100% Recycled Paper
}
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 07/11
Technical Data 220-240V, 50/60Hz, 50W
Protection class II
In conformity with the European directives
• 2006/95/EC Low-Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
PORTUGUÊS pt
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. -o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do
aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por crianças sem
vigilância.
• Desligue sempre o aparelho depois da
utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia.
Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
d
Não utilize o aparelho perto de
banheiras, lavabos, duches ou outros
recipientes que contenham água. Se
cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
Desligue-o imediatamente.
A
Não coloque nunca o aparelho na água
ou em outro líquido, nem no lava-loiça.
Não permita que o aparelho esteja em
contacto com a água durante a sua
limpeza. Evite possíveis salpicos no
aparelho ou no cabo de ligação.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização
doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente
da indicada poderia ser perigosa.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao
aparelho. Perante qualquer anomalia no aparelho, não
o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-
venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o
fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se
a tensão indicada é igual à da sua residência.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo.
Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela
ficha, nunca pelo cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando
este estiver a funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma
superfície ou um pano húmido.
• Para uma maior protecção complementar,
recomendamos que se instale no circuito eléctrico que
alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA.
Solicite conselho a um instalador.
C
Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a
temperatura de uso profissional (200ºC). Não
toque nas placas nem na estrutura que as cobre,
uma vez que alcançam uma temperatura muito
elevada. Certifique-se de que as placas não tocam
nos olhos nem na pele nua enquanto se utiliza o
aparelho.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sobre
superfícies não resistentes ao calor. Certifique-se de
que as placas estão frias antes de apoiá-las sobre a
superfície.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem
vigilância.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o
no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu
posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Botão de aceso e de apagado
2 Piloto luminoso
3 Placas cerâmicas basculantes
4 Cordão giratório
5 Argola para pendurar
Placas cerâmicas com movimento basculante
As suas placas cerâmicas possibilitam movimentos
ligeiros, permitindo um penteado mais eficaz e simples,
uma vez que se adaptam ao cabelo sem necessidade de
força ou tensão. Graças a esta função, as placas deslizam
facilmente pelo cabelo, fechando a cutícula capilar e
reduzindo o encrespamento. O resultado é um cabelo liso
e brilhante.
2 FUNCIONAMENTO
Z Este aparelho foi concebido para moldar, frisar, virar as
pontas para dentro e para fora, dar volume e alisar o
cabelo.
Z Tendo em conta as suas placas extra-grandes é
especialmente indicado para cabelos grossos,
abundantes e com comprimentos médios e longos. Cria
lindos caracóis, ondas sensuais e transforma o seu
cabelo encrespado e rebelde num liso extremo numa
só passagem
‹ Durante o funcionamento as placas podem alcançar
até 200ºC. As peças de plástico próximas às placas
também estarão quentes. Não aproxime nenhuma
destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
‹ Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo,
gel) no cabelo antes de utilizar o ferro.
Z Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Certifique-se de que o cabelo está completamente seco
e penteado.
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente
ao calor.
2 Ligue-o à alimentação eléctrica.
3 Desloque o interruptor de aceso (1) para a posição I.
i O piloto luminoso (2) piscará a vermelho, indicando
que o ferro está a aumentar a temperatura (Fig. 1).
i Quando tiverem passado 30-35 segundos, o ferro terá
alcançado uma temperatura adequada para trabalhar
(180-
185 ºC).
i Passado 1 minuto terá atingido a temperatura máxima
(
200 ºC). O piloto luminoso (2) deixará de piscar e
iluminar-se-á de forma fixa.
i O ferro vai manter a sua temperatura constante.
4 Crie um penteado liso ou ondulado.
5 Quando quiser deixar de usar o ferro, desloque o
interruptor de aceso (1) para a posição O.
6 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro
arrefeça antes de guardá-lo.
Para alisar (fig. 2)
1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 5 cm de
largura) e coloque-a entre as placas. Feche-as e
deslize o ferro por toda a mecha de cabelo, desde a raiz
até às pontas.
2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.
Z Recomendamos que comece com o cabelo das
camadas inferiores, e continue com as superiores, para
obter um melhor resultado.
Para moldar (fig. 3)
i Para um look ondulado ou encaracolado, a separação
das madeixas deve ser vertical para uma queda do
caracol mais natural.
i As madeixas serão muito grossas para um caracol
grande e natural tipo onda ou serão mais finas para
um caracol pequeno e romântico.
1 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento
circular (como se fosse uma escova redonda) para
conseguir uma madeixa em forma de onda.
2 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida
que desliza o ferro para baixo.
3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹ Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de
que o desligou da rede.
‹ Certifique-se de que as placas estão frias antes da
limpeza do aparelho.
1 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
2 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as
a seguir.
3 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
4 Se não utilizar o aparelho durante um longo período de
tempo, guarde-o num local seco, seguro e afastado das
crianças.
ITALIANO it
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di
utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo
consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli otto anni,
da persone inesperte o con capacità
fisiche, sensoriali o mentali compromesse
solo in presenza di adeguata supervisione
o se adeguatamente istruiti in merito all’uso
in condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi
della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi
attività di manutenzione o pulitura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
anche in caso di black-out. In fase di
collegamento o scollegamento alla/dalla
rete elettrica, l’apparecchio deve restare
sempre spento.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a
vasche da bagno, lavabi, docce o altri
recipienti che contengono acqua. Se
cade in acqua, NON provare a
prenderlo. Scollegarlo
immediatamente.
A
Não coloque nunca o aparelho na água
ou em outro líquido, nem no lava-loiça.
Não permita que o aparelho esteja em
contacto com a água durante a sua
limpeza. Evitare possibili spruzzi
sull'apparecchio o sul cavo di
connessione.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non
utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui
è destinato.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta
all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia
dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio
di assistenza autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo
sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza
post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non
raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
verificare che il voltaggio indicato coincida con quello
della sua abitazione.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo
stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è
in funzione.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una
superficie o panno umido.
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare
nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un
dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un
installatore.
C
Per assicurare la massima efficacia, le piastre
raggiungono una temperatura di utilizzo
professionale (200°C). Pertanto si raccomanda di
non toccare le piastre né la relativa struttura di
copertura. Assicurarsi che le piastre non vadano a
contatto con gli occhi o la pelle durante l’uso
dell’apparecchio.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione sopra superfici
non resistenti al calore. Verificare che le piastre siano
fredde prima di posarle.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio
insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il
CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più
vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Pulsante di accensione e spegnimento
2 Spia luminosa
3 Piastre in ceramica basculanti
4Cavo girevole
5 Gancio a occhiello
Piastre in ceramica con movimento basculante
Le piastre in ceramica possono eseguire un leggero
movimento che consente loro di adattarsi al capello e di
creare acconciature in modo semplice ed efficace senza
necessità di applicare forza o tensione. In questo modo le
piastre scorrono senza difficoltà, chiudendo la cuticola,
riducendo l'effetto crespo e rendendo i capelli lisci e
brillanti.
2 FUNZIONAMENTO
Z L'apparecchio è progettato per modellare, arricciare,
pettinare le punte verso l'interno e verso l'esterno,
lisciare i capelli.
Z Le grandi piastre sono concepite in modo particolare
per capelli spessi e capigliature folte con taglio medio e
lungo. Crea ricci, onde e liscia perfettamente i capelli
crespi e ribelli in una sola passata.
‹ Durante il funzionamento le placche raggiungono una
temperatura di 200°C. Anche le parti in plastica vicine
alle placche sono calde. Per evitare bruciature, non
avvicinarne le parti calde alla pelle.
‹ Non utilizzare mai sostanze infiammabili (quali il gel) sui
capelli prima di passarvi la piastra.
Z Non utilizzare la piastra sui capelli bagnati. Verificare
che i capelli siano totalmente asciutti e pettinati,
1 Appoggiare la piastra su una superficie piana e
resistente al calore.
2 Collegare l’apparecchio all'alimentazione elettrica.
3 Spostare l’interruttore (1) in posizione I.
i La spia rossa (2) lampeggia, per indicare che la
piastra si sta scaldando (Fig. 1).
i Dopo 30-35 secondi la piastra raggiunge una
temperatura adeguata (180-185°C).
i Dopo un minuto raggiunge la temperatura massima
(200°C). La spia (2) smette di lampeggiare e rimane
sempre accesa.
i La temperatura della piastra si mantiene costante.
4 È il momento di creare l’acconciatura preferita, liscia o
ondulata.
5 Per smettere di usare la piastra portare l’interruttore di
accensione (1) in posizione O.
6 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che
si raffreddi prima di riporla.
Per lisciare (fig. 2)
1 Prendere una ciocca di capelli (larga circa 5 cm) e
posizionarla tra le piastre. Far scivolare la piastra lungo
tutta la ciocca, dalle radici alle punte.
2 Ripetere l'operazione su tutti i capelli.
Z Per risultati ottimali è consigliabile iniziare dagli strati
inferiori dei capelli e continuare con quelli superiori.
Per modellare (fig. 3)
i Per una pettinatura ondulata o riccia separare le
ciocche verticalmente per dare ai capelli un aspetto
più naturale.
i Per un boccolo più corposo e naturale lavorare su
ciocche più grandi; per ricci più compatti e romantici
lavorare su ciocche più sottili.
1 Avvolgere le ciocche sulla piastra con un movimento
circolare (proprio come se fosse una spazzola rotonda)
per ottenere pettinature ondulate e a boccoli.
2 Fissare la ciocca dalla punta e avvolgere
progressivamente i capelli spingendo la piastra verso il
basso.
3 PULIZIA E MANUTENZIONE
‹ Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi
che sia scollegato dalla rete elettrica.
‹ Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire
l'apparecchio.
1 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
2 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
3 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la
pulizia.
4 Se si prevede di non utilizzarlo per un periodo
prolungato, riporre il prodotto in un luogo asciutto,
sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
NEDERLANDS nl
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door
alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een
veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat mag alleen door kinderen
ouder dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik
van dit apparaat en zij de mogelijke
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat
kinderen nooit met dit apparaat spelen.
Door de gebruiker te verrichten reiniging en
onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
niet onder toezicht staan.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het
stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij
stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of
uit het stopcontact doet, dient het apparaat
uit te staan.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen,
wasbakken of andere waterbevattende
voorwerpen. Probeer als hij in het water
valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
pakken. Haal meteen de stekker uit het
stopcontact.
A
Dompel dit apparaat niet in water of in
andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het reinigen niet met water
in aanraking komen. Vermijd spetters
op het apparaat en het netsnoer.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander
gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het
apparaat uit.Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar
opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te
vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten,
of het aangegeven voltage overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan
het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht
bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het
aan staat.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een
vochtige ondergrond of doek ligt.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden
we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te
voorzien van een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw
installateur om advies.
C
Ten behoeve van een maximale efficiëntie
bereiken de platen de temperatuur voor
professioneel gebruik (200ºC). Raak de platen of
de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg
heet worden. Let erop dat de platen tijdens het
gebruik van het apparaat niet in contact komen met
de ogen of de blote huid.
• Laat het apparaat niet aan staan op oppervlakken die
niet hittebestendig zijn. Controleer of de platen koud
zijn voordat u het apparaat op een oppervlak neerlegt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het
aanstaat.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil,
maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt.
Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
1 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Aan/uit-knop
2 Controlelampje
3 Kantelende keramische platen
4 Draaibaar snoer
5 Ophangring
Keramische platen met kantelbeweging
De keramische platen creëren een zachte beweging om
efficiënter en eenvoudiger vorm te geven aan uw haar.
Door de beweging passen de platen zich aan het haar aan
zonder druk of spanning. Met deze functie kunnen de
platen vlot door het haar bewegen, waarbij de buitenlaag
van het hoofdhaar wordt afgedicht en zo kroezen wordt
voorkomen.
Het resultaat is zacht en glanzend haar.
2 WERKING
Z Dit apparaat is ontworpen om het haar vorm te geven,
te krullen, punten naar binnen en naar buiten te draaien,
het haar volume te geven en het te ontkrullen.
Z De extra grote platen zijn speciaal ontworpen voor dik
en vol haar en middellang en lang haar. Met de
haarstyler creëert u krullen en sensueel golvende
lokken of maakt u kroezig en opstandig haar in één
beweging mooi steil.
‹ Wanneer dit apparaat in bedrijf is kan het tot 200ºC heet
worden. De kunststofonderdelen vlakbij de platen zijn
dan ook heet. Blijf met deze warme delen uit de buurt
van de huid om evt. brandwonden te voorkomen.
‹ Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het
haar aan als u de haarstyler gaat gebruiken.
Z Zet de haarstyler niet op nat haar. Zorg ervoor dat uw
haar volledig droog en uitgekamd is.
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig
oppervlak.
2 Sluit de haarstyler op het lichtnet aan.
3 Zet de aan/uit-schakelaar (1) op de positie I.
i Het controlelampje (2) gaat rood knipperen, wat
aangeeft dat de haarstyler opwarmt tot de
werktemperatuur (afb. 1).
i Na 30-35 seconden bereikt de haarstyler de juiste
werktemperatuur (180-185 ºC).
i Na 1 minuut wordt de maximumtemperatuur (200 ºC)
bereikt. Het controlelampje (2) stopt met knipperen en
gaat permanent branden.
i De haarstyler behoudt een constante temperatuur.
4 Met dit apparaat kunt u een steil of gekruld kapsel
creëren.
5 Als u de haarstyler niet langer gebruikt, zet de aan/
uit=schakelaar (1) dan op stand O.
6 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de haarstyler
afkoelen voordat u hem opbergt.
Ontkrullen (Afb. 2)
1 Neem een haarlok (van ca. 5 cm breed) en leg deze
tussen de platen. Sluit de platen en verplaats de
haarstyler over de hele haarlok vanaf de wortel naar de
punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar
bent.
Z Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de
onderste lagen van het haar te beginnen en vervolgens
de bovenste lagen te doen.
Om het kapsel in vorm te brengen (Afb. 3)
i Voor een golvende of krullende look is een verticale
scheiding van de lokken nodig, zodat de krul
natuurlijker valt.
i De lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke
golvende krul en fijner voor een kleine en romantische
krul.
1 Draai elke lok op de haarstyler met cirkelvormige
bewegingen (zoals met een ronde borstel) om het effect
van krullen of pijpenkrullen te krijgen.
2 Houd het einde van de haarlok beet en draai het haar
terwijl de haarstyler naar beneden beweegt.
3 REINIGING EN ONDERHOUD
‹ Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is
alvorens het apparaat te reinigen.
‹ Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel
gaat schoonmaken.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge
doek.
2 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze
vervolgens af.
3 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
4 Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt,
berg het dan op in de originele verpakking op een droge
plek, buiten het bereik van kinderen.
Mod. PP7212
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
DESPLEGABLE_PP7212_occidentales.fm Page 2 Thursday, July 28, 2011 2:38 PM