Asco Series 30 Solenoid Valve 3/8 NPT CM6 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
123620-514 (I265-1)
Page 2 of 2 www.asco.com Modied on 06-06-2017











SERIES
030
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6 ± 0,2
20 ± 3
5 ± 2
175 ± 25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8 SCB030A064 C302-804 C302-827
DESCRIZIONE
LaSerie030comprendeelettrovalvoleaduevienormalmente
chiuseacomandodiretto,Ilcorpovalvolaèinacciaioinox.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzate esclusi-
vamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazioni sullevalvoleo sui pilotisono
possibili solo dopo avere consultato il costruttore e i suoi
rappresentanti. Prima della installazione, depressurizzare i
tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicati
sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull’appositatarghetta.
ATTENZIONE:
• Ridurrei raccordipuò causareoperazioni sbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggere ilcomponente installare,il più vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviil
piùvicinopossibilealpuntodiraccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitare pressione,torsione o
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettricodeveessere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Prima dimettere in funzione,togliere l’alimentazione
elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto
tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettidi
terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza
locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocor-
rettamente, la classe di protezione di questo connettore
èIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavi
conpressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarela bobinadiversevolteno anotare unoscatto
metallico che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-
mentocontinuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiare
cose o persone, non toccare il pilota. Se di facile accesso,
l’elettrovalvoladeveessereprotetta perevitarequalsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodi
elettrovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodel
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
dimanutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
traunapuliziael’altravaria a secondadelle condizionidi
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemidurantel’installazione elamanutenzione o sesi
hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere laclipdi ssaggioe slarel’interacustodia
dell’elettrovalvoladalsottogruppodibasedelsolenoide.
ATTENZIONE:Quando sisgancia laclip metallicadi
ssaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide. Smontare il
grupponucleo,lamollael’anelloditenutadalcorpodella
valvola.
3. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendo nell’ordineinversofacendoriferi-
mento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e
collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontareilsottogruppo
di base del solenoide con la molla, il gruppo nucleo e
l’anelloditenuta.
2. Serrare il sottogruppo di base del solenoide con coppia
secondo quanto indicato nella tabella
3. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 030-serie zijn 2-weg, normaal gesloten,
directwerkende magneetafsluiters.De behuizingis van
roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsys-
teem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bijafsluiters aangegevenop
het afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaat-ge-
gevens plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterin
het leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogen
er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Men dientuitsluitend geschikt gereedschapvoor de
montage te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshef-
boom worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatse-
lijke overheid bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaan hetwerk begintmoeten allespan-
nings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaar gelang hetspanningsbereik moethet product
volgens de geldende normen van een aarding worden
voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontage
wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluiting
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatde drukaangesloten wordtdient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt
men meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een
duidelijk“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiterszijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door
aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het
aanraken te vermijden, omdat bij langdurige inschakeling
de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorkomende
gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfs-omstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage
zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige
revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient
men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiter opeen ordelijkewijzeuit elkaar.Raad-
pleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke
onderdelen benoemen.
1. Verwijder debevestigingsclipen hetgehele spoelhuis
vanhetkopstuk/deksel.LETOP:bijhetverwijderenvan
de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroefhetkopstuk/deksellos.Verwijderdeplunjer,de
veer en de O-ring uit het afsluiterhuis.
3. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven
is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor
de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoog-
waardig siliconenvet. Monteer de kopstuk/deksel-combi-
natie met de veer, de plunjer en de O-ring.
2. Draaihetkopstuk/dekselmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asco.com
1. Connector assembly
2. Retainingclip
3. Coil & nameplate
4. Spring washer
5. Sol. base sub-assembly
6. O-ring, s. b. sub-assy
7. Spring
8. Core assembly
9. Valvebody
10. Mounting bracket
1. Montage du connecteur
2. Clip de maintien
3. Bobine & plaque
d’identication
4. Rondelleelastique
5. Sol. sous-ensemble
de base
6. Jointtorique,
sousens. b. s.
7. Ressort
8. Noyau
9. Corps
10. Support de montage
1. Gerätesteckdose
2. Klammerhalterung
3. Spule & typenschild
4. Federscheibe
5. Halte- Mutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Feder
8. Magnetankerbaugruppe
9. Ventilgehäuse
10. Einbauhalterung
1. Conjunto del conector
2. Clipdesujeción
3. Bobina y placa de
características
4. Arandela resorte
5. Sol. conjunto de la base
6. Junta,conjuntodela
base del solenoide
7. Resorte
8. Conjunto del núcleo
9. Cuerpo de la valvula
10. Soporte de montaje
1. Gruppo connettore
2. Clip di fissaggio
3. Bobina e targhetta
4. Rondellaelastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
7. Molla
8. Gruppo nucleo
9. Corpo
10. Squadra di fissaggio
1. Steker
2. Clip
3. Spoel Met Typeplaatje
4. Veerring
5. Kopstuk/Deksel
6. O-Ring,Kopstuk/Deksel
7. Veer
8. Plunjer
9. Afsluiterhuis
10. Bevestigingsbeugel
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi a bassa pressione
3/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor media onder lage druk
3/8
OUT
IN
OUT
IN
~
=
IN OUT
IN OUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 30 Solenoid Valve 3/8 NPT CM6 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario