Electrolux FGH55K241 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Verehrte Kundin,
Verehrter Kunde,
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 3. Um zu gewährleisten, dass Sie vom
Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Ga-
rantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung
Nachbenutzern weiter.
Chère cliente,
Cher client,
Avant de mettre l’appareil en route, lisez la présente notice d‘emploi.
Prière de respecter les consignes de sécurité mentionnées à partir de la page 3. Afin de
justifer votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir
remplir le bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil.
Veuillez bien passer cette notice à d’autres utilisateurs ultérieurs.
Egregia Cliente,
Egregio Cliente,
Leggete il presente libretto di istruzione prima di utilizzare l’apparecchiatura per la pri-
ma volta.
Osservate le avvertenze di sicurezza riportate a pag. 3 e seguenti. Allo scopo di garanti-
re che abbiate preso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare
la scheda di garanzia debitamente compilata al Centro di Assistenza di Mägenwil. Con-
segnate questo libretto di istruzione a eventuali utenti successivi.
I
F
D
- 9 -
Avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di osservare le avvertenze di sicurezza. Allo scopo di garantire che abbiate preso
nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare la scheda di garanzia debita-
mente compilata al Centro di Assistenza di Mägenwil. Consegnate questo libretto di istruzione a
eventuali utenti successivi.
In caso di odore di gas
1. non accendete fuochi, non fumate
non azionate interruttori elettrici, apparecchi ecc.
non usate il telefono nella stessa casa
2. chiudete il rubinetto centrale di erogazione gas e tutti i regolatori dei bruciatori,
non eseguite altri interventi!
3. aprite le finestre e le porte, aerate il locale
chiamate l’ente erogatore del gas (eventualmente anche il Centro Assistenza Electrolux) da un
telefono esterno alla casa
non informate gli altri inquilini telefonando loro o suonando il campanello.
L’apparecchio va adoperato solo
- dopo aver letto e compreso le presenti istruzioni
- come cucina e forno per cucinare, cuocere al forno, cuocere a fuoco basso e cuocere al grill
- in presenza di un collegamento fisso in ambienti chiusi.
L’apparecchio non va mai adoperato
- per il riscaldamento o per scopi diversi da quelli innanzi esposti
- in presenza di un’anomalia o qualora si sospetti un’anomalia/danno
Posizionamento
- distanza dal fornello all’armadio a colonna laterale: min. 60 mm
- distanza dal bordo inferiore della cappa– piano di cottura: min. 650 mm
Collegamento elettrico
- la protezione contro le scariche elettriche deve essere garantita dal posizionamento.
- Il cavo di alimentazione elettrica non deve essere appoggiato sul retro dell’apparecchio o su altri
punti caldi. La presa di corrente utilizzata (230V 50 Hz, min. 10A) deve essere installata a norma
a cura di un tecnico qualificato. La presa di corrente deve essere accessibile.
-I cavi di alimentazione elettrica di altre apparecchiature non devono essere posati sopra il bru-
ciatore a gas o incastrati nella porta del forno.
Raccomandazione: collegate l’apparecchio tramite un interruttore di sicurezza per correnti di gu-
asto di 30mA.
Collegamento alimentazione a gas
- Il collegamento e la messa in servizio nonché la conversione ad altri tipi di gas devono essere ese-
guiti tramite l’ente erogatore del gas o un installatore autorizzato in conformità alle pertinenti
norme regionali.
- Interventi ai collegamenti a vite sotto pressione di gas devono essere eseguiti unicamente da tec-
nici qualificati.
- In caso di conversione: gli adesivi relativi al kit ugelli utilizzato devono essere applicati in corris-
pondenza della targhetta.
Funzionamento
- ATTENZIONE! In sede di posizionamento dell’apparecchio, rispettate le misure di sicurezza basi-
lari onde escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggete le presenti avvertenze di sicurezza.
- Custodite queste istruzioni per eventuali altri utenti.
- 10 -
Avvertenze di sicurezza
Pericoli
- Durante l’utilizzo, alcuni componenti dell’apparecchio si riscaldano. Attenzione, pericolo di
ustioni!
- Prima di togliere la teglia calda portate il regolatore del forno su SPENTO
- Afferrate la teglia calda esclusivamente con presine o termoguanti
- Non appoggiate la teglia calda in prossimità di armadi o di pareti oppure di componenti in plastica.
- Riscaldate grasso/olio esclusivamente sotto sorveglianza, non surriscaldatelo – potrebbe infiam-
marsi: pericolo di incendio!
Spegnete eventuali incendi usando una coperta antincendio o un estintore a schiuma.
- L’apparecchio costituisce un pericolo per bambini. Spegnete l’apparecchio, qualora incustodito.
Chiudete tutti i regolatori sull’apparecchio.
- Pericolo di lesioni nella zona delle cerniere della porta del forno.
- Non coprite le aperture posteriori per l’aria di scarico
- Dopo l’utilizzo posizionate tutti i regolatori su SPENTO
- In caso di assenza prolungata, chiudete il rubinetto centrale di erogazione gas.
- Non caricate meccanicamente la porta del forno aperta. Non salitevi o sedetevi sopra.
- Utilizzate esclusivamente teglie da forno resistenti al calore; osservate le avvertenze del costruttore.
- Attenzione! Non immagzzinare sostanze combustibili nella cassetta delle stovigie!
In caso di anomalia
- Chiudete tutti i regolatori dell’apparecchio. Chiudete il rubinetto centrale di erogazione gas. Per
qualsiasi riparazione rivolgetevi al Servizio Assistenza Elektrolux o ad altro personale tecnico
qualificato.
- Onde prevenire pericoli, il cavo di alimentazione elettrica difettoso deve essere sostituito esclusi-
vamente dal Servizio Assistenza.
- Non aprite la carcassa dell’apparecchio (tranne la porta del forno e lo sportello inferiore).
Manutenzione/cura
- Prima di eseguire interventi di manutenzione/cura, chiudete tutti i regolatori dell’apparecchio e
fate raffreddare quest’ultimo.
- Prima di sostituire la lampada del forno, staccate l’apparecchio dalla rete elettrica, sfilate la spi-
na o disinserite il fusibile di linea.
- Non pulite l’apparecchio con apparecchi a vapore e/o alta pressione. Non adoperate detergenti
infiammabili.
- Non introducete oggetti nell’apparecchio tramite le feritoie di aerazione
- Tenete pulite le aperture del copribruciatore
Si raccomanda di far eseguire regolarmente ogni 1-2 anni la manutenzione da parte del Centro
autorizzato.
Ricambi
- Per motivi di sicurezza utilizzate esclusivamente ricambi e accessori originali.
Smaltimento
Osservate le norme nazionali e regionali.
Imballo: riciclabile; per lo smaltimento rivolgetevi all’ente pubblico per lo smaltimento.
Apparecchio: togliete la spina dalla presa di corrente. Tagliate il cavo di alimentazione elettrica
dell’apparecchio. Consegnate l’apparecchio e il cavo di alimentazione elettrica all’ente pubblico
per lo smaltimento.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive CE:
- 73/23/CEE Direttiva Bassa Tensione, incl. modifica 90/683/CEE
- 89/336/CEE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica, incl. modifica 92/31/CEE
- 90/396/CEE Direttiva Gas
- 93/68/CEE Direttiva sulla marcatura CE
normale
grande
centrale
normale
Bruciatore
- 11 -
Dati tecnici dati indicativi, salvo modifiche tecniche
1)
La capacità termica si riferisce H
i
Per tutte le richieste/ordini, il Servizio As-
sistenza necessita di questi dati.
Potenza allacciata tot
FGH 55 K1-4.1 55 K2-4.1
A gas
1)
Potenza: 9,40 kW 9,40 kW
Portata: 753 g/h 753 g/h
Elettrico
Potenza: 2,27 kW
Tensione: AC 230 V~50 Hz
Bruciatori piastre di cottura a gas
FGH 55 K1-4.1 55 K2-4.1
Riscaldamento
1)
3000 W 3000 W
Grill a raggi
infrarossil 2200 W
Illuminazione 25 W
Accensione 0,6 W
Dimensioni
Caratteristiche tecniche
dell’apparecchiatura
volume vano di cottura 52 dm
3
peso netto totale 48,0 kg
Allacciamento gas Filettatura tubo
ISO 7-R1/2“
Riportate sulla targhetta
1,50 kW
2,50 kW
0,90 kW
1,50 kW
550 mm
416 mm
418 mm
850 mm
600 mm
850 mm
300 mm
Un doppio è incollato
sulle istruzioni.
- 12 -
Vor dem ersten Gebrauch Avant le
Topfträger, Brennerdeckel und
Brennerkopf demontieren
Enlever les portes-marmites, la table de cuisson
et les têtes des brûleurs.
Smontate il portapentole, il copribruciatore e la
testa del bruciatore.
Alles mit Wasser und Spülmittel
abwischen, trocknen
Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle,
essuyer.
Detergete il tutto con acqua e detersivo
per stoviglie, quindi asciugate.
Topfträger, Brennerdeckel und
Brennerkopf montieren
Remettre en place les portes-marmites, la table
de cuisson et les têtes des brûleurs.
Rimontate il portapentole, il copribruciatore e la
testa del bruciatore
1 Thermoelement – unterbricht die Gaszufuhr,
sobald die Flamme verlischt
Thermocouple – coupe l’alimentation du gaz
dès que la flamme s’éteint.
Termocoppia – interrompe l’erogazione di gas
non appena si spegne la fiamma.
2 Zündelektrode
Bougie d‘allumage
Elettrodo di avviamento
3 Brennerdeckel, Chapeau brûleur, Copribruciatore
4 Brennerkopf, Tête de brûleur, Testa del bruciatore
5 Brennerunterteil, Socle de brûleur,
Parte inferiore del bruciatorel
1. Erstreinigung Gaskochmulde
1. Premier nettoyage de la table de cuisson
1. Prima pulizia del piano di cottura a incasso a gas
Richtig positioniert und eingerastet
Correctement positionnée et verrouillée
Collocato correttamente e innestato in posizione
- 13 -
premier emploi Prima del primo utilizzo
2. Erstreinigung Backofen
2. Premier nettoyage du four
2. Prima pulizia del forno
Nur bei Typ FGH 55 K2-4.1
Uniquement pour le modèle FGH 55 K2-4.1
Soltano nel tipo FGH 55 K2-4.1
Backofenbeleuchtung einschalten
Allumer l’éclairage intérieur du four.
Accendete la lampada del forno
Aufkleber/Schutzfolien/Verpackungsteile
entfernen (NICHT Typenschild)
Retirer les étiquettes adhésives/feuilles de
protection/emballages (MAIS PAS la plaque
signalétique).
Rimuovete gli adesivi/le pellicole protettive/i
componenti di imballo
(NON rimuovete la targhetta)
Zubehör herausnehmen, mit feuchtem Tuch und
Spülmittel reinigen
Enlever les accessoires, nettoyer avec un chiffon
humide et un produit à vaisselle.
Togliete gli accessori, pulite con un panno umido
e detersivo per stoviglie.
Mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen,
innen nur Backofenboden
Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, es-
suyer, à l’intérieur uniquement le fond du four.
Detergete con acqua e detersivo per stoviglie, quin-
di asciugate. Per quanto riguarda la parte interna,
eseguite tali operazioni solo al fondo del forno.
Es darf keine Feuchtigkeit in den Brennerraum gelangen.
Eviter la pénétration d’humidité dans la rampe des brûleurs.
Nel vano bruciatore non deve penetrare umidità.
- 15 -
Kochen Istruzioni d’uso
Bediengriff langsam nach links auf
Grossbrand drehen.
Tourner le sélecteur lentement à gauche en
position grand feu.
Ruotate lentamente la manopola verso sinistra
su Fiamma alta.
Automatisch zünden (FGH 55 K2-4.1) – Bediengriff
dabei drücken bis Flamme brennt (ca. 10 Sekunden)
Allumage automatique (FGH 55 K2-4.1) – Presser
le bouton jusqu’à ce que la flamme s’allume
(env. 10 secondes)
Accensione automatica (FGH 55 K2-4.1) – Tenete
premuta la manopola fintantoché la fiamma non
brucia (ca. 10 secondi)
Oder manuell zünden (FGH 55 K1-4.1) – Bediengriff
drücken, anzünden, halten bis Flamme brennt (ca.
10 Sekunden)
ou allumage manuel (FGH 55 K1-4.1) – Presser le
bouton, allumer, ne pas lâcher le bouton jusqu’à ce
que la flamme s‘allume (env. 10 secondes).
O accensione manuale
(FGH 55 K1-4.1)– Premete la
manopola, accendete e tenete premuta la manopola
fintantoché la fiamma non brucia (ca. 10 secondi)
Topf aufsetzen/Déposer la marmite/Appoggiate la pentola
Richtig / Juste / Giusto Falsch / Faux / Sbagliato
Regulieren (nach links auf
gewünschte Kochstufe drehen)
Réglage (régler le niveau de cuisson souhaité
en tournant le bouton à gauche).
Regolazione (ruotate verso sinistra sul livello
di cottura desiderato)
Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen)
Eteindre (tourner le bouton à droite dans la
position zéro).
Spegnimento (ruotate verso destra in posizione
di zero)
- 16 -
Backen
Bediengriff langsam nach links auf Ziffer 8 drehen
Achtung: Raste in Aus-Stellung
Tourner le sélecteur lentement à gauche en
position 8. Attention: crantage hors prise
Ruotate lentamente la manopola verso sinistra
sulla cifra 8. Attenzione: tacca in posizione di
spento.
Automatisch zünden (FGH 55 K2-4.1) – Bediengriff
dabei drücken bis Flamme brennt (ca. 10 Sekunden)
Allumage automatique (FGH 55 K2-4.1) – Presser
le bouton jusqu’à ce que la flamme s’allume
(env. 10 secondes)
Accensione automatica (FGH 55 K2-4.1) – Tenete
premuta la manopola fintantoché la fiamma non
brucia (ca. 10 secondi)
Oder manuell zünden (FGH 55 K1-4.1) – Bediengriff
drücken, anzünden, halten bis Flamme brennt (ca.
10 Sekunden)
ou allumage manuel
(FGH 55 K1-4.1) – Presser le
bouton, allumer, ne pas lâcher le bouton jusqu’à ce
que la flamme s‘allume (env. 10 secondes).
O accensione manuale
(FGH 55 K1-4.1)– Premete la
manopola, accendete e tenete premuta la manopola
fintantoché la fiamma non brucia (ca. 10 secondi)
Backgut einschieben
Temperatur nach Rezept einstellen
Enfourner le moule à gâteau garni.
Régler la température conformément à la recette.
Introducete la pietanza da cuocere al forno
Impostate la temperatura secondo la ricetta
Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen)
Eteindre (tourner le bouton à droite en
position zéro).
Spegnimento (ruotate verso destra in posizione
di zero)
Funktion wählen (nur bei FGH 55 K2-4.1)
Sélectionner le programme voulu
(uniquement sure FGH 55 K2-4.1)
Selezione della funzione
(soltanto con FGH 55 K2-4.1)
- 17 -
Mode d’emploi Istruzioni d’uso
Grillen mit dem Backofen bei FGH 55 K2-4.1
Rôtissage au four sur FHH 55 K2-4.1
Cottura al grill col forno con FGH 55 K2-4.1
Grillrost in die 1. Ebene
Backblech darunter
Placer la grille au premier niveau.
Placer la plaque à pâtisserie en-dessous.
Bistecchiera al 1° piano
Placca da forno nel piano sottostante
Funktion wählen
Sélectionner le programme.
Scegliete la funzione desiderata
Alles ausschalten
Tout éteindre.
Spegnete tutti i dispositivi
Grillen nie
- gemeinsam mit dem Backofenbrenner
Ne jamais utiliser le gril
- en même temps avec la chaleur de sole
Non usare mai le griglie
- assieme al bruciatore del forno di cottura
Grillschutzblech unter der
Schalterblende einstecken
Encastrer le plateau de garde sous le bandeau
des sélecteure
Mettere la placca di protezione per grigliare
sotto il pannello di comando
Backofentür bis zum Grill-
Schutzblech schließen
Fermer la porte du four jusqu’au plateau de garde
Chiudere la porta del forno fino alla placca di
protezione per grigliare
- 18 -
Bedienungsanleitung
Zubehör
Accessoires
Accessori
Grillrost
Grille
Bistecchiera
Grillschutzblech
Plateau de garde
Placca di protezione per grigliare
Backblech (Aluminium)
Plaque à pâtisserie (aluminium)
Placca da forno (alluminio)
Schaltersymbole bei FGH 55 K2-4.1
Symboles sélecteur sur FGH 55 K2-4.1
Simboli dei selettori con FGH 55 K2-4.1
keine elektrische Funktion aktiv, Gasbackofen betreibbar
aucune fonction électrique activée, le four est utilisable
Nessuna funziona elettrica attiva, Forno a gas utilizzabile
Beleuchtung aktiv, Gasbackofen betreibbar
l’éclairage est activé, le four est utilisable
Illuminazione attiva, Forno a gas utilizzabile
elektrischer Grill, Beleuchtung aktiv, Gasbackofen nicht betreibbar
gril électrique, éclairage activé, le four est utilisable
Grill elettrico, illuminazione attiva, Forno a gas utilizzabile
Betriebsarten
Modes de service
Tipi di funzionamento
Vorbacken sehr feuchter Kuchen, Einkochen konventionelles Backen und Braten
im Gasbackofen
cuisson préliminaire de gâteaux très humides, stérilisation cuisson et
poêlage conventionnels dans le four à gaz
Precuocere dolci molto umidi, sterilizzare le conserve Cuocere in
modo tradizionale e arrostire nel forno a gas
Grillen, Überbacken
grillade, gratinage
Grigliare, Gratinare
- 19 -
Mode d’emploi Istruzioni d’uso
Knebelaufdruck Temperaturwerte
Marquage manette Valeurs de température
Scritta della nottola Valori della temperatura
1 140 °C
2 160 °C
3 180 °C
4 200 °C
5 210 °C
6 230 °C
7 250 °C
8 270 °C
Vergleichstabelle
Table de comparaison
Tabella di comparazione
Mit dem Temperaturknebel wählen Sie die Temperatur auf die der Backofen aufge-
heizt werden soll. Die angegebenen Temperaturwerte können technisch bedingt
Abweichungen haben und stellen Richtwerte dar.
Au moyen de la manette, sélectionnez la température à laquelle le four doit être
préchauffé. Les valeurs de température données sont susceptibles d’écarts d’ordre
technique et présentent donc uniquement un caractère indicatif.
Con la nottola della temperatura scegliete la temperatura su cui il forno deve essere
riscaldato. I valori di temperatura indicati possono avere divergenze condizionati
dalla tecnica e rappresentano valori indicativi.
- 20 -
Reinigen und Pflegen Entretien et nettoyage
- Gasbrenner ausschalten, Backofen und Kochmulde
abkühlen lassen
- Keine Dampf- und Hochdruckreiniger verwenden
- Wiederholtes Festbrennen von Verschmutzungen vermeiden
- Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden
- Wir empfehlen ökologisch abbaubare
Reinigungsmittel zu verwenden
Backofenzubehör
- Mit heissem Spülwasser abwaschen
- Starke Verschmutzungen einweichen
- Teile sind NICHT spülmaschinenfest
- Eteindre les brûleurs, laisser refroidir le four et la table de cuis-
son.
- Ne pas utiliser d’appareils de nettoyage fonctionnant à vapeur
ou sous haute pression.
- Eviter de recuire les salissures et débordements.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables.
- Nous recommandons l’emploi de produits de nettoyage biolo-
giquement dégradables
Accessoires du four
- Laver à l’eau de vaisselle chaude.
- Tremper les salissures incrustées.
- Les accessoires ne passent pas au lave-vaisselle
- Spegnete il bruciatore a gas, fate quindi raffreddare il forno e
il piano di cottura a incasso
- Non utilizzate apparecchi per la pulizia a vapore o ad alta pres-
sione
- Evitate che i residui della cottura possano bruciarsi alla cottura
successiva
- Non utilizzate detergenti infiammabili
- Si consiglia l’impiego di detergenti biodegradabili.
Accessori forno
- Lavate gli accessori con acqua calda
- Mettete gli accessori in ammollo in caso di sporco persistente
Allgemein
Généralités
Indicazioni generali
- 22 -
Pulizia e manutenzione
Pulizia della porta del forno
Per una pulizia facile, la porta del forno
si può smontare completamente.
Smontaggio della porta del forno
1. Aprire completamente la porta del
forno (1).
2. Premere all’indietro la bascula sinistra e
destra a cerniera fino alla battuta (2).
3. Ribaltare la porta del forno fino alla
battuta (3)
4. Chiudere premendo la porta del forno
sopra ed estrarre la porta del forno
sotto in avanti (4;5).
Appendere la porta del forno
La porta si appende in senso inverso. A
tale scopo la porta del forno si deve
prendere ai lati con due mani e le cernie-
re si devono spingere nelle aperture cor-
rispondenti nel forno.
1. Tenere verticalmente la porta del forno
e mettere nelle aperture di alloggia-
mento la porta del forno con le due
punte delle cerniere fino alla battuta.
2. Aprire completamente la porta del
forno.
3. Premere in avanti la bascula sinistra e
destra delle cerniere fino alla battuta.
4. Le porte non collocate bene non sono
soggette alla garanzia.
[063g0692]
2.
1.
3.
5.
4.
5.
Mode d’emploi Istruzioni d’uso
Dopo la cottura
Portapentole
Bruciatori
Dopo la cottura al forno
Pannello dei
comandi
Forno
- Lavate le guide con acqua calda
- Mettete le guide in ammollo in caso di
sporco persistente
Fondo del forno
Porta del forno
- Lavate il portapentole con acqua calda
- Mettete il portapentole in ammollo in
caso di sporco persistente
- Lavate i bruciatori con acqua tiepida
- Mettete i bruciatori in ammollo in caso
di sporco persistente
- Asciugate accuratamente gli elettrodi di
avviamento/i copribruciatori
Gli orifizi di erogazione fiamma devono essere puliti e aperti.
- Pulite il pannello con acqua calda o de-
tergente per vetri, quindi asciugatelo
Nel vano bruciatore non deve penetrare umidità!
Guide delle
placche da forno
Per estrarre tirare in avanti di sbieco
verso l’alto e verso il basso dalla parete
posteriore del forno.
Il rimontaggio avviene in seno inverso.
Nel vano bruciatore non deve penetrare umidità!
- Detergete il fondo con un panno umido
- In caso di sporco persistente, inumidite
più volte la superficie
La parte interna del cristallo è provvista
di uno strato protettivo – non graffiare!
Le cerniere devono essere sempre ben chiuse!
(L’innesto delle cerniere deve aderire
in modo adeguato)
- Lavate la porta con acqua calda
- Mettete la porta in ammollo in caso di
sporco persistente
- Controllate le guarnizioni di gomma
- 25 -
- 26 -
Störfallhilfe Remèdes en
- Sicherungen kontrollieren
- Netzstecker eingesteckt?
- Brennerdeckel reinigen und trocknen
- Mit Zündholz anzünden
- Contrôler les fusibles.
- Câble d’alimentation branché ?
- Nettoyer et essuyer la table de cuisson.
- Allumer avec une allumette.
- controllate i fusibili
- la spina è inserita?
- pulite il copribruciatore e asciugatelo
- accendete il bruciatore usando un fiammifero
Keine automa-
tische Zündung
Pas d’allumage
automatique
Nessuna
accensione
automatica
- Gas-Haupthahn öffnen
- Regler hineindrücken und einstellen
- Ouvrir le robinet de gaz principal.
- Enfoncer le bouton et régler.
- aprite il rubinetto centrale di erogazione gas
- premete il regolatore e procedete alla rego-
lazione
Anzünden ist
nicht möglich
Allumage
impossible
Accensione
impossibile
- Thermoelement säubern
- Kundendienst informieren
- Nettoyer le thermocouple.
- Informer le service après-vente.
- pulite la termocoppia
- rivolgetevi al Servizio Assistenza
Brenner erlischt
in Vollbrand-
stellung
Brûleur s’éteint
en position
grand feu
Il bruciatore si
spegne nella
posizione di
fiamma massima
Bei Typ FHG 55 K2-4.1 / Pour modèle FHG 55 K2-4.1 / Nel tipo FHG 55 K2-4.1
- 28 -
Backen und Braten
Nützliche Tipps zum Backen
- Backofen immer 15 Minuten vorheizen
- Original-Backbleche bis zum hinteren Anschlag einschieben
- Backofentür nicht unnötig öffnen
Backgut...
- geht nicht auf Temperatur korrekt?
- bräunt nicht Temperatur erhöhen / Zeit evtl. kürzen
- zu dunkel Temperatur reduzieren / Zeit evtl. erhöhen
- zu trocken Temperatur erhöhen / Zeit evtl. verkürzen
dem Teig mehr Flüssigkeit beigeben
- zu feucht Temperatur reduzieren / Zeit evtl. erhöhen
dem Teig weniger Flüssigkeit beigeben!
Quelques conseils de cuisson
- Toujours préchauffer le four pendant 15 minutes.
- Enfoncer la plaque à pâtisserie originale jusqu’au fond du four.
- Ne pas ouvrir la porte du four inutilement.
La pâte...
- ne lève pas Température correcte ?
- ne brunit pas Augmenter la température / réduire
éventuellement le temps
- norcit Réduire la température / augmenter
éventuellement le temps
- est trop sèche Augmenter la température/ augmenter
éventuellement le temps
Ajouter plus de liquide à la pâte.
- est trop humide Réduire la température / augmenter
éventuellement le temps
Ajouter moins de liquide à la pâte.
Consigli utili per l’utilizzo del forno
- Preriscaldate sempre il forno per 15 minuti
- Inserite le placche da forno originali fino alla battuta posteriore
- Non aprite inutilmente la porta del forno
La pietanza da cuocere...
- non lievita la temperatura è corretta?
- non si rosola aumentate la temperatura / diminuite
eventualmente il tempo
- troppo scura diminuite la temperatura / aumentate
eventualmente il tempo
- troppo secca aumentate la temperatura / aumentate
eventualmente il tempo
•aggiungete più liquido all’impasto
- troppo umida • diminuite la temperatura / aumentate
eventualmente il tempo
aggiungete meno liquido all’impasto!
- 29 -
Backgut Konventionelle Backdauer
Beheizung in Minuten
Ziffer Ebene
Blechkuchen mit trockenem Belag
(Streuselkuchen; Bienenstich,
Zuckerkuchen; Butterkuchen ...) 3 – 4 2 20 – 30
Blechkuchen mit feuchtem Belag
(Obstkuchen auf Hefeteig ...) 3 – 4 2 25 – 40
Blechkuchen mit empfindlichen
Belägen (Quark; Sahne ...) 1,5 – 2,5 2 40 – 60
Tortenboden aus Biskuitteig 2,5 – 3,5 2 15 – 25
Tortenboden aus Mürbeteig 3,5 – 4 2 15 – 25
Biskuitrolle 3 – 4 3 15 – 25
Spritzgebäck (Plätzchen) 2 – 2,5 2/3 10 – 20
Pizza (dünn) 3 – 4 3 15 – 25
Brötchen 3 – 5,5 3 15 – 25
Type de pâtisserie Cuisson Durée de cuisson
conventionnelle en minutes
Position Niveau
Flan à garniture sèche (gâteau
au levain; gâteau au miel; gâteau
sucré; gâteau au beurre…) 3 – 4 2 20 – 30
Flan à garniture humide (tarte aux
fruits sur pâte levée …) 3 – 4 2 25 – 40
Flan à garnitures fines
(fromage blanc; crème…) 1,5 – 2,5 2 40 – 60
Fond de tarte en pâte à biscuit 2,5 – 3,5 2 15 – 25
Fond de tarte en pâte brisée 3,5 – 4 2 15 – 25
Biscuit roulé 3 – 4 3 15 – 25
Chou (petits gâteaux secs) 2 – 2,5 2/3 10 – 20
Pizza (mince) 3 – 4 3 15 – 25
Petits pains 3 – 5,5 15 – 25
Vivanda da Riscaldamento Durata della
cuocere al forno tradizionale cottura in min.
Cifra Livello
Dolci e focacce cotte sulla piastra
del forno con esterno secco
(Dolci cosparsi di granelli di zucchero; 3 4 2 20 30
dolci di mandorle al miele, dolci
allo zucchero; dolci al burro ...)
Dolci e focacce cotte sulla piastra
del forno con esterno umido
(Torte di frutta a pasta lievitata ...) 3 – 4 2 25 – 40
Dolci e focacce cotte sulla piastra 1,5 – 2,5 2 40 – 60
del forno con esterno delicato
(ricotta; panna...)
Fondi torte con pasta biscotto 2,5 – 3,5 2 15 – 25
Fondi torte con pastafrolla 3,5 – 4 2 15 – 25
Rotolo di biscotto e 3 – 4 3 15 – 25
Paste (pasticcini) 2 – 2,5 2/3 10 – 20
Pizza (sottile) 3 – 4 3 15 – 25
Panini 3 – 5,5 3 15 – 25
Mode d’emploi Istruzioni d’uso
- 30 -
Bedienungsanleitung
Fleischart Konventionelle Gardauer
Beheizung in min
Menge Ziffer Ebene
in kg
Rinderschmorbraten 1,0 – 1,5 4 – 7 3 120 – 150
Rinderfilet (Roastbeef
„gut durch“) je cm Höhe 5 – 5,5 3 8 – 10
Schweinenacken 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 90 – 120
Schweine-Kasslerkotelett 1,0 – 1,5 3 – 3,5 3 60 – 90
Eisbein (vorgekocht) 0,75 – 1,0 5 – 5,5 3 90 – 120
Kalbfleisch 1,0 5 – 5,5 3 90 – 120
Lammbraten; Lammkeule 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 75 – 120
Rehrücken 1,5 – 2,0 5 – 5,5 3 60 – 90
Hähnchen (4 halbe) je 0,4 – 0,5 5,5 – 7 3 30 – 50
Gans 3,5 – 5,0 4 – 5 3 150 – 180
Fisch (ganze Fische) 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 45 – 75
Type de viande Cuisson Durée de cuis-
conventionnelle son en min.
pièce Position Niveau
Grosseur de en kg
Rôti de bœuf braisé 1,0 – 1,5 4 – 7 3 120 – 150
Filet de bœuf (rosbif par cm
«à point») de haut 5 – 5,5 3 8 – 10
Echine de porc 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 90 – 120
Côte de porc salée/fumée 1,0 – 1,5 3 – 3,5 3 60 – 90
Jarret de porc (précuit) 0,75 – 1,0 5 – 5,5 3 90 – 120
Viande de veau 1,0 5 – 5,5 3 90 – 120
Rôti d’agneau; gigot 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 75 – 120
Epaule de chevreuil 1,5 – 2,0 5 – 5,5 3 60 – 90
Poulet (4 demi) a 0,4 – 0,5 5,5 – 7 3 30 – 50
Oie 3,5 – 5,0 4 – 5 3 150 – 180
Poissons (entiers)) 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 45 – 75
Tipo di carne Riscaldamento Durata tem-
tradizionale po di cottura
in minuti
Quantità Cifra Livello
in kg
Stufato di manzo 1,0 – 1,5 4 – 7 3 120 – 150
Filetto di manzo per ogni cm
(roastbeef “ben cotto“) di altezza 5 – 5,5 3 8 – 10
Testa di maiale 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 90 – 120
Cotoletta di maiale 1,0 – 1,5 3 – 3,5 3 60 – 90
Zampetto di maiale
(precotto) 0,75 – 1,0 5 – 5,5 3 90 – 120
Carne di vitello 1,0 5 – 5,5 3 90 – 120
Arrosto di agnello;
cosciotto d‘agnello 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 75 – 120
Coniglio 1,5 – 2,0 5 – 5,5 3 60 – 90
Lombata di capriolo
Galletti (4 mezzi) a 0,4 – 0,5 5,5 – 7 3 30 – 50
Oca 3,5 – 5,0 4 – 5 3 150 – 180
Pesce (pesci interi) 1,0 – 1,5 5 – 5,5 3 45 – 75
- 31 -
Grillen Istruzioni d’uso
- Backblech / Fettpfanne als Auffangschale auf Ebene 1
- Backofen 3 Min. vorheizen
- Grillzeiten je Seite des Grillgutes:
- Placer la plaque à pâtisserie/le plat lèchefrite au niveau 1 pour
récuperer les graisses.
- Préchauffer le four pendant 3 minutes.
- Temps de cuisson pour chaque côté de la viande:
- placca da forno /leccarda come vassoio di raccolta sul piano 1
- preriscaldate il forno per 3 minuti
- tempi di cottura al grill per ciascun lato della pietanza da cuocere:
Viande Niveau Grillade
Temps de cuission
en min.
2-4 côtelettes
de porc 1 9 8
Filet 1 6 5
2 moitiés de poulets 2 17 16
(500 g)
Jusqu’à 6 saucisses 1 6 4
1.Chaque 2.Chaque
Cuocere Piano Grigliare
Tempi di cottura
in minuti
2-4 cotoletta
di maiale 1 9 8
Bistecca di filetto 1 6 5
2 metà di pollo 2 17 16
(500 g)
Salsicce da grigliare
fino a 6 pezzi 1 6 4
Ciascun1 Ciascun2
Grillgut Ebene Grillen
Grillzeit
in Minuten
2-4 Schweine-
koteletts 1 9 8
Filetsteak 1 6 5
2 Pouletshälften 2 17 16
(500 g)
Grillwürstchen
bis 6 Stück 1 6 4
1. Seite
2. Seite
- 32 -
Einwecken Stériliser avec la cuisinière
- auf unterster Ebene!
- Gläser dürfen sich nicht berühren
- Sterilisiertemperatur (°C)
Sterilisierzeiten:
bis zum weitere Stehzeit
Perlbeginn Sterilisierzeit (Backofen AUS)
Beerenobst 35-45 15
Steinobst
Steinobst z.B. Früchte mit
hartem Fleisch, Birnen 35-45 15 60
Gemüse
Karotten 50 30 60
Pilze 45
Bohnen, Erbsen, Spargel 50 80-120 45-60
- Placer les bocaux au niveau le plus bas.
- Les bocaux ne doivent pas se toucher.
- Température de stérilisation (°C)
Temps de stérilisation:
Jusqu’à la Temps de Temps de repos
formation de stérilisation (four éteint)
goutelettes supplémentaire
Baies 35-45 15
Fruits à noyau
p. ex. fruits à chair ferme,
poires 35-45 15 60
Légumes
Carottes 50 30 60
Champignons 45
Haricots, petits pois, asperges 50 80-120 45-60
- sul piano inferiore!
-i vasi non devono toccarsi
- temperatura di sterilizzazione (°C)
Tempi di sterilizzazione:
fintantoché tempo di tempo di
non iniziano sterilizzazione permanenza
a formarsi aggiuntivo (Forno SPENTO)
delle gocce
Frutti di bosco 35-45 15
Drupe
ad esempio frutti con polpa
dura, pere 35-45 15 60
Ortaggi
Carote 50 30 60
Funghi 45
Fagioli, piselli, asparagi 50 80-120 45-60
Ziffer 1,5 – 2
Position 1,5 – 2
Cifra 1,5 – 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Electrolux FGH55K241 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per