijbehorende kleur.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drücken Sie die Tastes / Steuerung wird die Lautstärke auf komfortablem
Niveau.
STUMMSCHALTEN (MUTE)
Um den Ton aus den Lautsprechern vorübergehend wegzuschalten, auf die
Taste drücken. Drücken Sie noch einmal auf die Taste , um die Funktion
Stummschalten zu deaktivieren und den Ton aus den Lautsprechern wieder
herzustellen.
Equalizer
Drücken Sie die die Taste EQ auf der Fernbedienung, um durch die
unterschiedlichen Soundeekte zu schalten:
- MUSIC: Die weiße Anzeigelampe blinkt 2 Sekunden.
- MOVIE: Grüne Anzeigelampe blinkt 2 Sekunden.
- NEWS: Rote Anzeigelampe blinkt 2 Sekunden.
VOLUME
Nutilice los botones / para ajustar el volumen al nivel que desee.
SUPRESIÓN DEL SONIDO (MUTE)
Para suprimir momentáneamente el sonido de los altavoces, pulse el botón
del mando a distancia. Vuelva a pulsar el botón para desactivar esta
función y restablecer el sonido de los altavoces.
EQ
Presione el botón EQ en el mando a distancia para cambiar entre los
diferentes efectos de sonido:
- MUSIC: Luz blanca parpadeando 2 segundos.
- MOVIE: Luz verde parpadeando 2 segundos.
- NEWS: Luz roja parpadeando 2 segundos.
VOLUME
Quindi utilizzate i tasti / per impostare il volume sul livello d’ascolto
desiderato.
MUTO
Per disattivare temporaneamente l’audio degli altoparlanti, premete il tasto
sul telecomando. Premete nuovamente il tasto per disattivare la
funzione mute e ripristinare l’audio degli altoparlanti.
EQUALIZZATORE
Premi il tasto EQ sul telecomando per alternare tra i diversi eetti sonori:
- MUSIC: Luce bianca lampeggiante per 2 secondi.
- MOVIE: Luce verde lampeggiante per 2 secondi.
- NEWS: Luce rossa lampeggiante per 2 secondi.
VOLUMEREGELING
Druk op de toets / om het volume op het gewenste niveau te brengen.
DEMPINGSFUNCTIE
Druk op de toets op de afstandsbediening om het geluid dat uit de
luidsprekers komt gedurende een korte periode te onderbreken. Druk
nogmaals op de toets om de functie te desactiveren en het geluid
opnieuw door de luidsprekers te sturen.
Equalizermodi
Druk op EQ op de afstandsbediening om te schakelen tussen de
verschillende geluidseecten:
- MUSIC: Het witte lampje knippert 2 seconden
- MOVIE: Het groene lampje knippert 2 seconden
- NEWS: Het rode lampje knippert 2 seconden
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma
New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen
sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie wiederholt die Taste
SOURCE oder direkt die Taste auf der Fernbedienung, um den Bluetooth-
Modus aktivieren. Die anzeigelampe blinkt zügig blau und weist somit auf
den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät,
und wählen Sie "M-1650SBT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte
zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines
Schlüssels auordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte
erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreichem
Verbindungsaufbau ertönt ein Bestätigungssignal.
Tipp: Falls Sie Ihre Soundbar mit einem anderen Bluetooth-Audiogerät
verbinden möchten, halten Sie die die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen, un folgen Sie dann den oberen Schritten, um eine neue Verbindung
herzustellen.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das
Bluetooth-Gerät bedienen und den Ton über das M-1650 SBT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der gewünschten
Audiodatei.
4. Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drücken Sie den /
Drehknopf. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem
die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1650 SBT den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-
europe.com herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, presione repetidamente el botón de
SOURCE o presione el botón en el mando a distancia para acceder al
modo Bluetooth. El indicador parpadeará en color azul de forma rápida
indicando que está en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1650SBT”
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para
conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo
Bluetooth le solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Oirá una voz
de indicación cuando el emparejamiento haya sido realizado con éxito.
Propina: Si desea conectar su barra de sonido a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga presionado el botón para desconectar el dispositivo
y a continuación, siga los pasos anteriores para realizar una nueva conexión.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-1650 SBT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Pulse los botones / para ajustar el nivel de volumen. También puede
ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1650 SBT
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, premi più volte il tasto SOURCE o premi
direttamente il tasto sul telecomando per accedere alla modalità
Bluetooth. La spia lampeggia rapidamente in blu per indicare che la
modalità di associazione è attiva.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “M-1650SBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come
connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione
di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono
di accettare la connessione. Se dispositivo e unità sono stati associati
correttamente, si sente la musica di conferma.
Nota: Se desideri collegare la barra audio a un altro dispositivo audio
Bluetooth, tieni premuto il tasto per scollegare il dispositivo, quindi seguire
la procedura precedentemente indicata per stabilire una nuova connessione.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente)
l’audio del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Premere brevemente i tasti / per selezionare il le audio desiderato.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume
anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-1650 SBT» è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla
pagina www.muse-europe.com
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op
SOURCE of druk rechtstreeks op op de afstandsbediening om over te
schakelen naar de Bluetooth-modus. De indicator knippert snel blauw om
aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1650SBT”
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige
Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de
apparaten goed zijn gekoppeld, er klinkt een conrmatiemuziekje.
Tip: Als u de soundbar wilt verbinden met een ander Bluetooth-audioapparaat,
houd dan ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken. Volg
vervolgens de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand
te brengen.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande
paragraaf), gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en
wanneer het afspelen wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers
van de M-1650 SBT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te selecteren.
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen
op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1650 SBT voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com.
ANZEIGELAMPE MODUS
Rot STANDBY
Blau BLUETOOTH
Lila HDMI ARC
Cyan USB
Gelb OPTICAL
Grün LINE IN
LUZ INDICADORA MODO
Rojo Espera
Azul Bluetooth
Púrpura HDMI ARC
Cian USB
Amarillo ÓPTICA
Verde Line in
INDICATORE MODALITÀ
Rosso Standby
Blu Bluetooth
Viola HDMI ARC
Turchese USB
Giallo Ottico
Verde Linea in
INDICATIELAMPJE MODUS
Rood Standby
Blauw Bluetooth
Paars HDMI ARC
Cyaan USB
Geel Optisch
Groen Line in
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
ANSCHLUSS AN EXTERNE GERÄTE
CONEXIÓN DE DISPOSITIVOS EXTERNOS
COLLEGAMENTO CON DISPOSITIVI ESTERNI
AANSLUITEN OP EXTERNE APPARATEN
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 18.0V 2.0A
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4.2
Bluetooth: 2.400-2.480 GHz
RF-Ausgangsleistung: Max 6.6 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 8 Meter, +/- 30 Grad im oenen Gelände.
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
Alimentación: CC 18.0V 2.0A
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V4.2
Bluetooth: 2.400-2.480 GHz
Salida de corriente RF: Max 6.6 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared
y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 8 metros, +/- 30 grados.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CC 18,0V 2,0A
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4.2
Bluetooth: 2.400-2.480 GHz
Potenza RF irradiata: Max 6.6 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Distanza di lavoro: Fino a 8 metri, +/- 30 gradi
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: DC 18.0V 2.0A
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.2
Bluetooth: 2.400-2.480 GHz
RF-vermogen: Max 6.6 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Werkafstand afstandsbediening: Tot 8 meter, +/- 30 graden.
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines
Elektroschocks aus! Dieses Gerät enthält keine Teile,
die vom Benutzer selbst repariert werden können.
Überlassen Sie alle Reparaturen an ihm ausschließlich
qualizierten Fachleuten.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no des-monte el aparato. En su interior
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada
por el usuario. Cualquier servicio de mantenimiento
y reparación deberá llevarse a cabo por personal
técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente ad
un tecnico qualicato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de
gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer
altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefährliche elektrische Spannungen
innerhalb des Gerätes hin.
Este símbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior
del aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno
dell’apparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanningen in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem Gerät gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthält.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Dit symbool herinnert de gebruiker eraan dat er belangrijke
instructies in de meegeleverde documentatie staan.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie
über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate
insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova
il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Gerätes
- Achten Sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungen des Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten Sie darauf, dass Sie dem Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen Sie keinen mit Flüssigkeit gefüllten Behälter (wie z.b. eine Vase) auf
oder in der Nähe des Gerätes ab.
- Verwenden Sie das Gerät nur in gemäßigten Klimazonen.
- Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder Ähnlichem ausgesetzt werden.
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in
solch einem Fall gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um
den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb
nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen.
ATENCIÓN
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de
deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de
calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para
cortar por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el
adaptador de red de la toma de pared.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire
una ventilazione suciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
altre fonti di calore simili.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio
fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in
altro luogo.
BELANGRIJK
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de
buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie te
gebruiken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
R1. Botón
R2. Botón LINE
R3. Botón (Bluetooth)
R4. Botónes / : Ajuste del volumen
R5. Botónes / : Pulsación corta para saltar a la siguiente/ anterior
pista; Mantenga presionado para avanzar/ retroceder.
R6. Botón (Reproducción/ Pausa)
R7. Botón EQ
R8. Botón SOURCE
R9. Botón (Supresión del sonido)
R1. Tasto
R2. Tasto LINE
R3. Tasto (Bluetooth)
R4. Tasto / : Attivazione e disattivazione dell’audio
R5. Tasto / : Premerlo brevemente per passare alla traccia
successiva/ precedente; Tieni premuto per riavvolgere/ avanzare
rapidamente
R6. Tasto (Riproduzione/ pausa)
R7. Tasto EQ
R8. Tasto SOURCE
R9. Tasto (Muto)
R1. Toets
R2. Toets LINE
R3. Toets (Bluetooth)
R4. Toets / : Instelling van het volume
R5. Toets / : kort indrukken om naar volgende/vorige track te gaan;
Druk lang om vooruit/terug te spoelen
R6. Toets (Spelen / pauze)
R7. Toets EQ
R8. Toets SOURCE
R9. Toets (Dempen)
1. Luz indicadora
2. Sensor de infrarrojos del mando
a distancia
3. Altavoces
4. Toma HDMI ARC
5. Puerto USB que permite la
reproducción de MP3
6. Toma LINE IN
7. Toma ÓPTICA (OPTICAL)
1. Indicatore luminoso
2. Sensore a infrarossi per il
telecomando
3. Altoparlanti
4. Porta HDMI ARC
5. Porta USB per la riproduzione
di le MP3
6. Ingresso LINE IN
7. Ingresso ottico (OPTICAL)
1. Indicatielampje
2. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
3. Luidsprekers
4. HDMI ARC-poort
5. USB-poort voor het afspelen
van MP3’s
6. LINE IN INGANG
7. Optische ingang (OPTICAL)
8. Entrada de alimentación DC 18V
9. Soporte De Montaje En La Pared
10. Para encender/ apagar la
unidad
11. Botón SOURCE: Para seleccionar
el modo BLUETOOTH, LINE IN,
OPTICAL, HDMI ARC o USB
12. Botónes / : Ajuste del
volumen
8. Ingresso alimentazione DC 18V
9. Staa Di Montaggio A Parete
10. Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio (ON/OFF)
11. Tasto SOURCE: Selezione delle
modalità BLUETOOTH, LINE IN,
OPTICAL, HDMI ARC o USB
12. Tasto / : Attivazione e
disattivazione dell’audio
8. Ingang voor DC 18V (voeding)
9. Wandmontagebeugel
10. Toets : Om het apparaat aan/ uit
te zetten
11. Toets SOURCE: Om de
BLUETOOTH-, LINE IN-, OPTICAL-,
HDMI ARC- of USB-modus te
selecteren
12. Toets / : Instelling van het volume
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
UNIDAD PRINCIPAL
Unidade principal
UNITÀ PRINCIPALE
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede
entregárselas para reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di ducia
qualora metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio
delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat
hij ze zou kunnen terugnemen om te recycleren.
1. Haga 2 agujeros en la pared con un taladro eléctrico potente.
2. Inserte el taco (incluidas) en los agujeros.
3. Asegure los tornillos (incluidas) en los tacos y deje aproximadamente 4
mm de longitud para enganchar la barra de sonido.
4. Coloque la barra de sonido en los tornillos de montaje. Asegúrese de que
son rmes y estables.
1. Praticare due fori sulla parete usando un trapano elettrico professionale.
2. Inserire i tasselli (fornite) nei fori.
3. Serrare le viti (fornite) nei tasselli lasciando che fuoriescano di circa 4mm
in modo da poter agganciare l’altoparlante.
4. Installare l’altoparlante sulle viti di supporto. Accertarsi che sia saldo e
stabile.
1. Boor 2 gaten in de muur met een krachtige elektrische boormachine.
2. Steek de bevestigingspluggen (meegeleverd) in de gaten.
3. Bevestig de schroeven (meegeleverd) in de bevestigingspluggen en een
lengte van laat ca. 4mm vrij om de geluidsbalk te bevestigen.
4. Plaats de geluidsbalk op de montageschroeven. Zorg ervoor dat de
schroeven stevig vastzitten en voldoende stabiliteit bieden.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una
toma de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a
la red de suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente
para utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar
que se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que
puede accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el
funcionamiento del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de
pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para
cortar por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el
adaptador de red de la toma de pared.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V
50/60Hz e deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso
con il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo
di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o
schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een
ander type voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroom-adapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u
de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de
alimentación de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o
dañado de otro modo. Si el cable está dañado, contacte con un servicio
de reparación.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN PARED
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE SU PARETI
INSTRUCTIES WANDMONTAGE
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
Instalación de las pilas (Mando a distancia):
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presión con el dedo
pulgar en el área indicada en la tapa, después levante esta y sáquela
hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
Asociándolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 2 pilas de 1,5V, R3/UM4/“AAA” (incluidas) en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Utilizzo delle batterie (Telecomando)
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo l’area indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi
fateli combaciare con le indicazioni di polarità sul vano batterie. Inserite
nel vano batterie 2 batterie R3/UM4/“AAA” 1,5V (fornite).
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
Gebruik met batterijen (Afstandsbediening):
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te
oefenen op het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur
vervolgens uit en van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van
de batterij en plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de
afbeelding in het batterijvak. Plaats 2 x 1,5V, R3/UM4/“AAA” batterijen
Batterij (meegeleverd) in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las
desmonte.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las
pilas para evitar una pérdida de líquido de las mismas.
- Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas.
Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai batterie non ricaricabili. Non scaldate le batterie e non
apritele.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la
pila per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti
di calore analoghe.
- Si raccomanda l’uso di batterie alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le batterie ogni 6 mesi
ATTENZIONE: Se le batterie non sono correttamente inserite c’è il rischio di
esplosione. Sostituitele unicamente con batterie identiche o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de
batterijen nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen
beter uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te
vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur
of gelijkaardige warmtebronnen.
- Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden
te vervangen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt.
Vervang de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van
hetzelfde type.
ALTAVOZ DE TV CON BLUETOOTH
ALTOPARLANTE TV CON BLUETOOTH
TV-LUIDSPREKER MET BLUETOOTH
ES
IT
NL
M-1650SBT/IB/V1