Climbing Technology 7H156 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
EN Adjustable work harnesses.
IT Imbracature da lavoro regolabili.
FR Harnais réglables pour le travaille.
DE Regulierbare Industriegurte.
ES Arneses ajustables de trabajo.
PL Regulowane szelki robocze.
PT Arneses de trabalho reguláveis.
SE Justerbara arbetsselar.
FI Säädettävät työvaljaat.
NO Regulerbare arbeidsseler.
DK Justerbar arbejds seler.
NL Harnasgordel.
SI Prilagodljivi delovni pasovi.
SK Nastaviteľné pracovné postroja.
RO Hamuri de lucru reglabile.
CZ Nastavitelné pracovní postroje.
HU Állítható mukahevederek.
GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας.
EE Reguleeritavad töörakmed.
LV Regulējamas darba iekares.
LT Reguliuojami diržai.
BG Регулируеми работни сбруи.
HR Podesivi radni penjački pojasevi.
CN 可调工业安全。
WORK
HARNESSES
MADE IN EUROPE
EN 361:2002 EN 358:2018
EN 813:2008 EN 12277:2015-C
C 1019
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
G
=+S
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
41 6 3027 12
11 T8 8
T9
T2
30
18
17
32
31
MAX
10 kg
PYL TEC-2
Ref. No. 7H156BCO1
EN 361:2002
EN 358:2018
EN 813:2008
MAX RATED
LOAD 140 kg
1019
Made in Europe
S-M
A) 160÷180 cm
B) 60÷100 cm
C) 45÷70 cm
A
B
C
Serial No. AAAA
MM-YYYY
Aludesign S.p.A. Via Torchio,22
24034 Cisano B.Sco ITALY
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Main materials:
PES-STEEL-LIGHT ALLOY
ID
LABEL MARKING
1
A
C
B
MODELS
CHART PRODUCT REF. No. SIZE STANDARDS A (cm) B (cm) C (cm)
A - Height of the user;
B - Circumference of the
belt; C - Circumference of
leg loops.
PYL TEC-2
7H156BCO1 S-M
EN 361:2002
EN 358:2018
EN 813:2008
160÷180 60÷100 45÷70
7H156CDO1 M-L 170÷190 70÷120 50÷80
7H156DEO1 L-XL 180÷205 75÷130 55÷90
PYL TEC-2 QR
7H157BCO1 S-M 160÷180 60÷100 45÷70
7H157CDO1 M-L 170÷190 70÷120 50÷80
7H157DEO1 L-XL 180÷205 75÷130 55÷90
ALP TEC-2
7H160BCO1 S-M
EN 358:2018
EN 813:2008
EN 12277:2015-C
- 60÷100 45÷70
7H160CDO1 M-L - 70÷120 50÷80
7H160DEO1 L-XL - 75÷130 55÷90
ALP TEC-2 QR
7H161BCO1 S-M - 60÷100 45÷70
7H161CDO1 M-L - 70÷120 50÷80
*only if used in combina-
tion with the sit harnesses
Alp Tec-2 / Alp Tec-2 QR
7H161DEO1 L-XL - 75÷130 55÷90
ALP TOP-2 7H159AFO1 UNI EN 361:2002* 160÷205 - -
2
H
I1
F (EN 358)
C (EN 361)
G (EN 813 / 12277)
F (EN 358)
D
D
E
HO
O
I
L (EN 361)
M
A
AN FF
ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR ALP TOP-2
A
A
I2
B
P
ALP TOP-2 / ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR - NOMENCLATURE OF PARTS
3.1 - FRONT SIDE 3.2 - BACK SIDE
3
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ALP TOP-2 / ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR
ASSEMBLING
4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4
H
I1
F (EN 358) G (EN 813)
F (EN 358)
A
H
I
B
D
C (EN 361)
O
O
OO
A
FF
L (EN 361)
I2
PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR - NOMENCLATURE OF PARTS
5.1 - FRONT SIDE 5.2 - BACK SIDE
5
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ADJUSTMENT BUCKLES
6.1 6.2
6
MAX
10 kg
WARNINGS
7.1
-4 ÷ +140°F -20 ÷ +60°C
7.2
7
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EN 361 / 358 / 813 / 12277.
This note contains the necessary information for a correct use of the following
product/s: work harnesses Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp Top-2.
1) FIELD OF APPLICATION. This product is a personal protective device (P.P.E.)
against falls from height; it is compliant with the Regulation (EU) 2016/425.
EN 361:2002 - Full body harnesses against falls from a height. EN 358:2018
- Belts for work positioning and restraint. EN 813:2008 - Sit harnesses. EN
12277:2015-C - Mountaineering equipment: harnesses. Attention! Verify the
norms for which the owned device has been validated (Fig. 2). Attention! Some
models include complex devices (ex. connector): please read carefully the relevant
user instructions and comply with the limitations of use. Attention! The device can
only be used in combination with CE-marked equipment, work equipment such as
connectors (EN362), ropes (EN 1891), etc. Attention! For this product the indica-
tions of the standard EN 365 must be respected (general instructions / paragraph
2.5). Attention! For this product a periodic thorough inspection is compulsory
(general instructions / paragraph 8.)
2) NOTIFIED BODIES. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
9 / table D): M2; N3.
3) NOMENCLATURE (Fig. 3-5). A) Label with marking. B) Adjustment buckle front
chest. C) Element for sternal connection EN 361. D) Capital letter “A, indicating
the element for sternal connection EN 361. E) Chest harness/belt connector. F)
Element for side connection EN 358. G) Element for frontal connection EN 813
or EN 12777 (only for the models indicated). H) Belt buckles. I1) Self-locking leg
loop buckles. I2) Quick release leg loop buckles. L) Element for dorsal connection
EN 361. M) Adjustment buckle rear chest harness. N) Buckle for chest harness
connection. O) Gear loops. P) Slot for chest harness connector/belt.
3.1 - Main materials. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
2.4): 1 (buckles); 1, 3 (attachment elements); 12 (webbings and seams).
4) MARKING. Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general
instructions (paragraph 5).
4.1 - General (Fig. 1). Indications:1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pictogram showing how to close and fix the adjustment buckles; 31) Diagram
showing incorrect attachment point (Equipment-carrying loop); 32) Area to fill in
for the identification of the device.
4.2 - Traceability (Fig. 1). Indications: T2; T8; T9.
5) CHECKS. Further to the checks listed below, comply with what indicated in the
general instructions (paragraph 3).
During each use: it is important to check regularly the buckles and/or the adjust-
ment devices.
6) SETTING. Choose a harness of a suitable size, by consulting the chart (Fig.
2), containing following data: A) Height of the user; B) Circumference of the belt;
C) Circumference of leg loops. Before first use, perform a test for fitting and ad-
justability in a safe place, in order to make sure that the harness is of the correct
size, it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort
for its intended use.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Adjust the belt by the buckles (Fig. 6), so that
it can perfectly adhere to the body, without being too tight. Adjust the leg loops
by the buckles, so that a hand can pass between the leg loop and the leg of the
user. Fold away any excess webbing in the appropriate loops.
6.2 - ALP TOP-2. Pass the free webbing to the connection buckle S, situated on the
rear of the belt, and insert it in the adjustment buckle M, as shown (Fig. 4.1÷4.3).
After that, join the connector E to the appropriate slot S, making sure that its gate
is closed (Fig. 4.4-4.5). Finally adjust the chest harness by the buckle B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Wear and adjust the lower part, as indicated
at the point 4.1. Act on the adjustment buckle, in order to increase the distance
between the chest harness and the belt, allowing the head to pass through the
braces. Finally adjust the chest harness acting on the adjustment buckle B. Enter
any excess webbing in the appropriate loops.
7) INSTRUCTIONS FOR USE. Any work at height requires the use of Personal
Protection Equipment (PPE) as a protection against the risk of a fall. Before ac-
cessing the work station, all the risk factors must be evaluated (environmental,
concomitant, consequential).
7.1 - EN 361:2002. The device complies with EN 361 standard and the tests
were carried out and passed using a 140 kg dummy. These connection elements,
sternal (C) or dorsal (L), are indicated by the letter A (D), and they are intended to
connect a fall arrester provided for the EN 363 (for example: energy absorber,
guided type fall arrester, etc). A full body harness against falls from a height is a
component of a fall arrester system, and it must be used in combination with an-
chorages EN 795, shock absorbers EN 355, connectors EN 362 etc. PYL TEC-
2, as well as the model ALP TEC-2 connected to the chest harness ALP TOP-2, are
full body harnesses against falls from a height. Attention! Please check the value
of the clearance distance of the fall arrester in the instruction manual). Attention!
Only anchor points that comply with the EN 795 standard can be used (minimum
strength 12 kN or 18 kN for non-metallic anchors) that do not have sharp edges.
7.2 - EN 358:2018. The belt is approved for use by a user of 140 kg, tools and
equipment included. These side connection elements are intended to be used for
the positioning of the user on the work place. Use them to connect a positioning
lanyard. Make sure that it is possible to work in a comfortable way. Adjust the
positioning lanyard in such a way that it is in tension; that the anchor point is at a
height equal to or greater than the height of the waist belt. Attention! Connection
elements EN 358 are not suitable to arrest a fall. A work positioning belt should
not be used where the foreseeable risk of the user being suspended from the belt
or exposed to an involuntary tension through the belt itself exists. Attention! Using
a work positioning system, the user is normally supported by the equipment. As
a consequence, it is essential to consider using a backup system such as a fall
protection system. Attention! The two lateral attachment elements must always be
used together, by linking them with a positioning lanyard.
7.3 - EN 813:2008. Maximum rated load: 140 kg. This element for ventral con-
nection (G) is intended to be used for restraint, work positioning and rope access
systems. Use it for connection with a restraint or positioning lanyard, descenders
etc. Attention! The connection element EN 813 is not suitable to arrest a fall.
7.4 - EN 12277:2015-C. Only for the model ALP TEC-2, the ventral connec-
tion element (G) complies with the EN 12777 standard and can be used for
connection of ropes, connectors, belay devices etc. The harness can be used in
mountaineering and climbing activities, for the belay techniques, abseiling, Via
Ferrata routes, etc.
7.5 - Additional warnings. 1) Gear loops are to be used only to hang materials.
Do not use for other purposes (fastening, letting down etc.). Attention! The gear
loops located on the shoulder straps are designed to attach the carabiners of a
fall arrest lanyard when it is not in use. The loops are designed to release the
connector when they undergo a load greater than a few kilograms, in order not
to interfere with the opening of the energy absorber in the case of a fall (Fig. 7);
2) Inert suspension in the harness can cause serious physiological injuries and, in
extreme cases, fatality.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE PYL TEC-2/QR - ALP TEC-2/QR- ALP TOP-2.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto/i: imbracature da lavoro Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp
Top-2.
1) CAMPO DI APPLICAZIONE.
Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) contro le cadute
dall’alto; esso è conforme al regolamento (UE) 2016/425. EN 361:2002 -
Imbracature anticaduta per il corpo. EN 358:2018 - Cinture di posizionamento
sul lavoro e trattenuta. EN 813:2008 - Imbracature basse. EN 12277:2015-C
- Attrezzatura per alpinismo: imbracature. Attenzione! Verificare le normative per
le quali è omologato il dispositivo in proprio possesso (Fig. 2). Attenzione! Alcuni
modelli di imbracature integrano dispositivi complessi (es. connettore): leggere
attentamente le relative istruzioni d’uso e rispettarne i limiti d’impiego. Attenzione!
Il dispositivo è utilizzabile solamente con dispositivi marchiati CE, attrezzature da
lavoro come connettori (EN362), corde (EN 1891), etc. Attenzione! Per questo
prodotto devono essere rispettate le indicazioni della norma EN 365 (istruzioni
generali / paragrafo 2.5). Attenzione! Per questo prodotto è obbligatorio un
controllo periodico approfondito (istruzioni generali / paragrafo 8).
2) ORGANISMI NOTIFICATI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M2;
N3.
3) NOMENCLATURA (Fig. 3-5). A) Etichetta con marcatura. B) Fibbia di rego-
lazione pettorale anteriore. C) Elemento di attacco sternale EN 361. D) Lettera
maiuscola A, indicante l’elemento di attacco sternale EN 361. E) Connettore
pettorale/cintura. F) Elemento di attacco laterale EN 358. G) Elemento di attacco
frontale EN 813 o EN 12777 (solo nei modelli indicati). H) Fibbie di regolazione
cintura. I1) Fibbie autobloccanti cosciali. I2) Fibbie a sgancio rapido cosciali. L)
Elemento di attacco dorsale EN 361. M) Fibbia di regolazione pettorale posterio-
re. N) Fibbia di collegamento pettorale. O) Portamateriali. P) Asola per connettore
pettorale/cintura.
3.1 - Materiali principali. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-
fo 2.4): 1 (fibbie); 1, 3 (elementi di attacco); 12 (fettucce e cuciture).
4) MARCATURA.
Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali
(paragrafo 5).
4.1 - Generale (Fig. 1). Indicazioni: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pittogramma che illustra come chiudere e fissare le fibbie di chiusura e regolazio-
ne; 31) Pittogramma che illustra un errato punto di aggancio (asola porta-materia-
li); 32) Area compilabile per identificazione dispositivo.
4.2 - Tracciabilità (Fig. 1). Indicazioni: T2; T8; T9.
5) CONTROLLI.
Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-
nerali (paragrafo 3). Durante ogni utilizzo: è importante controllare regolarmente
fibbie e/o dispositivi di regolazione.
6) REGOLAZIONE. Scegliere un’imbracatura di taglia adeguata consultando
l’apposita tabella (Fig. 2), contenente i valori di: A) Statura dell’utilizzatore; B) Cir-
conferenza della cintura; C) Circonferenza dei cosciali. Prima del primo utilizzo
effettuare una prova di vestibilità e regolabilità in un luogo sicuro, per assicurarsi
che l’imbracatura sia della taglia corretta, consenta una regolazione sufficiente e
presenti un livello di comfort accettabile per l’uso previsto.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Regolare la cintura per mezzo delle fibbie di
regolazione (Fig. 6) in modo che aderisca perfettamente al corpo, senza risultare
troppo stretta. Regolare i cosciali per mezzo delle fibbie di regolazione in modo
che una mano possa passare fra il cosciale e la gamba dell’utilizzatore. Inserire
l’eventuale fettuccia in eccesso negli appositi passanti.
6.2 - ALP TOP-2. Collegare la fettuccia libera alla fibbia di collegamento N,
situata sulla cintura, e ripassarla all’interno della fibbia di regolazione M, come
mostrato (Fig. 4.1÷4.3). Collegare successivamente il connettore E all’apposita
asola S, assicurandosi di chiuderne la ghiera (Fig. 4.4-4.5). Regolare infine il
pettorale per mezzo della fibbia di regolazione B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Indossare e regolare la parte bassa, come al
punto 4.1. Agire sulla fibbia di regolazione B in modo da aumentare la distanza
pettorale/cintura e consentire il passaggio della testa fra le bretelle. Regolare in-
fine il pettorale agendo sulla fibbia di regolazione B. Inserire l’eventuale fettuccia
in eccesso negli appositi passanti.
7) ISTRUZIONI D’USO.
Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Dispositivi di Protezione In-
dividuale (DPI) contro il rischio di cadute. Prima di accedere alla postazione di
lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio (ambientali, concomitanti,
consequenziali).
7.1 - EN 361:2002. Il dispositivo è conforme alla EN 361 e le prove sono state
condotte e superate con un manichino di 140 kg. Questi elementi di attacco,
sternale (C) o dorsale (L) sono segnalati dalla lettera A (D) e sono destinati a con-
nettere un dispositivo di arresto caduta contemplato dalla EN 363 (es. assorbitore
di energia, anticaduta guidato su corda etc.). Un’imbracatura anticaduta per il
corpo è un componente di un sistema di arresto caduta e può essere impiegata in
combinazione con ancoraggi EN 795, assorbitori EN 355, connettori EN 362
etc. Sono imbracature anticaduta per il corpo i modelli PYL TEC-2, o il modello
ALP TEC-2 collegato al pettorale ALP TOP-2. Attenzione! Verificare il valore del
tirante d’aria del dispositivo anticaduta impiegato nelle relative istruzioni d’uso.
Attenzione! Si devono utilizzare esclusivamente punti di ancoraggio, conformi
alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per ancoraggi non me-
tallici), che non presentino spigoli taglienti.
7.2 - EN 358:2018. La cintura è approvata per l’impiego da parte di un utilizza-
tore, compresi strumenti e attrezzature, di 140 kg. Questi elementi di attacco late-
rali (F) sono destinati al posizionamento dell’utente sul luogo di lavoro. Utilizzarli
per collegare un cordino di posizionamento sul lavoro o di trattenuta. Accertarsi
di potere appoggiare i piedi per lavorare confortevolmente. Regolare il cordino di
posizionamento in modo che risulti in tensione e che il punto di ancoraggio si trovi
ad un’altezza uguale o superiore a quella della cintura. Attenzione! Gli elementi
di attacco EN 358 non sono adatti ad arrestare una caduta. Una cintura di trat-
tenuta non dovrebbe essere utilizzata laddove sia prevedibile il rischio che l’utiliz-
zatore rimanga sospeso alla cintura o venga esposto ad una tensione involontaria
tramite la cintura stessa. Attenzione! Utilizzando un sistema di posizionamento
sul lavoro, l’utilizzatore normalmente è sostenuto dall’equipaggiamento. Di conse-
guenza è essenziale considerare l’utilizzo di un sistema di backup, ad esempio un
sistema anticaduta. Attenzione! I due elementi di attacco laterali vanno utilizzati
sempre insieme, collegandoli mediante un cordino di posizionamento.
7.3 - EN 813:2008. Carico nominale massimo: 140 kg. Questo elemento di
attacco ventrale (G) è destinato all’uso in sistemi di trattenuta, di posizionamento
sul lavoro e di accesso con fune. Utilizzarlo per collegare un cordino di posizio-
namento o di trattenuta, un discensore etc. Attenzione! Lelemento di attacco EN
813 non è adatto ad arrestare una caduta.
7.4 - EN 12277:2015-C. Solo nel modello ALP TEC-2 l’elemento di attacco ven-
trale (G) è normato EN 12777 e può essere impiegato per il collegamento
di corde, connettori, dispositivi di assicurazione etc. L’imbracatura può essere
impiegata in arrampicata e alpinismo, per le tecniche di assicurazione, discesa
in corda doppia, percorrimento di una via ferrata etc.
7.5 - Avvertenze supplementari. 1) Le asole porta-materiali servono solo ad ap-
pendere materiali. Non usare per altri scopi (assicurarsi, calarsi etc.). Attenzione!
Le asole porta-materiali situate sulle bretelle sono progettate per riporre i moschet-
toni di un cordino anticaduta quando non utilizzato. Le asole sono progettate per
rilasciare il connettore se sottoposte a un carico superiore a qualche chilogram-
mo, in modo da non interferire con l’apertura dell’assorbitore di energia in caso
di caduta (Fig. 7); 2) La sospensione inerte nell’imbracatura può provocare gravi
disturbi fisiologici o la morte.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES PYL TEC-2/QR - ALP TEC-2/QR- ALP TOP-2.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s
suivant/s : harnais de travail Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp Top-2.
1) CHAMP D’APPLICATION. Ce produit est un dispositif de protection individuelle
(E.P.I.) contre les chutes d’hauteur ; il est conforme au Règlement (UE) 2016/425.
EN 361:2002 - Harnais antichute pour le corps. EN 358:2018 - Ceintures
de maintien au travail et de retenue. EN 813:2008 - Harnais cuissard. EN
12277:2015-C - Équipements d’alpinisme et d’escalade : harnais. Attention !
Vérifier les normes pour lesquelles le matériel en votre possession a été homologué
(Fig. 2). Attention ! Certains modèles de harnais intègrent des matériaux com-
plexes (ex. connecteur) : lire attentivement les instructions d’utilisation relatives et
respecter les limites d’utilisation. Attention ! Le produit ne peut être utilisé qu’avec
des dispositifs marqués CE, des équipements de travail tels que des connecteurs
(EN362), cordes (EN 1891), etc. Attention ! Pour ce produit il faut respecter
les indications de la norme EN 365 (Instructions générales / paragraphe 2.5).
Attention ! Pour ce produit un contrôle approfondi est obligatoire (Instructions
générales / paragraphe 8).
2) ORGANISMES NOTIFIÉS. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 9/tableau D) : M2; N3.
3) NOMENCLATURE (Fig. 3-5). A) Étiquette portant un marquage. B) Boucle de
réglage pectorale antérieure. C) Point d’attache sternal EN 361. D) Lettre majus-
cule A, indiquant le point d’attache sternal EN 361. E) Connecteur pectoral/
ceinture. F) Point d’attache latéral EN 358. G) Point d’attache frontal EN 813 ou
EN 12777 (uniquement pour les modèles indiqués). H) Boucle de réglage de la
ceinture. I1) Boucles autobloquantes tour de cuisse. I2) Boucles à déclenchement
rapide tour de cuisse. L) Point d’attache dorsal EN 361. M) Boucle de réglage
pectorale postérieure. N) Boucle d’attache pectorale. O) Porte-matériel. P) Anneau
pour connecteur pectoral/ceinture.
3.1 - Matériaux principaux. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 2.4):1 (boucles) ; 1, 3 (points d’attache); 12 (sangles et coutures).
4) MARQUAGE. Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les
instructions générales (paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 1). Indications : 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pictogramme illustrant la procédure de fermeture et de fixation des boucles de
réglage; 31) Pictogramme indiquant un point d’attache incorrect (anneau porte-
matériel) ; 32) Surface compilable pour l’identification du dispositif.
4.2 - Traçabilité (Fig. 1). Indications : T2; T8; T9.
5) CONTROLES. En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce
qui est indiqué dans les instructions générales (paragraphe 3). Pendant chaque
utilisation: il est important de contrôler régulièrement les boucles et/ou matériaux
de réglage.
6) RÉGLAGE. Choisir un harnais d’une taille appropriée à l’aide du tableau prévu
à cet effet (Fig. 2), contenant les valeurs relatives aux aspects suivants : A) stature
de l’utilisateur ; B) circonférence de la ceinture; C) circonférence des cuissards.
Avant d’utiliser pour la première fois le matériel, essayer le matériel dans un lieu
sûr pour savoir s’il est facile à porter et à régler et pour s’assurer que le harnais
est de taille appropriée, qu’il permet un réglage suffisant et présente un niveau de
confort acceptable pour l’utilisation prévue.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Régler la ceinture au moyen des boucles de
réglage (Fig. 6) de sorte à ce qu’elle adhère parfaitement au corps, sans être
trop serrée. Régler les cuissards au moyen des boucles de réglage de sorte à
ce qu’une main puisse passer entre le cuissard et la jambe de l’utilisateur. Insérer
dans les passants spécifiques la sangle qui s’avèrerait être de trop.
6.2 - ALP TOP-2. Connecter la sangle libre à la boucle de connexion N, située
sur la ceinture ; puis, la réintroduire à l’intérieur des boucles de réglage M, tel que
montré (Fig. 4.1÷4.3). Connecter ensuite le connecteur E dans l’anneau S, en
veillant à bien fermer la bague (Fig. 4.4-4.5). Régler enfin le pectoral au moyen
de la boucle de réglage B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Porter le harnais et le régler tel qu’indiqué au
point 4.1. À l’aide de la boucle de réglage B, faire augmenter la distance pecto-
ral/ceinture et régler de sorte à permettre le passage de la tête entre les bretelles.
Régler enfin le pectoral en agissant sur la boucle de réglage B. Insérer dans les
passants spécifiques la sangle qui s’avèrerait être de trop.
7) INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Pour tout travail en hauteur il est obligatoire
d’utiliser des Équipements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de
chutes. Avant d’accéder à la position de travail, il est fondamental de prendre
en considération tous les facteurs de risques (environnementaux, concomitants,
consécutifs).
7.1 - EN 361:2002. Le dispositif est conforme à la Norme EN 361 et les essais
ont étés réalisées et réussites avec un mannequin de 140 kg. Ces points d’attache,
sternaux (C) ou dorsaux (L) sont indiqués par la lettre (D) et servent à connecter
un dispositif d’arrêt de chute prévu par la norme EN 363 (ex : absorbeur d’éner-
gie, antichute guidé sur cordes etc.). Un harnais antichute pour le corps est un
composant d’un système d’arrêt antichute et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres amarrages EN 795, absorbeurs EN 355, connecteurs EN 362, etc.
Les modèles suivants constituent des harnais antichute pour le corps : PYL TEC-2,
ou le modèle ALP TEC-2 connecté aux pectoral ALP TOP-2. Attention ! Contrôler
la valeur du tirant d’air du dispositif antichute utilisée dans les instructions d’utili-
sation. Attention ! S’il faut utiliser seulement des points d’amarrage conformes à
la norme EN 795 (résistance minimale 12 kN ou 18 kN pour amarrages non
métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants.
7.2 - EN 358:2018. La ceinture est approuvée pour être utilisée par un utilisateur,
en comprenant les outils et l’équipement, de 140 kg. Ces points d’attache latéraux
(F) sont destinés au maintien de l’utilisateur sur le lieu de travail. Les utiliser pour
connecter une cordelette de positionnement sur le travail ou de retenue. S’assurer
d’être ne mesure de poser les pieds afin de pouvoir travailler dans les meilleures
conditions. Régler la longe de maintien au travail de manière à la mettre en
tension et en veillant à ce que le point d’ancrage se trouve à une hauteur égale
ou supérieure à celle de la ceinture. Attention ! Les points d’attache EN 358 ont
été conçus pour arrêter une chute. Il ne faut pas utiliser une ceinture de retenue
si on prévoit le risque que l’utilisateur reste en suspension sur la ceinture ou soit
soumis à une tension involontaire au moyen de la même ceinture. Attention ! Dans
le cas d’emploi d’un système de positionnement sur le lieu de travail, l’utilisateur
normalement est soutenu par l’équipement. Pourtant, il est essentiel de considérer
l’emploi d’un système de soutien, par exemple un système antichute. Attention !
Les deux éléments d’attache latéraux doivent toujours être utilisés ensemble, en les
reliant grâce à une longe de maintien au travail.
7.3 - EN 813:2008. Charge nominale maximale : 140 kg. Ce point d’attache
ventral (G) est destiné à la retenue, au maintien au travail et à l’accès par cordes.
Utiliser cet élément pour connecter une cordelette de retenue ou de maintien
au travail, un descendeur, etc. Attention ! Le point d’attache EN 813 n’est pas
adapté pour arrêter une chute.
7.4 - EN 12277:2015-C. Seuls le modèle ALP TEC-2 possèdent un point d’at-
tache ventral (G) certifié EN 12777 qui peut être utilisé pour connecter des
cordes, connecteurs, dispositifs d’assurage, etc. Le harnais peut être utilisé pour
des activités d’escalade ou d’alpinisme, pour les techniques d’assurage, de des-
cente en rappel, sur une via ferrata, etc.
7.5 - Autres avertissements. 1) Les porte-matériels servent à pendre les matériels.
Ne jamais les utiliser à d’autres fins (assurage, descente). Attention ! Les anneaux
porte-matériel situés sur les bretelles sont conçus pour que les mousquetons d’une
longe antichute puissent y être accrochés quand celle-ci n’est pas utilisée. Les an-
neaux sont conçus pour permettre au connecteur de se détacher s’ils sont soumis
à une charge supérieures à quelques kilogrammes, de manière à ne pas interférer
avec le déclenchement de l’absorbeur d’énergie en cas de chute (Fig. 7). 2) La
suspension inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages
physiologiques, voire de conduire à la mort.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN PYL TEC-2/QR - ALP TEC-2/QR- ALP TOP-2.
Diese Anmerkung enthalt die notwendige Informationen für einen korrekten Ge-
brauch des folgenden Produktes/e: Arbeitsgurte Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR;
Alp Top-2.
1) ANWENDUNGSBEREICH. Dieses Produkt ist eine Persönliche Schutzausrüs-
tung gegen Abstürzen (P.S.A.); er steht im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr.
2016/425. EN 361:2002 - Auffanggurte EN 358:2018 - Gurte zur Arbeits-
platzpositionierung und Haltegurte EN 813:2008 - Sitzgurte EN 12277:2015-
C - Bergsteigerausrüstung: Anseilgurte. Achtung! Überprüfen Sie die Normen, für
welche die Vorrichtung in Ihrem Besitz zugelassen ist (Abb. 2). Achtung! Einige
Gurt-Modelle ergänzen komplexe Vorrichtungen (z.B.Verbindungsmittel): Lesen
Sie die jeweiligen Bedienungsanweisungen aufmerksam durch und beachten Sie
die Einsatzbeschränkungen. Achtung! Die Vorrichtung wird nur mit Vorrichtungen
mit CE-Markierung verwendet, mit Arbeitsausrüstung wie Verbindungselemente
(EN362), seile (EN 1891), usw. Achtung! Für dieses Produkt muss die Anleitung
der Norm EN 365 beachten werden (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Ab-
satz 2.5). Achtung! Für dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige Kontrolle
verpflichtet (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 8).
2) BENANNTEN STELLEN. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisun-
gen lesen (Absatz 9 / Tabelle D): M2; N3.
3) NOMENKLATUR (Abb. 3-5). A) Etikett mit Kennzeichnung. B) Vordere
Brustschnalle zum Einstellen. C) Auffangöse auf Brusthöhe EN 361. D) Groß-
buchstabe A, der auf die Auffangöse in Brusthöhe EN 361 hinweist. E) Verbin-
dungsmittel Brustgurt/Sitzgurt. F) Seitliche Auffangöse EN 358. G) Vorderseitige
Auffangöse EN 813 oder EN 12777 (nur bei den angegebenen Modellen).
H) Einstellschnallen Gürtel. I1) Selbstblockierende Beinschlaufenschnallen. I2)
Schnellverschlussschnalle für Beinschlaufen. L) Rückseitige Auffangöse EN 361.
M) Hintere Brustschnalle zum Einstellen. N) Verbindungsschnalle auf Brusthöhe. O)
Materialschlaufen. P) Öse für Verbindungsmittel Brustgurt/Sitzgurt.
3.1 - Wesentlichen Materialien. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanwei-
sungen lesen (Absatz 2.4): 1 (Schnallen); 1, 3 (Anschlagelemente); 12 (Schlingen
und Nähte).
4) MARKIERUNG. Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in
der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 5). 4.1 - Allgemeine (Abb.
1). Angaben: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) Abbildung zur Erklärung
der Schließ- und Befestigungsart der Einstellschnallen; 31) Piktogramm, das einen
nicht korrekten Einbindungspunkt aufzeigt (Materialträger-Öse); 32) Beschriftbarer
Bereich zur Identifizierung des Artikels.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 1). Angaben: T2; T8; T9.
5) KONTROLLEN. Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen, man
muss die Anmerkungen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen be-
achten (Absatz 3).
Während der Benutzung: während des Gebrauchs sind regelmäßig die Schnallen
bzw. die Einstellvorrichtungen zu kontrollieren.
6) EINSTELLUNG. Wählen Sie einen Gurt in der passenden Größe. Konsultieren
Sie dazu die entsprechende Tabelle (Abb. 2) mit folgenden Werten: A) Statur des
Benutzers; B) Gürtelumfang; C) Umfang der Beinschlaufen. Vor dem ersten Einsatz
ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen, um sicherzuge-
hen, dass die Größe geeignet ist, eine ausreichende Einstellung möglich ist und
der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Stellen Sie den Gürtel mit Hilfe der Schnallen
ein (Abb. 6), so dass er perfekt am Körper anliegt, aber nicht zu eng sitzt. Stellen
Sie die Beinschlaufen mit Hilfe der Schnallen so ein, dass zwischen den Bein-
schlaufen und dem Bein des Benutzers noch eine Hand hindurch passt. Führen Sie
mögliche überzählige Bänder durch die entsprechenden Schlaufen.
6.2 - ALP TOP-2. Verbinden Sie das freie Band mit der Verbindungsschnalle N
auf dem Gürtel und führen Sie es dann durch die Einstellschnalle M, wie in Abb.
4.1-4.3 dargestellt. Verbinden Sie anschließend das Verbindungsmittel E mit der
entsprechenden Öse S. Gehen Sie sicher, dass die Verriegelungshülse geschlos-
sen ist (Abb. 4.4-4.5). Stellen Sie abschließend den Brustgurt mit Hilfe der Ein-
stellschnalle B ein.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Legen Sie den Sitzgurt an und stellen Sie ihn
ein wie unter Punkt 4.1. beschrieben. Betätigen Sie die Einstellschnalle B, um
den Abstand zwischen Brustgurt und Gürtel zu erhöhen, damit der Kopf durch
die Gurte durchpasst. Stellen Sie abschließend den Brustgurt ein, indem Sie die
Einstellschnalle B betätigen. Führen Sie eventuelle überzählige Bänder durch die
vorgesehenen Schlaufen.
7) BEDIENUNGSANLEITUNG. Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwen-
dung von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz vor Abstürzen voraus.
Bevor sich die Bediener an ihren Arbeitsplatz begeben, sind alle Risikofaktoren
(Umwelt-, Begleit- und Folgerisiken) zu bedenken.
7.1 - EN 361:2002. Die Vorrichtung entspricht der Norm EN 361 und die Tests
wurden mit einer Prüfpuppe auf 140 kg bestanden und durchgeführt. Die Auf-
fangösen in Brusthöhe (C) oder auf der Rückseite (L) sind durch den Buchstaben
A (D) gekennzeichnet und dienen dazu, eine Fallschutzvorrichtung laut EN 363
zu verbinden (z. B. Falldämpfer, mitlaufendes Auffanggerät usw.). Ein Fallgurt
ist Teil eines Fallschutzsystems und kann in Verbindung mit Anschlagpunkten EN
795, Dämpfern EN 355, Verbindungsmitteln EN 362 usw. verwendet werden.
Fallgurte sind die Modelle PYL TEC-2 bzw. das Modell ALP TEC-2 verbunden mit
dem Brustgurt ALP TOP-2. Achtung! Prüfen Sie den Sturzraum der verwendeten
Fallschutzvorrichtung in den entsprechenden Bedienungsanweisungen. Achtung!
Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte eingesetzt werden, die der Norm EN
795 entsprechen (Mindestwiderstand 12 kN oder 18 kN für nichtmetallische
Anschlagpunkte) und sie keine scharfen Kanten besitzen.
7.2 - EN 358:2018. Der Gurt ist für den persönlichen Gebrauch eines Benutzers
auf 140 kg (Werkzeuge und Ausrüstung inbegriffen) genehmigt. Diese seitlichen
Anschlagpunkte (F) dienen zur Positionierung des Benutzers am Arbeitsplatz. Ver-
wenden Sie sie, um das Seil zum Einstellen der Arbeits- oder Halteposition zu ver-
binden. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Füße abstützen können, um bequem zu
arbeiten. Das Verbindungsmittel für Arbeitsplatzpositionierung so einstellen, dass
es gespannt erscheint und der Anschlagpunkt auf der selben Höhe oder oberhalb
des Gürtels liegt. Achtung! Die Anschlagmittel EN 358 sind nicht geeignet, um
einen Absturz aufzufangen. Der Rückhaltegurt sollte nicht verwendet werden, falls
ein Risiko ist zu rechnen, dass der Arbeiter an dem Gurt gehangen bleibt, oder an
einer unbeabsichtigten Spannung durch das Gurt ausgesetzt ist. Achtung! Wenn
ein Positionierungssystem am Arbeitsplatz verwendet wird, der Benutzer ist norma-
lerweise bei der Ausrüstung unterstützt. Es ist daher erforderlich, die Verwendung
eines Aufsatzsystems vorauszusehen, zum Beispiel ein Fallschutzsystem. Achtung!
Die beiden seitlichen Anschlagpunkte müssen stets zusammen verwendet werden,
sie können mit einer Positionierungsschlinge verbunden werden.
7.3 - EN 813:2008. Maximale Nennlast: 140 kg. Dieses ventrale Anschlag-
mittel (G) dient für Rückhaltesystem, Positionierungssystem am Arbeitsplatz und
seilunterstütztes Zugangssystem. Verwenden Sie es zum Verbinden mit einem Seil
zur Arbeitsplatzpositionierung oder mit einer Rückhalteschlinge zur Fortbewegung
bzw. mit einem Abseilgerät usw. Achtung! Das Anschlagmittel EN 813 eignet
sich nicht zum Auffangen eines Absturzes.
7.4 - EN 12277:2015-C. Nur bei den Modell ALP TEC-2 ist das ventrale An-
schlagmittel (G) nach EN 12777 normiert und kann zum Verbinden von Seilen,
Verbindungsmitteln, Sicherungsvorrichtungen usw. eingesetzt werden. Der Gurt
kann zum Klettern und Bergsteigen, für Sicherungstechniken, zum Abseilen und
zum Begehen von Klettersteigen usw. verwendet werden.
7.5 - Zusatzhinweise. 1) Die Materialschlaufen dienen nur zum Anhängen von
Material und dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden (sichern, abseilen
usw.). Achtung! Die Materialträgerösen an den Schulterträgern wurden für die Be-
festigung von Karabinern eines Auffangverbindungsmittels entworfen, wann diese
nicht gebraucht werden. Die Ösen wurden so konzipiert, dass sie das Verbin-
dungselement loslassen, sollte die Belastung mehr als einige Kilogramm betragen,
um die Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Sturzes nicht zu beeinträchtigen
(Abb. 7). 2) Das inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen
Schäden oder sogar zum Tod führen.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte
general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso.
¡Atención! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PYL TEC-2/QR - ALP TEC-2/QR- ALP TOP-2.
Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del
siguiente producto/s: arneses para trabajos Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp
Top-2.
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN. Este producto es un dispositivo de protección
individual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con el Reglamiento (UE)
2016/425. EN 361:2002 - Arneses anticaída para el cuerpo. EN 358:2018
- Cinturones de colocación en el trabajo y retención. EN 813:2008 - Arneses
basse. EN 12277:2015-C - Equipamiento para alpinismo: arneses. ¡Atención!
Verifique las normativas para las que está homologado el dispositivo en su pose-
sión (Fig. 2). ¡Atención! Algunos modelos de arneses incluyen dispositivos com-
plejos (es. conectores): lea atentamente las respectivas instrucciones de uso y
respete los límites de uso. ¡Atención! El dispositivo se puede utilizar solamente
con productos marcados CE, material de trabajo como conectores (EN362),
cuerdas (EN 1891), etc. ¡Atención! Por este producto es necesario respetar las
indicaciones de la Norma EN 365 (instrucciones generales – paragrafo 2.5).
¡Atención! Por este producto es obligatoria una inspección periodica detallada
(instrucciones generales – paragrafo 8).
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS. Consulten la leyenda en las instrucciones
generales (sección 9 / tabla D): M2; N3.
3) NOMENCLATURA (Fig. 3-5). A) Etiqueta con referencia. B) Hebilla de re-
gulación pectoral anterior. C) Elemento de conexión esternal EN 361. D) Letra
mayúscula A, que indica el elemento de conexión esternal EN 361. E) Conector
pectoral/cintura. F) Elemento de conexión lateral EN 358. G) Elemento de cone-
xión frontal EN 813 o EN 12777 (sólo en los modelos indicados). H) Hebillas
de regulación de la cintura. I1) Hebillas autobloqueo perneras. I2) Hebillas de
apertura rápida de las perneras. L) Elemento de conexión dorsal EN 361. M)
Hebilla de regulación pectoral posterior. N) Hebilla de conexión pectoral. O)
Portamateriales. P) Anillo para el conector pectoral/cintura.
3.1 - Materiales principales. Consulten la leyenda en las instrucciones generales
(sección 2.4): 1 (hebillas); 1, 3 (elementos de conexión); 12 (cinta y costuras).
4) MARCADO. Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instruccio-
nes generales (párrafo 5).
4.1 - General (Fig. 1). Indicaciones: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pictograma que ilustra como cerrar o fijar las hebillas de regulación; 31) Picto-
grama que ilustra un punto de enganche incorrecto (portamateriales); 32) Zona
escribible para identificación del dispositivo.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 1). Indicaciones: T2; T8; T9.
5) CONTROLES. Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es in-
dicado en las instrucciones generales (paragrafo 3). Durante cada utilización:
es importante controlar regularmente las hebillas y/o dispositivos de regulación.
6) REGULACIÓN. Elija el arnés de la talla adecuada consultando la tabla apro-
piada (Fig. 2), que contiene los valores de: A) Altura del usuario; B) Circunferen-
cia de la cintura; C) Circunferencia de los muslos. Antes del primer uso, realice
una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro, asegúrese de que el arnés
sea de la talla correcta, que permita una regulación suficiente y que presente un
nivel de comodidad aceptable para el uso previsto.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Regule la cintura, utilizando las hebillas de re-
gulación (Fig. 6) de modo que se adhiera perfectamente al cuerpo, sin que resul-
te demasiado estrecha. Regule las musleras, utilizando las hebillas de regulación
de modo que pueda pasar una mano entre la muslera y la pierna del usuario.
Introduzca la cinta en exceso por los pasadores apropiados.
6.2 - ALP TOP-2. Conecte la cinta libre a la hebilla de conexión N, situada en
la cintura, y vuelva a pasarla por el interior de la hebilla de regulación M, come
se muestra en (Fig. 4.1÷4.3). A continuación, conecte el conector E al anillo
apropiado S, asegurándose de que se cierre el anillo (Fig. 4.4-4.5). Regule el
final del pectoral, utilizando la hebilla de regulación B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Use y regule la parte baja, como en el punto
4.1. Utilice la hebilla de regulación B para aumentar la distancia del pectoral/
cintura y permitir el paso de la cabeza por los tirantes. Regule al final el pectoral
con la hebilla de regulación B. Introduzca la cinta en exceso por los pasadores
apropiados.
7) INSTRUCCIONES PARA EL USO. Cualquier trabajo en altura requiere el uso
de Equipos de Protección Individual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de
acceder al puesto de trabajo, se deben considerar todos los factores de riesgo
(ambiental, concomitante, consecuencial).
7.1 - EN 361:2002. El dispositivo cumple con la norma EN 361 y las pruebas
se realizaron y pasaron con un muñeco de 140 kg. Estos elementos de sujeción
esternal (C) o dorsal (L) se señalan con la letra A (D) y están destinados a conectar
un dispositivo de parada de caída contemplado en la EN 363 (por ejemplo, ab-
sorbedor de energía, anticaída guiada por la cuerda, etc.). Un arnés anticaída
para el cuerpo es un componente de un sistema de parada de caída y puede ser
utilizado en combinación con anclajes EN 795, absorbedores EN 355, conec-
tores EN 362, etc. Son arneses anticaída para el cuerpo y modelos PYL TEC-2, o
modelo ALP TEC-2 conectado al pectoral ALP TOP-2. ¡Atención! Verifique el valor
del tirante de aire del dispositivo anticaída empleado en las respectivas instruc-
ciones de uso. ¡Atención! Se deben utilizar exclusivamente puntos de anclaje,
de conformidad con la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para
anclajes no metálicos), que no presenten ángulos punzantes.
7.2 - EN 358:2018. El cinturón está aprobado para su uso por un usuario de
140 kg, incluidas herramientas y equipos. Estos elementos de sujeción lateral
(F) están destinados a la colocación del usuario en el lugar de trabajo. Utilíce-
los para conectar un cordino de colocación en el trabajo o para la retención.
Asegúrese de poder apoyar los pies para poder trabajar cómodamente. Ajustar
el elemento de amarre de sujeción de tal manera que se quede en tensión; que
el punto de anclaje sea a una altura igual o superior a la altura del cinturón.
¡Atención! Los elementos de sujeción EN 358 no son aptos para parar una
caída. No se debe utilizar un cinturón para el trabajo en retención cuando exista
el riesgo de que el usuario se quede suspendido del cinturón o expuesto a una
tensión involuntaria a través del cinturón mismo. ¡Atención! Utilizando un sistema
de trabajo en sujeción, el usuario normalmente es apoyado por el equipamiento.
Por lo tanto, es esencial considerar el uso de un sistema de backup, como un
sistema anticaídas. ¡Atención! Los dos elementos de enganche laterales siempre
deben utilizarse a la vez, connectándolos por medio de un elemento de amarre
de sujeción.
7.3 - EN 813:2008. Carga nominal máxima: 140 kg. Este elemento de sujeción
ventral (G) está destinado al uso en sistemas de retención, de posicionamiento
en el punto del trabajo y de acceso mediante cuerda. Usarlo para conectar un
cordelillo de posicionamiento o de retención, un descensor, etc ¡Atención! El
elemento de sujeción EN 813 no es apto para parar una caída.
7.4 - EN 12277:2015-C. Sólo en los modelos ALP TEC-2 y ALP TEC FUL el
elemento de sujeción ventral (G) cumple la norma EN 12777 y se puede emplear
para la conexión de las cuerdas, conectores, dispositivos de aseguramiento,
etc. El arnés se puede emplear en escaladas y alpinismo, para técnicas de
aseguramiento, descenso y rápel, recorrer una via de hierro, etc.
7.5 - Advertencias adicionales. 1) Los porta materiales sirven solo para colgar los
materiales. No los use para otros fines (autoasegurarse, rápel, etc.). ¡Atención!
Las trabillas portamaterial ubicadas en los tirantes están diseñadas para engan-
char los mosquetones de un elemento de amarre anticaída cuando no esté en
uso. Las trabillas están diseñadas para liberar el conector cuando sean sometidas
a una carga superior a unos pocos kilogramos, para no interferir con la abertura
del absorbedor de energía en el caso de una caída; (Fig. 7). 2) La suspensión
inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o la muerte.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. Uwaga! Niniejsza
nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania na-
stępujących produktów: Uprzęże robocze Pyl Tec-2 / QR; Alp Tec-2 / QR; Alp
Top-2.
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA. Ten produkt jest środkiem ochrony indywidualnej
(ŚOI) chroniącym przed upadkiem z wysokości; jest on zgodny z rozporządze-
niem (UE) 2016/425. EN 361: 2002 - Pełne uprzęże chroniące przed upad-
kiem z wysokości. EN 358:2018 - Pasy do pozycjonowania iprzytrzymywania
w pracy oraz smycze do pozycjonowania w pracy. EN 813:2008 - Uprzęże
biodrowe. EN 12277:2015 - Sprzęt alpinistyczny: uprzęże Uwaga! Sprawdź
normy, dla których posiadane urządzenie zostało zatwierdzone (Rys. 2). Uwaga!
Niektóre modele zawierają złożone urządzenia (np. złącze): należy uważnie
przeczytać odpowiednie instrukcje dla użytkownika iprzestrzegać ograniczeń
użytkowania. Uwaga! Ten produkt może być używany tylko w połączeniu ze
sprzętem oznaczonym znakiem CE: sprzęt roboczy, taki jak złącza (EN 362),
liny (EN 1891) itp. Uwaga! W przypadku tego produktu należy przestrzegać
wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / paragraf 2.5). Uwaga! Produkt
ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja ogólna / paragraf 8).
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji
ogólnej (paragraf 9 / tabela D): M2; N3.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 3-5). A) Etykieta z oznaczeniem. B) Klatka piersiowa
regulowana z przodu klamrą. C) Element do połączenia mostkowego EN 361.
D) Wielka litera „A, oznaczająca element do połączenia mostka EN 361. E)
Złącze uprzęży piersiowej / paska. F) Element do połączenia bocznego EN
358. G) Element do połączenia czołowego EN 813 lub EN 12777 (tylko dla
wskazanych modeli). H) Sprzączki do paska. I1) Samozamykające się klamry
na nogawkach. I2) Zapinane na rzepy klamry na nogawkach. L) Element do
połączenia grzbietowego EN361. M) Uprząż tylna klatki piersiowej z regulacją
klamrą. N) Klamra do podłączenia uprzęży piersiowej. O) Pętle zębate. P) Szcze-
lina na złącze / pasek uprzęży na klatce piersiowej.
3.1 - Główne materiały. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 2.4): 1 (klamry); 1, 3 (elementy mocujące); 12 (pasy iszwy).
4) OZNACZENIA. Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą
w instrukcji ogólnej (paragraf 5).
4.1 - Ogólne (rys. 1). Wskazania: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Piktogram pokazujący, jak zamknąć inaprawić klamry regulacyjne; 31) Schemat
przedstawiający nieprawidłowy punkt mocowania (pętla do przenoszenia sprzę-
tu); 32) Pole do wypełnienia w celu identyfikacji urządzenia.
4.2 - Identyfikowalność (rys. 1). Wskazania: T2; T8; T9.
5) KONTROLE. Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgod-
nie z instrukcją ogólną (paragraf 3). Podczas każdego użycia: ważne jest regu-
larne sprawdzanie sprzączek i / lub urządzeń regulacyjnych.
6) USTAWIENIA. Wybierz uprząż o odpowiednim rozmiarze, sprawdzając tabe-
lę (Rys. 1), zawierającą następujące dane: A) Wysokość użytkownika; B) Obwód
pasa; C) Obwód pętli na nogi. Przed pierwszym użyciem przeprowadź test do-
pasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu, aby upewnić się, że uprząż ma
odpowiedni rozmiar, umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni
komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Wyreguluj pasek z użyciem klamry (Rys. 6),
aby idealnie przylegał do ciała, nie będąc zbyt ciasnym. Dopasuj pętle na nogi
z użyciem klamry, aby ręka mogła przejść między pętlą na nogę anogą użytkow-
nika. Złóż nadmiar taśmy w odpowiednich pętlach.
6.2 - ALP TOP-2. Przełóż wolną taśmę do klamry łączącej S, znajdującej się z tyłu
paska, i włóż ją do klamry regulacyjnej M tak, jak pokazano na(Rys.4.1÷4.3).
Następnie podłącz złącze E do odpowiedniego gniazda S, upewniając się, że
jego bramka jest zamknięta (Rys. 4.4-4.5). Na koniec dopasuj uprząż piersiową
za pomocą klamry B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Załóż i wyreguluj dolną część tak, jak wskaza-
no w punkcie 4.1. Działaj na klamrę regulacyjną, aby zwiększyć odległość mię-
dzy uprzężą a pasami piersiowymi, umożliwiając przechodzenie głowy przez
szelki. Na koniec wyreguluj uprząż piersiową działając na klamrę regulacyjną B.
Wyprowadź nadmiar taśmy w odpowiednich pętlach.
7) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA. Każda praca na wysokości wymaga zasto-
sowania środków ochrony indywidualnej (PPE) jako ochrony przed ryzykiem
upadku. Przed uzyskaniem dostępu do stanowiska pracy należy ocenić wszystkie
czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, wynikowe).
7.1 - EN 361:2002. Urządzenie jest zgodne z normą EN 361, atesty zostały
przeprowadzone i zaliczone przy użyciu manekinu o wadze 140 kg. Te elemen-
ty łączące, mostkowy (C) lub grzbietowy (L), są oznaczone literą A (D) i służą do
podłączenia ogranicznika upadku przewidzianego dla EN 363 (na przykład:
pochłaniacz energii, ogranicznik upadku zprowadzeniem, itp). Pełna uprząż
chroniąca przed upadkiem zwysokości stanowi element systemu ograniczników
upadku i musi być stosowana wpołączeniu z mocowaniami kotwiczącymi EN
355, amortyzatorami i pochłaniaczami energii EN 355, złączami EN 362 itp.
PYL TEC-2, a także model ALP TEC-2 podłączone do uprzęży klatki piersiowej
ALP TOP-2, to uprzęże całego ciała chroniące przed upadkiem z wysokości.
Uwaga! Sprawdź wartość odstępu dla ogranicznika upadku podaną w instrukcji
obsługi). Uwaga! Można stosować tylko punkty kotwiczenia zgodne z normą EN
795 (minimalna wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla kotwic niemetalicznych),
które nie mają ostrych krawędzi.
7.2 - EN 358:2018. Pas został zatwierdzony do użytku przez użytkownika o
wadze 140 kg, w tym narzędzia iwyposażenie. Te boczne elementy łączące
są przeznaczone do ustawiania użytkownika na stanowisku roboczym w miejscu
pracy. Użyj ich do podłączenia smyczy pozycjonującej. Upewnij się, że można
będzie pracować wkomfortowy sposób. Wyreguluj ściągacz linowy w taki spo-
sób, aby był napięty; żeby punkt kotwiczenia znajdował się na wysokości równej
lub większej niż wysokość pasa biodrowego użytkownika. Uwaga! Elementy łą-
czące EN 358 nie nadają się do zatrzymania upadku. Pas do pozycjonowania
roboczego nie powinien być stosowany, jeżeli istnieje przewidywalne ryzyko
zawieszenia użytkownika przez pas lub narażenia na mimowolne napięcie przez
sam pas. Uwaga! 5) Korzystając z systemu pozycjonowania wpracy, użytkownik
jest zwykle obsługiwany przez sprzęt. W związku z tym należy rozważyć uży-
cie systemu zapasowego, takiego jak system zabezpieczenia przed upadkiem.
Uwaga! Dwa boczne elementy mocujące należy zawsze stosować razem, łą-
cząc je za pomocą smyczy pozycjonującej.
7.3 - EN 813:2008. Maksymalne obciążenie znamionowe: 140 kg. Ten element
do połączenia brzusznego (G) jest przeznaczony do stosowania w systemach
przytrzymujących, pozycjonujących pracę ilinowych. Użyj go do połączenia z
przeszkodą ograniczającą lub smyczą pozycjonującą, urządzeniem do zjazdów
(descenders) itp. Uwaga! Element łączący EN 813 nie nadaje się do zatrzyma-
nia upadku.
7.4 - EN 12277: 2015-C. Tylko w modelu ALP TEC-2 przedni element łączący
(G) jest zgodny z normą EN 12777 i może być używany do łączenia lin, łącz-
ników, urządzeń asekuracyjnych itp. Uprząż może być używana podczas wspi-
naczki górskiej i wspinaczki treningowej, do technik asekuracyjnych, zjazdów na
linie, tras Via Ferrata itp.
7.5 - Dodatkowe ostrzeżenia. 1) Pętle zębate należy stosować wyłącznie do
wieszania materiałów. Nie używać do innych celów (mocowanie, opuszczanie
itp.). Uwaga! Pętle zębate znajdujące się na pasach naramiennych służą do
mocowania karabinków ściągacza linowego, gdy nie jest on używany. Pętle są
zaprojektowane w taki sposób, aby zwalniały złącze, gdy poddane są obcią-
żeniu większemu niż kilka kilogramów, aby nie zakłócały otwarcia pochłania-
cza energii w przypadku upadku (Rys. 7); 2) Bezwładnościowe zawieszenie w
uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne, a w skrajnych
przypadkach śmiertelne.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
PORTUGUÊS
As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de
uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. Aten-
ção! Esta folha constitui apenas a instrução específica.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s)
produto(s): arneses de trabalho Pyl Tec-2/QR; Alp Tec-2/QR; Alp Top-2.
1) CAMPO DE APLICAÇÃO. Este produto é um equipamento de proteção indi-
vidual (E.P.I.) contra as quedas de uma altura; ele está em conformidade com o
regulamento (UE) 2016/425. EN 361:2002 - Arneses de segurança completos
contra quedas em altura. EN 358:2018 - Cintos para posicionamento e fixação.
EN 813:2008 - Arneses de escalada. EN 12277:2015-C - Equipamento de
alpinismo: arneses. Atenção! Verifique as normas para as quais o dispositivo
foi validado (Fig. 2). Atenção! Alguns modelos incluem dispositivos complexos
(por exemplo, um conetor): leia com atenção as instruções de utilizador corres-
pondentes e cumpra as restrições de utilização. Atenção! O produto pode ser
usado somente com dispositivos marcados CE,equipamentos de trabalho como
conectores (EN 362), cordas (EN 1891) etc. Atenção! Para este produto devem
ser observadas as indicações da norma EN 365 (instruções gerais / seção 2.5).
Atenção! Para este produto, uma verificação periódica completa é obrigatória
(instruções gerais / parágrafo 8).
2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS. Consultar a legenda nas instruções gerais (pará-
grafo 9 / tabela D): M2; N3.
3) NOMENCLATURA (Fig. 3-5). A) Etiqueta com marcas. B) Fivela regulável ao
nível do peito. C) Elemento para ligação no esterno EN 361. D) A maiúscula A,
indica o elemento para ligação no esterno EN 361. E) Arnês peitoral/conetor
de cinto. F) Elemento para ligação lateral EN 358. G) Elemento para ligação
dianteira EN 813 ou EN 12777 (apenas para os modelos indicados). H) Fivelas
de cinto. I1) Fivelas com laço para a perna de bloqueio automático. I2) Fivelas
com laço para a perna de libertação rápida. L) Elemento para ligação dorsal
EN 361. M) Arnês de peito com fivela de regulação. N) Fivela para ligação
para arnês de peito. O) Fitas tubulares. P) Ranhura para conetor/cinto para arnês
de peito.
3.1 - Principais materiais. Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo
2.4): 1 (fivelas); 1, 3 (elementos de fixação); 12 (cintas e bainhas).
4) MARCAÇÃO. Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instru-
ções gerais (parágrafo 5).
4.1 - Geral (Fig. 1). Indicações: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) Pic-
tograma que mostra como fechar e fixar as fivelas de regulação, 31) Diagrama
que mostra o ponto de fixação incorreto (laço para transporte de equipamento);
32) Área para preencher a identificação do dispositivo.
4.2 - Rastreabilidade (Fig. 1). Indicações: T2; T8; T9.
5) CONTROLES. Além dos controles indicadas abaixo, observar o quanto indi-
cado nas instruções gerais (parágrafo 3). Durante cada utilização: é importante
verificar com regularidade as fivelas e/ou os dispositivos de regulação.
6) REGULAÇÃO. Consulte o gráfico (Fig. 2) para escolher um arnês de tamanho
adequado, que inclui os seguintes dados: A) Altura do utilizador, B) Circunferên-
cia do cinto, C) Circunferência dos laços para as pernas. Antes da primeira utili-
zação, efetue um teste para fixação e regulação num local seguro, para garantir
que o arnês tem o tamanho correto, permite uma regulação adequada e um nível
aceitável de conforto para o qual foi concebido.
6.1 - ALP TEC-2/ALP TEC-2 QR. Regule o cinto com as fivelas (Fig. 6), para que
possa aderir na perfeição ao corpo, sem ficar demasiado apertado. Regule os
laços para as pernas com as fivelas, para que uma mão possa passar entre o
laço para as pernas e a perna do utilizador. Dobre o excesso de fita nos laços
adequados.
6.2 - ALP TOP-2. Passe a fita livre para a fivela de ligação S, situada na parte de
trás do cinto e insira-o na fivela de regulação M, como indicado (Fig. 4.1÷4.3).
Em seguida, encaixe o conetor E na ranhura S adequada, certificando-se de que
o mecanismo de bloqueio fica fechado (Fig. 4.4-4.5). Por fim, regule o arnês de
peito com a fivela B.
6.3 - PYL TEC-2/PYL TEC-2 QR. Coloque e regule a parte inferior, como indicado
no ponto 4.1. Ajuste a fivela de regulação, para aumentar a distância entre o
arnês de peito e o cinto, para que a cabeça possa passar através das abra-
çadeiras. Por fim, ajuste o arnês de peito com a fivela de regulação B. Insira o
excesso de fita nos laços adequados.
7) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. Qualquer trabalho em altura requer a utiliza-
ção de um equipamento de proteção individual (EPI) como proteção contra o
risco de queda. Antes de entrar na estação de trabalho, todos os fatores de risco
devem ser avaliados (ambientais, concomitantes, consequenciais).
7.1 - EN 361:2002. O dispositivo está em conformidade com a norma EN 361
e os testes são realizados e aprovados com um boneco de 140 kg. Estes elemen-
tos de ligação, no esterno (C) ou nas costas (L), estão indicados pela letra A (D) e
são concebidos para ligar um dispositivo antiqueda fornecido para EN 363 (por
exemplo: absorvedor de energia, dispositivo antiqueda do tipo guiado, etc.). Um
arnês de segurança completo contra quedas em altura é um componente de um
dispositivo antiqueda e deve ser utilizado em conjunto com ancoragens EN 795,
absorvedores de choque EN 355, conetores EN 362, etc. O modelo PYL TEC-2,
bem como o modelo ALP TEC-2 ligado ao arnês de peito ALP TOP-2, são arneses
de segurança completos contra quedas em altura. Atenção! Verifique o valor da
distância de folga do dispositivo antiqueda no manual de instruções). Atenção!
Só podem ser utilizados pontos de ancoragem que estejam em conformidade
com a norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para âncoras não
metálicas) que não tenham arestas aguçadas.
7.2 - EN 358:2018. O cinto é aprovado para utilização por um utilizador de
140 kg, ferramentas e equipamento incluídos. Estes elementos de ligação laterais
são concebidos para ser utilizados para o posicionamento do utilizador no local
de trabalho. Utilize-os para ligar um cordão de posicionamento. Certifique-se de
que trabalha de maneira confortável. Regule o cordão de posicionamento para
que fique tenso e para que o ponto de ancoragem fique a uma altura igual ou
superior à altura do cinto. Atenção! Os elementos de ligação EN 358 não são
adequados para suportar uma queda. Um cinto de posicionamento de trabalho
não deve ser utilizado se houver um risco previsível do utilizador ficar suspenso
pelo cinto ou exposto a uma tensão involuntária já existente através do cinto.
Atenção! Ao utilizar um sistema de posicionamento de trabalho, o utilizador é
normalmente apoiado pelo equipamento. Como consequência, é essencial ter
em conta um sistema de apoio, como um sistema de proteção contra quedas.
Atenção! Os dois elementos de fixação lateral devem ser utilizados em conjunto,
ao ligá-los a um cordão de posicionamento.
7.3 - EN 813:2008. Carga máxima nominal: 140 kg. Este elemento para liga-
ção na barriga (G) foi concebido para ser utilizado como fixação, posiciona-
mento de trabalho e sistemas de acesso a cordas. Utilize-o para ligação a um
cordão de fixação ou posicionamento, equipamento de descida, etc. Atenção!
O elemento de ligação EN 813 não é adequado para suportar uma queda.
7.4 - EN 12277:2015-C. Concebido apenas para ao modelo ALP TEC-2, o
elemento de ligação na barriga (G) está em conformidade com a norma EN
12777 e pode ser utilizado para a ligação de cordas, conetores, dispositivos
de segurança, etc. O arnês pode ser utilizado em atividades de alpinismo e es-
calada, para as técnicas de segurança, descida em rapel, rotas Via Ferrata, etc.
7.5 - Avisos adicionais. 1) As fitas tubulares devem ser utilizadas apenas para
pendurar material. Não as utilize para outras finalidades (apertar, desapartar,
etc.). Atenção! As fitas tubulares localizadas nas alças são concebidas para fixar
os mosquetões de um cordão antiqueda quando não estiverem a ser utilizados.
Os laços são concebidos para libertar o conetor quando suportam uma carga
superior a alguns quilogramas, para não interferir com a abertura do absorvedor
de energia em caso de queda (Fig. 7); 2) A suspensão por inércia no arnês pode
causar ferimentos e, em casos extremos, a morte.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
SVENSKA
Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-
struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. Varning! Detta blad
utgör endast den specifika instruktionen.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning
av följande produkt/er: arbetsselar Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp Top-2.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE. Denna produkt är en personlig skyddsanordning
(P.P.E.) mot fall från höjder; den motsvarar förordningen (EU) 2016/425. EN
361:2002 - Full kroppssele mot fall från en höjd. EN 358:2018 - Bälten för
arbetsplacering positionering och fasthållning. EN 813:2008 - Sittselar. EN
12277:2015-C - Utrustning för bergsbestigning: selar. Varning! Bekräfta de nor-
mer som den ägda enheten har validerats för (Figur 2). Varning! Vissa modeller in-
kluderar komplexa enheter (t.ex. kontaktdon): läs noggrant de relevanta använda-
rinstruktionerna och följ begränsningarna för användning. Varning! Produkten får
endast användas med CE-märkta enheter: arbetsutrustning så som kopplingsdon
(EN 362), rep (EN 1891) etc. Varning! För denna produkt måste anvisningarna
i standarden EN 365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5). Varning! För
denna produkt är en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmänna instruktio-
ner / avsnitt 8).
2) ANMÄLDA ORGAN. Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt
9 / tabell D): M2; N3.
3) NAMN PÅ DELARNA (Fig. 3-5).
A) Etikett med märkning. B) Justeringsspännet framför bröstkorgen. C) Del för an-
slutning till bröstbenet EN 361. D) Den stora bokstaven “A, anger delen för
anslutning till bröstbenet EN 361. E) Bröstsele/kontaktdon för bälte. F) Del för
sidoanslutning EN 358. G) Del för anslutning på framsidan EN 813 eller EN
12777 (endast för de angivna modellerna). H) Bältesspännen. I1) Självlåsande
spännen för benöglor. I2) Spännen för snabbutlösning av benslingan. L) Del för
rygganslutning EN 361. M) Justeringsspänne för bakre bröstsele. N) Spänne för
anslutning av bröstsele. O) Slingutrustning. P) Spår för kontaktdonet till bröstsele/
bälte.
3.1 - Huvudsakliga material. Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 2.4): 1 (spännen); 1, 3 (fästelement); 12 (rem och sömmar).
4) MÄRKNINGAR. Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmän-
na instruktionerna (avsnitt 5).
4.1 - Allmänt (Fig. 1). Information: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Piktogram som visar hur man stänger och fixerar justeringsspännen; 31) Diagram
som visar inkorrekt fästpunkt (slinga för bärande av utrustning); 32) Område som
ska fyllas i för att identifiera enheten.
4.2 - Spårbarhet (Fig. 1). Information: T2; T8; T9.
5) KONTROLLER. Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de
allmänna instruktionerna (avsnitt 3). Vid varje användning: är det viktigt att regel-
bundet kontrollera spännen och/eller justeringsanordningarna.
6) MILJÖ. Välj en sele av lämplig storlek genom att läsa diagrammet (Figur 2),
som innehåller följande uppgifter: A) Användarens längd; B) Bältets omkrets; C)
Benöglors omkrets. Innan du använder utrustningen första gången, ska du utföra
ett test för passning och justerbarhet på ett säkert ställe. Detta för att säkerställa
att selen är av rätt storlek, det möjliggör tillräcklig justering och har en acceptabel
nivå av komfort för dess avsedda användning.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Justera bältet med spännen (Figur 6), så att
den kan anpassas perfekt invid kroppen utan att vara alltför hårt åtdragen. Justera
benslingorna med spännen, så att en hand kan föras mellan benslingan och
användarens ben. Vik bort överflödigt band i lämpliga slingor.
6.2 - ALP TOP-2. För det lösa bandet till anslutningsspännet S, som hittas på bak-
sidan av bältet, och sätt i det i justeringsspännet M, som visas (Figur 4.1÷4.3).
Därefter ska du ansluta kontaktdonet E till rätt plats S, och se till att dess grind är
stängd (Figur 4.4-4.5). Slutligen, justera bröstselen med spännet B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Bär och justera den undre delen, som anges i
punkt 4.1. Åtgärda justeringsspännet för att öka avståndet mellan bröstsele och
bälte, så att huvudet kan passera genom spännet. Slutligen, justera bröstselen som
verkar på justeringsspännet B. Ange överflödigt band i lämpliga slingor.
7) ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER. Allt arbete på hög höjd kräver använd-
ning av personlig skyddsutrustning (PSU) som skydd mot risken för fall. Innan man
intar arbetsstationen ska alla riskfaktorer utvärderas (miljö, belysande omständig-
heter, följdriktig).
7.1 - EN 361:2002. Enheten överensstämmer med standarden för EN 361 och
testerna genomfördes och godkändes med en 140 kg docka. Dessa anslutnings-
delar, bröstben (C) eller ryggdelen (L), anges med bokstaven A (D), och de är
avsedda att anslutas till ett fallskydd som tillhandahålls för EN 363 (till exempel:
energiabsorberare, styrd typ av fallskydd, etc). En helkroppssele mot fall från en
höjd är en del av ett skyddssystemet vid fall och ska användas i kombination
med förankringar EN 795, stötdämpare EN 355, anslutningar EN 362 etc. PYL
TEC-2, liksom modellen ALP TEC-2 ansluten till bröstsele ALP TOP-2, är helkropps-
sele mot fall från en höjd. Varning! Kontrollera värdet på avståndets spelrum för
fallskyddet i bruksanvisningen). Varning! Endast förankringspunkter som uppfyller
standarden EN 795 ska användas (minsta hållfasthet 12 kN eller 18 kN för
icke-metalliska förankringar) som inte uppvisar vassa kanter.
7.2 - EN 358:2018. Bältet är godkänt för användning av en person som väger
140 kg, inklusive verktyg och utrustning. Dessa delar för sidoanslutning är avsed-
da att användas för placering av användaren på arbetsplatsen. Använd dem för
att ansluta en säkerhetslina för positionering. Se till att det är möjligt att arbeta
på ett bekvämt sätt. Justera säkerhetslinan för positionering på ett sådant sätt att
den är spänd. Se till förankringspunkten är i en höjd som är lika med eller större
än midjebältets höjd. Varning! Anslutningsdelar EN 358 är inte lämpliga för att
stoppa ett fall. Ett stödbälte för arbetspositionering ska inte användas där den
förutsebara risken för att användaren blir upphängd från bältet eller utsätts för
en ofrivillig spänning genom själva bältet. Varning! Med hjälp av ett system för
arbetspositionering, stöds användaren vanligtvis av utrustningen. Som en konse-
kvens är det viktigt att överväga att använda ett backup-system som ett fallskydds-
system. Varning! De två delarna för sidofäste ska alltid användas tillsammans
genom att länka dem med en säkerhetslina för positionering.
7.3 - EN 813:2008. Maximal nominell belastning: 140 kg. Denna del för ventral
anslutning (G) är avsedd att användas för system med fallskydd, arbetspositio-
nering och system för repåtkomst. Använd den för anslutning till ett fallskydd,
eller säkerhetslina för positionering, nedfirningsdon etc. Varning! Den anslutande
delen EN 813 är inte lämplig att hindra ett fall.
7.4 - EN 12277:2015-C. Endast för modellen ALP TEC-2 uppfyller den ventrala
delen för anslutning (G) standarden EN 12777 och kan användas för anslutning
av linor, kontaktdon, säkerhetsanordningar etc. Selen kan användas vid aktiviteter
som bergsbestigning och klättring, för säkerhetstekniker, firning, Via Ferrata-rutter,
etc.
7.5 - Övriga varningar. 1) Slingutrustning ska endast användas för att hänga
material. Används inte för andra ändamål (fästning, nedfirning etc.). Varning!
Slingutrustningen på axelremmarna är utformade för att fästa karbinhakar på en
säkerhetslina för fallskydd när den inte används. Slingorna är utformade för att
frigöra kontaktdonet när de genomgår en belastning som är större än några ki-
logram för att inte störa öppningen till energiabsorberaren vid fall (Figur 7); 2)
Inert upphängning i selen kan orsaka allvarliga fysiologiska skador och i extrema
fall leda till dödsfall.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem-
mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä. Huomio! Tämä arkki on ainoastaan
erityisohje.
ERITYISOHJEET EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Tässä ilmoituksessa on annettu tarvittavat tiedot seuraavan/seuraavien tuotteen/
tuotteiden oikeaoppista käyttöä varten: työvaljaat Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR;
Alp Top-2.
1) SOVELTAMISALA. Tämä tuote on henkilösuojain Se suojaa korkealta putoami-
silta ja se vastaa asetusta (EU) 2016/425. EN 361:2002 - Täysi kehon valjas
putoamisia vastaan korkeuksista. EN 358:2018 - Hihnat työasentoa ja pitoa
varten. EN 813:2008 - Istumavaljas. EN 12277:2015-C - Vuorikiipeilyvarusteet:
valjaat. Huomio! Varmista normit, joiden osalta omistettu laite on tullut hyväksytyksi
(kuva2). Huomio! Jotkin mallit käsittävät monimutkaisia laitteita (esim. liitin): lue
huolellisesti oleelliset käyttöohjeet ja noudata käytön rajoituksia. Huomio! Tätä
tuotetta voidaan käyttää vain CE-laitteilla: työvarusteet, kuten liittimet (EN 362),
köydet (EN 1891) jne. Huomio! Tässä tuotteessa on noudatettava standardin EN
365 ohjeita (yleiset ohjeet / kappale 2.5). Huomio! Tätä tuotetta varten edellyte-
tään perusteellista määräaikaistarkistusta (yleiset ohjeet / kappale 8).
2) ILMOITETUT LAITOKSET. Tutustu yleisten ohjeiden kuvateksteihin (kappale 9 /
taulukko D): M2; N3.
3) NIMIKKEISTÖ (kuva. 3-5).
A) Tarra merkinnällä. B) Säätösolki rinnan etupuolelle. C) Elementti rintalastalii-
täntään EN 361. D) Iso kirjain A, ilmaisten elementin rintalastaliitäntää EN
361 varten. E) Rintavaljas/hihnaliitin. F) Elementti sivuliitäntää EN 358 varten.
G) Elementti etuliitäntää EN 813 tai EN 12777 varten (vain mainituille malleille).
H) Hihnasoljet. I1) Itselukittuvat jalkalenkkien soljet. I2) Pika-avattavat jalkalenk-
kien soljet. L) Elementti selkäliitäntää EN 361 varten. M) Säätösolki rintavaljaan
takaosassa. N) Solki rintavaljaan liitäntää varten. O) Vaihtosilmukat. P) Lovi rinta-
valjaan liitintä/hihnaa varten.
3.1 - Pääasialliset materiaalit. Tutustu yleisten ohjeiden kuvatekstiin (kappale 2.4):
1 (solkia); 1, 3 (liitinelementit); 12 (nauhat ja saumat).
4) MERKINTÄ. Numerot/kirjaimet ilman kuvatekstiä: tutustu yleisten ohjeiden ku-
vatekstiin (kappale 5).
4.1 - Yleinen (kuva 1). Tiedot: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) Kuva,
joka näyttää kuinka sulkea ja säätää säätösolkia; 31) kaavio, josta näkyy väärä
liitäntäkohta (laitteen kantosilmukka); 32) alue laitteen tunnistuksen täydentämistä
varten.
4.2 - Jäljitettävyys (kuva 1). Tiedot: T2; T8; T9.
5) TARKISTUKSET. Seuraavassa kerrottujen tarkistuksten lisäksi on noudatettava
yleisissä ohjeissa annettuja tietoja (kappale 3). Kunkin käyttökerran aikana: on
tärkeää tarkistaa säännöllisesti soljet ja/tai säätölaitteet.
6) ASETUS. Valitse sopivan kokoinen valjas, taulukkoa tutkimalla (kuva 2), käsit-
täen seuraavat tiedot: A) Käyttäjän pituus; B) hihnan ympärysmitta; C) jalkalenk-
kien ympärysmitta. Ennen ensimmäistä käyttökertaa, suorita sovitus- ja säätötesti
turvallisessa paikassa, voidaksesi varmistaa, että valjas on oikean kokoinen, se
mahdollistaa riittävän säädön ja omaa hyväksyttävän mukavuustason sen käyttö-
tarkoitusta varten.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Säädä hihnaa soljilla (kuva 6), jotta se sovit-
tautuu täysin keholle, olematta liian kireä. Säädä jalkalenkkejä soljilla, jotta käsi
voi liikkua jalkalenkin ja käyttäjän jalan välissä. Laskosta kaikki liiallinen nauha
asianmukaisissa lenkeissä.
6.2 - ALP TOP-2. Anna vapaan nauhan juosta liitäntäsoljelle S, joka sijaitsee
hihnan takana ja aseta se paikoilleen säätösoljessa M, kuten oheisessa (kuva
4.1÷4.3). Tämän jälkeen, liitä liitin E asianmukaiseen loveen S, varmistaen, että
sen portti on suljettu (kuva 4.4-4.5). Lopuksi säädä rintavaljas soljen B avulla.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Käytä ja säädä alempaa osaa, kuten ilmais-
tu kohdassa 4.1. Käytä säätösolkea lisätäksesi etäisyyttä rintavaljaan ja hihnan
välillä, mahdollistaen pään kulkeutuvan tukihihnojen välistä. Säädä lopuksi rinta-
valjasta säätösoljen B avulla. Aseta kaikki liiallinen nauhaosuus asianmukaisiin
lenkkeihin.
7) KÄYTTÖOHJEET. Kaikki korkealla työskenteleminen vaatii henkilökohtaisen
suojavarustuksen (PPE) käyttöä suojaamaan putoamiselta. Ennen työasemalle siir-
tymistä, riskitekijät tulee arvioida (ympäristöllinen, samanaikaisuus, perättäisyys).
7.1 - EN 361:2002. Laite noudattaa EN 361 standardia ja testejä on suoritettu
ja läpäisty käyttämällä 140 kg nukkea. Nämä liitäntäelementit, rintalastan (C)
tai selän (L), ovat ilmaistuja kirjaimella A (D), ja ne ovat tarkoitettuja yhdistämään
putoamisen estin, joka on toimitettu EN 363 varten (esim.: energian imeyttäjä,
ohjattu tyyppi, putoamisestolaite, jne.). Täysi kehon valjas putoamisen estämiseksi
korkeuksista on putoamisestolaitteen järjestelmän komponentti ja sitä tulee käyttää
yhdessä ankkureiden EN 795, iskunvaimentimien EN 355, liittimien EN 362 jne.
kanssa. PYL TEC-2, sekä myös malli ALP TEC-2 liitettynä rintavaljaaseen ALP TOP-
2, ovat täysiä kehon valjaita putoamisen estoon korkeuksista. Huomio! Tarkista
putoamisestolaitteen välin etäisyyden arvo ohjekirjassa). Huomio! Vain ankkuri-
pisteitä, jotka noudattavat EN 795 standardia (vähimmäisvahvuus 12 kN tai 18
kN ei-metallisia ankkureita varten), joilla ei ole teräviä reunoja, voidaan käyttää.
7.2 - EN 358:2018. Hihna on hyväksytty käytettäväksi käyttäjän toimesta, joka
on 140 kg painoinen, työkalut ja laitteet sisällytettyinä. Nämä sivuliitinelementit
ovat tarkoitettuja käytettäviksi käyttäjän asettamiseksi työkohteeseen. Käytä niitä
kytkemään paikannusnauha. Varmista, että on mahdollista työskennellä mukavasti.
Aseta paikannusnauha tavalla, jossa se on kiristynyt; että ankkuripiste on korkeu-
dessa yhtä suuri tai suurempi kuin vyötäröhihnan korkeus. Huomio! Liitäntäele-
mentit EN 358 eivät sovellu putoamisenestoon. Työasentohihnaa ei tule käyttää,
kun on olemassa ennakoitava riski käyttäjän riippumiseen hihnasta tai altistua
tahattomalle kiristymiselle hihnasta itsestään. Huomio! Työasentojärjestelmää käyt-
täessä, käyttäjää tuetaan normaalisti laitteella. Seuraamuksena, on välttämätöntä
harkita varmistusjärjestelmän, kuten putoamisenestojärjestelmän käyttöä. Huomio!
Kahta sivuttaista kiinnityselementtiä tulee aina käyttää yhdessä, linkittämällä ne
paikannusnauhaan.
7.3 - EN 813:2008. Enimmäismääräinen nimelliskuorma: 140 kg Tämä elementti
vatsanpuoleiseen liitäntään (G) on tarkoitettu käytettäväksi pidätystä, työasentoa
ja köyteen pääsyn järjestelmiä varten. Käytä sitä pidätysliitäntää tai paikannus-
nauhaa, laskeutumislaitetta varten jne. Huomio! Liitäntäelementti EN 813 ei so-
vellu putoamisenestoon.
7.4 - EN 12277:2015-C. Vain mallia ALP TEC-2 varten, vatsanpuoleinen liitän-
täelementti (G) noudattaa EN 12777 standardia ja voidaan käyttää köysiä,
liittimiä, kiinnityslaitteita jne. varten Valjasta voidaan käyttää vuorikiipeilyssä ja
kiipeämisen toimenpiteissä, kiinnitystekniikoita, laskeutumista varten, Via Ferrata
reittejä jne. varten.
7.5 - Lisävaroitukset. 1) Vaihtosilmukoita tulee käyttää vain materiaalien ripustami-
seen. Älä käytä muihin tarkoituksiin (kiristys, lasku jne.). Huomio! Vaihtosilmukat,
jotka sijaitsevat olkahihnoissa ovat suunniteltuja liitämään putoamiseneston hihnan
sulkurenkaat, kun se ei ole käytössä. Silmukat ovat suunniteltuja liittimen vapaut-
tamiseen niiden kokiessa suuremman kuin muutaman kilon kuormituksen, jotta ne
eivät häiritse energian vaimenninta putoamisen tapahtuessa (kuva7); 2) Inertti
jännitys valjaassa voi aiheuttaa vakavia fysiologisia vammoja ja äärimmäisissä
tapauksissa hengenmenetyksen.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
NORSK
Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in-
struksjon, og begge må leses nøye før bruk. Forsiktig! Dette arket utgjør kun den
spesifikke instruksjonen.
SPESIFIKKE INSTRUKSJONER PYL TEC-2/QR - ALP TEC-2/QR- ALP TOP-2.
Denne merknaden inneholder informasjon som er nødvendig for riktig bruk av
følgende produkt (er): Klatresele for arbeid Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp
Top-2.
1) BRUKSOMRÅDE. Dette produktet er en personlig beskyttelsesanordning
(PPE) mot fall fra høyder. Det er i samsvar med EU-regelverket 2016/425. EN
361:2002 - Fallsikringsseler for kroppen. EN 358:2018 - Belter for tilkomst på
jobben og for tilbakeholdelse. EN 813:2008 - Lave seler. EN 12277:2015-
C - Utstyr for alpinisme: seler. Forsiktig! Sjekk hvilke standarder din anordning
er godkjent for (Fig. 2). Forsiktig! Noen sele-modeller av seler bruker komplek-
se enheter (f.eks. karabiner): Les nøye bruksanvisningene for disse og respekter
bruksområdene som er anvist. Forsiktig! Enheten kan kun brukes med CE-merkede
enheter, arbeidsutstyr som koblingsstykker (EN362), kabler (EN 1891) o.l. For-
siktig! Indikasjonene for EN 365 må observeres for dette produktet (generelle
instruksjoner / avsnitt 2.5). Forsiktig! For dette produktet er en grundig periodisk
sjekk obligatorisk (generelle instruksjoner / punkt 8).
2) GODKJENNINGSORGANER. Se forklaringen i de generelle instruksjonene
(punkt 9 / tabell D): M2; N3.
3) BENEVNELSER (Fig. 3-5). A) Etikett med merking. B) Fremre reguleringsspenne
på bryst. C) Festeelement på bryst EN 361. D) Stor bokstav A, som indikerer
festeelementet på bryst EN 361. E) Koplingsstykke på bryst/belte. F) Festeele-
ment på siden EN 358. G) Fremre festeelement EN 813 eller EN 12777 (kun
på de indikerte modellene). H) Reguleringsspenner for beltet. I1) Selvblokkerende
lårspenner. I2) Hurtigutløsende lårspenner. L) Festeelement på ryggen EN 361; M)
Bakre reguleringsspenne på bryst. N) Koblingsspenne på bryst. O) Utstyrsholder.
P) Løkke for koblingsstykke bryst/belte.
3.1 - Hovedmaterialer. Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 2.4):
1 (spenner); 1, 3 (festeelementer); 12 (bånd og sømmer).
4) MERKING. Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruk-
sjonene (punkt 5).
4.1 - Generelt (Fig. 1). Indikasjoner: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Piktogram som viser hvordan man lukker og regulerer spennene; 31) Piktogram
som viser et feil festepunkt (stropp for feste av materialer); 32) Området for bru-
kernavn.
4.2 - Sporbarhet (Fig. 1). Indikasjoner: T2; T8; T9.
5) KONTROLLER. I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indi-
kasjonene gitt i de generelle instruksjonene (punkt 3). Under hver bruk: det er viktig
å kontrollere spenner og/eller reguleringsanordninger regelmessig.
6) REGULERING. Velg en sele med passende størrelse ved hjelp av den tilhøren-
de tabellen (Fig. 2), som inneholder følgende verdier: A) Brukerens størrelse, B)
Omkretsen på beltet, C) Omkretsen på lårstroppene. Før første gangs bruk, utfør
en test på en trygg plass, for å sjekke at du har riktig størrelse, at den er regulert
riktig, og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Reguler beltet ved hjelp av reguleringsspen-
nene (Fig. 6) slik at den sitter perfekt på kroppen, uten å være for stram. Reguler
lårstroppene ved hjelp av reguleringsspennene, slik at du får plass til en hånd
mellom lårstroppen og beinet til brukeren. Tre eventuell overflødig bånd inn i de
egnede beltehullene.
6.2 - ALP TOP-2. Koble den frie stroppen til koblingsspenne N, plassert på beltet,
og tre den inn i reguleringsspenne M, som vist (Fig. 4.1÷4.3). Koble deretter ko-
plingsstykket E til den egnede løkken S, og forsikre deg om at du har lukket skrulå-
sen (Fig. 4.4-4.5). Juster til slutt bryststykket ved hjelp av reguleringsspenne B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Ta på og reguler den lave delen som i punkt
4.1. Juster reguleringsspenne B for å øke avstanden bryst/belte og tillate at ho-
det kan passere mellom skulderstroppene. Juster til slutt bryststykket ved hjelp av
reguleringsspenne B. Tre eventuell overflødig bånd inn i de egnede beltehullene.
7) BRUKSANVISNING.
Alt arbeid i høyden forutsetter bruk av personlig verneutstyr (PVU) som sikrer mot
fall. Før tilgang til arbeidsstasjon må alle risikofaktorene vurderes (miljømessige,
samtidige, følgeskader).
7.1 - EN 361:2002. Enheten oppfyller EN 361 og testene ble utført og bestått
med en dummy på 140 kg. Disse festepunktene, bryst (C) eller rygg (L) er merket
med bokstaven A (D) og skal brukes til å koble til en fallsikringsanordning i sam-
svar med EN 363 (f.eks. falldemper, fallsikring styrt på tau o.l.). En fallsikringssele
for kroppen er en del av et fallsikringssystem og kan brukes i kombinasjon med
festeanordninger EN 795, absorbatorer EN 355, karabinene EN 362 etc. Mo-
dellene PYL TEC-2, og modellen ALP TEC-2 koblet til brystpartiet ALP TOP-2, er
fallsikringsseler for kropp. Advarsel! Kontroller verdien til luftstrømmen til den an-
vendte fallsikringsanordningen i de tilhørende bruksanvisningene. Advarsel! Det
må kun benyttes festepunkter som er i overensstemmelse med standarden EN 795
(minimumsresistens 12 kN eller 18 kN for festeanordninger som ikke er av metall),
og som ikke har skarpe kanter.
7.2 - EN 358:2018. Beltet er godkjent til bruk for en person, inkludert verktøy og
utstyr, på 140 kg. Disse sidekoplingsstykkene (F) er ment for brukerens tilkomst på
arbeidsstedet. Bruk dem for å koble til en støtteline. Forsikre deg om at du har
noe å støtte føttene på for å kunne jobbe komfortabelt. Juster posisjoneringssnoren
slik at den spennes og forankringspunktet er i en høyde som er lik eller høyere
enn beltet. Advarsel! Festeelementene EN 358 er ikke egnet for å stanse fall. Po-
sisjoneringsbeltet burde ikke brukes hvor det foreligger fare for at brukeren forblir
hengende i beltet eller utsatt for en ufrivillig spenning gjennom selve beltet. For-
siktig! Ved hjelp av et arbeidsposisjoneringssystem, støttes brukeren vanligvis av
utstyret. Derfor er det viktig å vurdere å benytte et backup-system, for eksempel et
fallbeskyttelsessystem. Advarsel! De to festeelementene på siden må alltid brukes
sammen, koblet med en posisjonsstropp.
7.3 - EN 813:2008. Maksimal belastning: 140 kg. Dette festepunktet på brystet
(G) er tiltenkt bruk i systemer for tilbakeholding, tilkomst, og for tilkomstsystemer
med tau. Bruk den for å koble til en støtteline, en nedfiringsbrems etc. Advarsel!
Festeelementet EN 813 er ikke egnet for å stanse et fall.
7.4 - EN 12277:2015-C. Kun på modellen ALP TEC-2 er festepunktet på brystet
(G) i samsvar med EN 12777 og kan brukes for tilkobling av tau, koplingsstykker,
sikringsanordninger etc. Selen kan brukes ved klatring og alpinisme, til sikrings-
systemer, nedfiring i dobbelttau, klatring på en via ferrata (klatresti med wire) etc.
7.5 - Ytterligere advarsler. 1) Materialholderne er kun laget til å henge fast ma-
terialer. Må ikke brukes til andre formål (sikre seg, fire seg ned, etc.). Advarsel!
Åpningen for feste av materialer som er plassert på selene er laget for å kunne
plassere karabinene til en fallsikringsstropp når den ikke brukes. Åpningene er
laget for å frigjøre koblingen hvis de utsettes for en belastning over et par kilo, slik
at den ikke skal ha noen innvirkning på falldemperen i tilfelle av fall (Fig. 7). 2) Å
henge i selen kan forårsake alvorlige fysiske skader eller død.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
DANSK
Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en
specifik, og begge skal gennemlæses nøje før brugen. Bemærk! Dette ark udgør
kun den specifikke vejledning.
SPECIFIK VEJLEDNING EN 361 / 358 / 813 / 12277
Denne note indeholder de nødvendige informationer for en korrekt anvendelse
af det/de følgende produkt/er: Arbejds seler pyl Tec-2/QR; Alp Tec-2/QR; Alp
Top-2.
1) ANVENDELSESOMRÅDE. Dette produkt er personligt sikkerhedsudstyr (PSU)
mod fald fra højder; det stemmer overens med EU-forordning (EU) 2016/425.
EN 361:2002 - Fuld Kropsseler mod fald fra en højde. EN 358:2018 - Bælter
til arbejde positionering og tilbageholdenhed. EN 813:2008 - Sidde seler. EN
12277: 2015-C- Bemærk! seler. Opmærksomhed! Kontroller de normer, som
den ejede enhed er blevet valideret for (Fig. 2). Bemærk! Nogle modeller om-
fatter komplekse enheder (f. eks. stik): Læs venligst de relevante brugsanvisninger
omhyggeligt og overhold begrænsningerne ved brug. Bemærk! Dette produkt
kan kun bruges med CE-mærket udstyr: Arbejdsudstyr som stik (EN 362), reb (EN
1891) mm. Bemærk! Ved dette produkt skal indikationerne i standarden EN 365
(generel vejledning/afsnit 2.5) overholdes. Bemærk! Ved dette produkt er en dyb-
degående periodisk kontrol obligatorisk (generel vejledning/afsnit 8).
2) NOTIFICEREDE ORGANER. Se tegnforklaringen i den generelle vejledning
(afsnit 9/tabel D): M2; N3.
3) KLASSIFIKATION (Fig. 3-5). A) Etiket med mærkning. B) Justering spænde
forreste bryst. C) Element til brystbenet tilslutning en 361. D) Stort bogstav “A, der
angiver elementet for brystbenet forbindelse en 361. E) Bryst sele/bælte stik. F)
Element til side tilslutning EN 358. G) Element til frontal tilslutning EN 813 eller
EN 12777 (kun for de angivne modeller). H) Bæltespænder. I1) Selvlåsende ben
loop spænder. I2) Quick release ben loop spænder. L) Element for dorsale forbin-
delse EN 361. M) Justeringsspænde bageste bryst sele. N) Spænde til tilslutning
af bryst sele. O) Gear sløjfer. P) Slot til bryst sele stik/bælte.
3.1 - Hovedmaterialer. Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit 2.4):
1 (spænder); 1, 3 (fastgørelseselementer); 12 (webbings og sømme).
4) MÆRKNING. Numre/tal uden billedtekst: Se tegnforklaringen i den generelle
vejledning (afsnit 5).
4.1 - Generelt (Fig. 1). Angivelser: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pictogram viser, hvordan du lukker og fastgør justerings spænder; 31) diagram,
der viser forkert fastgørelsespunkt (udstyr-bærende løkke); 32) område, som skal
udfyldes for identifikation af enheden.
4.2 - Sporbarhed (Fig. 1). Angivelser: T2; T8; T9.
5) KONTROLLER. Ud over kontrollerne, som angives i det følgende, skal man
overholde det angivne i den generelle vejledning (afsnit 3). Under hver brug:
det er vigtigt at kontrollere spænder og/eller justeringsanordninger regelmæssigt.
6) INDSTILLING. Vælg en sele af en passende størrelse, ved at konsultere dia-
grammet (Fig. 2), der indeholder følgende data: A) Højden af brugeren; B) Om-
kreds af bæltet; C) Omkreds af bensløjfer. Før første brug skal der udføres en test
for montering og indstillingsmuligheder på et sikkert sted for at sikre, at selen har
den korrekte størrelse, den muliggør passende justering og har et acceptabelt
niveau af komfort til den tilsigtede brug.
6.1 - ALP TEC-2/ALP TEC-2 QR. Juster bæltet ved spændet (Fig. 6), så det perfekt
kan holde sig til kroppen, uden at være for stram. Juster benet sløjfer af spænder,
så en hånd kan passere mellem benet loop og benet af brugeren. Fold eventuel
overskydende gjord væk i de relevante sløjfer.
6.2 - ALP TOP-2. Den frie gjord videreføres til tilslutnings spændet S, der er place-
ret på bagsiden af bæltet, og indsættes i justeringsspænde M, som vist (Fig. 4.1
÷ 4.3). Derefter skal du slutte stikket E til de relevante stik S og sørge for, at porten
er lukket (Fig. 4.4-4.5). Endelig justere bryst selen ved spændet B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Bær og Juster den nederste del, som angivet
på punkt 4.1. Act på justeringsspænde, for at øge afstanden mellem brystet sele
og bæltet, så hovedet til at passere gennem seler. Juster endelig bryst selen på
justerings spændet B. Indtast eventuelt overskydende gjord i de relevante sløjfer.
7) BRUGSANVISNING. Ethvert arbejde i højden kræver brug af personligt beskyt-
telsesudstyr (PPE) som en beskyttelse mod risikoen for et fald. Før du får adgang
til arbejdsstationen, skal alle risikofaktorerne evalueres (miljømæssige, samtidige,
følgeskader).
7.1 - EN 361:2002. Anordningen er i overensstemmelse med EN 361-standar-
den, og testene blev udført og bestået med en dummy på 140 kg. Disse tilslut-
nings elementer, brystbenet (C) eller dorsale (L), er indikeret med bogstavet A (D),
og de er beregnet til at forbinde en fald sikrings til en 363 (for eksempel: energi
Absorber, guidet type fald afleder osv.). En fuld kropssele mod fald fra en højde
er en bestanddel af et faldsikringssystem, og det skal anvendes i kombination
med forankringer EN 795, støddæmpere EN 355, stik EN 362 osv. PYL TEC-2,
samt modellen ALP TEC-2 forbundet til brystet selen ALP TOP-2, er fuld krop seler
mod fald fra en højde. Bemærk! Kontroller værdien af afslags afløbet i instrukti-
onsmanualen). Bemærk! Kun ankerpunkter, der overholder EN 795-standarden,
kan anvendes (minimumstyrke 12 KN eller 18 KN for ikke-metalliske ankre), der
ikke har skarpe kanter.
7.2 - EN 358:2018. Bæltet er godkendt til brug af en bruger på 140 kg, værktøj
og udstyr inkluderet. Disse side tilslutnings elementer er beregnet til at blive brugt
til placering af brugeren på arbejdsstedet. Brug dem til at tilslutte en positionering
lanyard. Sørg for, at det er muligt at arbejde på en behagelig måde. Juster positi-
onering lanyard på en sådan måde, at det er i spænding; at ankerpunktet er i en
højde lig med eller større end højden af taljen bælte. Bemærk! Tilslutnings elemen-
ter EN 358 er ikke egnet til at arrestere et fald. En arbejds positionering bælte bør
ikke anvendes, hvor den forudsigelige risiko for brugeren bliver suspenderet fra
bæltet eller udsættes for en ufrivillig spænding gennem bæltet selv eksisterer. Be-
mærk! Ved hjælp af et arbejds positioneringssystem understøttes brugeren normalt
af udstyret. Som en konsekvens, er det vigtigt at overveje at bruge en backup-sy-
stem, såsom et faldsikringssystem. Bemærk! De to laterale fastgørelseselementer
skal altid anvendes sammen, ved at forbinde dem med en positionering lanyard.
7.3 - EN 813:2008. Maksimal nominel belastning: 140 kg. Dette element til
ventrale forbindelse (G) er beregnet til at blive brugt til fastholdelsesanordninger,
arbejds positionering og reb-adgangssystemer. Brug det til forbindelse med en
fastholdelsesanordning eller positionering lanyard, nedadgående streger osv. Be-
mærk! Tilslutnings elementet EN 813 er ikke egnet til at arrestere et fald.
7.4 - EN 12277:2015-C. Kun for modellen ALP TEC-2 er ventrale Connection-ele-
mentet (G) i overensstemmelse med EN 12777-standarden og kan bruges til
tilslutning af reb, stik, belay-enheder osv. Selen kan bruges i bjergbestigning og
klatring aktiviteter, for belay teknikker, abseiling, via ferrata ruter, osv.
7.5 - Yderligere advarsler. 1) Gear sløjfer må kun bruges til at hænge materialer.
Må ikke anvendes til andre formål (fastgørelse, udleje osv.). Bemærk! Tandhjuls
sløjferne på skulderstropperne er konstrueret til at fastgøre karabinhage for en
fald anslags lanyard, når den ikke er i brug. Sløjferne er konstrueret til at frigøre
stikket, når de gennemgår en belastning større end et par kilo, for ikke at forstyrre
åbningen af energi absorber i tilfælde af et fald (Fig. 7); 2) inaktiv suspension i
selen kan forårsage alvorlige fysiologiske skader og i ekstreme tilfælde, dødsfald.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
NEDERLANDS
De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci-
fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. Let op!
Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES PYL TEC-2/QR - ALP TEC-2/QR- ALP TOP-2.
Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het
(de) volgende product(en): klimgordels Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp Top-2.
1) TOEPASSINGSGEBIED.
Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen vallen van een
hoogte en voldoet aan verordening (EU) 2016/425. EN 361:2002 - Valgordels.
EN 358:2018 - Gordels voor werkpositionering en -behoud. EN 813:2008 - Zit-
gordels. EN 12277:2015-C - Bergbeklimmersuitrusting: Harnasgordels. Let op!
Controleer de regelgevingen waarvoor de uitrusting in uw bezit is goedgekeurd
(Fig. 2). Let op! Sommige modellen van harnasgordels zijn voorzien van com-
plexe uitrustingen (es. karabijnhaak): lees de betreffende gebruiksaanwijzingen
aandachtig en neem de gebruiksbeperkingen in acht. Let op! Het product kan
alleen worden gebruikt met CE-gemarkeerde apparaten, uitrusting voor werkuitrus-
ting zoals connectoren (EN362), touwen (EN 1891), etc. Let op! Voor dit product
moeten de instructies van EN 365 (algemene instructies/paragraaf 2.5) in acht
worden genomen. Let op! Voor dit product is een grondige periodieke inspectie
verplicht (algemene instructies/paragraaf 8).
2) AANGEMELDE INSTANTIES. Zie de legenda in de algemene instructies (pa-
ragraaf 9/tabel D): M2; N3.
3) BENAMING (Afb. 3-5). A) Etiket met markering; B) Afstelgesp borstriem aan de
voorzijde; C) Sternaal verbindingselement EN 361; D) Hoofdletter A, ter aandui-
ding van het sternaal verbindingselement EN 361; E) Connector borst/riem. F)
Lateraal verbindingselement EN 358; G) Frontaal verbindingselement EN 813 of
EN 12777 (uitsluitend in de aangeduide modellen); H) Gespen voor het afstellen
van de gordel; I1) Automatisch vergrendelende gespen beenlussen; I2) Snelge-
spen beenlussen; L) Dorsaal verbindingselement EN 361; M) Afstelgesp borstriem
aan de achterzijde; N) Verbindingsgesp borstriem; O) Materiaaldragers; P) Oog
voor borstriem-/gordelkarabijnhaak.
3.1 - Belangrijkste materialen. Zie de legenda in de algemene instructies (pa-
ragraaf 2.4): 1 (gespen); 1, 3 (koppelingselementen); 12 (banden en naden).
4) MARKERING. Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de alge-
mene instructies (hoofdstuk 5).
4.1 - Algemeen (Afb. 1). Indicaties: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pictogram dat toont hoe de afstelgespen dienen te worden gesloten en vastgezet;
31) Pictogram ter illustratie van een onjuist koppelingspunt (oog materiaaldrager);
32) Prostor za vnos oznake pripomočka.
4.2 - Traceerbaarheid (Afb. 1). Indicaties: T2; T8; T9.
5) CONTROLES. Neem naast de volgende controles ook de algemene instructies
(paragraaf 3) in acht.
Tijdens elk gebruik: het is belangrijk om tijdens het gebruik regelmatig de gespen
en/of de afsteluitrustingen te controleren.
6) AFSTELLEN. Selecteer de juiste maat van harnasgordel door de hiervoor be-
doelde tabel (Fig. 2) te raadplegen, waarin de volgende waarden zijn opgeno-
men: A) Lichaamslengte van de gebruiker; B) Omtrek van de gordel; C) Omtrek
van de beenlussen. Voor het eerste gebruik dient de harnasgordel op een veilige
plek aangetrokken en afgesteld te worden, om er zeker van te zijn dat de har-
nasgordel de juiste maat heeft, voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar
comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Stel de gordel af met behulp van de afstelge-
spen (Fig. 6), zodanig dat deze perfect aansluit op het lichaam, zonder te strak
te zitten. Stel de beenlussen af met behulp van de afstelgespen, zodanig dat er
een hand past tussen de beenlus en het been van de gebruiker. Voer eventuele
overtollige stukken riem in de hiervoor bedoelde doorsteeklussen in.
6.2 - ALP TOP-2. Verbind de vrije riem met de verbindingsgesp N, die zich op
de gordel bevindt, en voer deze weer door de binnenkant van de afstelgesp M,
zoals afgebeeld (Fig. 4.1÷4.3). Verbind vervolgens de karabijnhaak E met het
hiervoor bedoelde oog S, en zorg ervoor dat de bevestigingsring gesloten is (Fig.
4.4-4.5). Stel tot slot de borstriem af met behulp van de afstelgesp B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Het onderste gedeelte kan worden aangetrok-
ken en afgesteld zoals omschreven in punt 4.1. Stel de afstelgesp B af om de
afstand tussen de borstriem/gordel te vergroten, zodat het hoofd tussen de schou-
derriemen door past. Stel tot slot de borstriem af met behulp van de afstelgesp B.
Voer eventuele overtollige stukken riem in de hiervoor bedoelde doorsteeklussen
in.
7) GEBRUIKSAANWIJZING. Voor alle werkzaamheden dient gebruik te worden
gemaakt van persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) tegen risico van vallen.
Alvorens de werkplek te betreden dienen alle risicofactoren (gelijktijdig, voort-
vloeiend of m.b.t. omgeving) in overweging te worden genomen.
7.1 - EN 361:2002. Het instrument is conform EN 361 en de geslaagde testen
werden uitgevoerd met een pop van 140 kg. De verbindingselementen, sternaal
(C) of dorsaal (L), zijn gemarkeerd met de letter A (D) en zijn ontworpen voor het
verbinden van een valstopsysteem, die valt onder de EN 363 (bijv. energieabsor-
bers, valbeveiliging op touw). Een valgordel voor het lichaam is een onderdeel
van een valstopsysteem en kan worden toegepast in combinatie met EN 795
verankeringen, EN 355 absorbers, EN 362 karabijnhaken, enz. Het betreft hier
de volgende modellen van valgordels voor het lichaam: PYL TEC-2, of het model
ALP TEC-2 verbonden met de ALP TOP-2 borstriem. Let op! Controleer de waarde
van de hefhoogte van de gebruikte valuitrusting in overeenkomst met de instruc-
ties voor het gebruik. Let op! Er dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van
verankeringspunten conform de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN
of 18 kN voor niet-metalen verankeringen), die geen scherpe randen bevatten.
7.2 - EN 358:2018. De gordel is goedgekeurd voor gebruik door een persoon
met gewicht tot 140 kg, met inbegrip van instrumenten en werktuigen. De laterale
verbindingselementen (F) zijn bedoeld voor het positioneren van de gebruiker
op de werkplaats. Gebruik deze elementen voor het verbinden van een leeflijn
voor werkpositionering of werkplaatsbeperking. De hulplijn zo regelen dat het ge-
spannen blijft en dat het ankerpunt zich bevindt op een hoogt die gelijk of groter
is dan deze van de gordel. Let op! De EN 358 verbindingselementen zijn niet
geschikt voor het stoppen van een val. Een ophoudingsgordel zou niet gebruikt
moeten worden waar een risico bestaat dat de gebruiker opgehangen blijft aan
de gordel of blootgesteld wordt aan onbedoelde spanning via de gordel zelf.
Let op! Door op de werkplaats gebruik te maken van een positioneringssysteem,
wordt de gebruiker normaal gezien ondersteund door de uitrusting. Het is daarom
essentieel een backup-systeem te overwegen, bijvoorbeeld een anti-valsysteem.
Let op! De twee laterale verbindingselementen worden altijd samen gebruikt, door
deze te verbinden met behulp van een positioneringslijn.
7.3 - EN 813:2008. Maximale nominale belasting: 140 kg. Het centrale verbin-
dingselement (G) is bedoeld voor het gebruik in systemen voor werkpositionering
en -behoud en voor toegang met kabel. Gebruik het element voor het verbinden
van een leeflijn voor positionering of behoud, een afdaalapparaat, enz. Let op!
Het EN 813 verbindingselement is niet geschikt voor het stoppen van een val.
7.4 - EN 12277:2015-C. Uitsluitend voor de model ALP TEC-2 geldt dat het
ventrale verbindingselement (G) overeenkomstig de norm EN 12777 is en kan
worden gebruikt voor het verbinden van leeflijnen, karabijnhaken, zekeringsmid-
delen, enz. De harnasgordel kan worden gebruikt voor wandklimmen en berg-
beklimmen, zekeringstechnieken, abseilen, het afleggen van een via ferrata, enz.
7.5 - Extra waarschuwingen. 1) De materiaaldragers zijn uitsluitend bedoeld
voor het ophangen van materialen. Niet te gebruiken voor andere doeleinden
(zekeren, abseilen, enz.). Let op! De lussen voor materiaaldragers die zich op
het tuig bevinden, zijn ontworpen voor het opbergen van de karabiners van een
vallijn, als deze niet in gebruik is. De lussen zijn ontworpen voor het vrijgeven van
de connector als deze wordt onderworpen aan een belasting van meer dan een
bepaald aantal kilogram, zodanig dat ze niet interfereren met het openen van de
energieabsorbeerder in geval van een val (Fig. 7). 2) Het onbeweeglijk hangen
in een gordel kan leiden tot ernstige fysiologische letsels of de dood.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil;
oba dela morate pred uporabo skrbno prebrati. Pozor! Ta list vsebuje samo po-
sebna navodila.
POSEBNA NAVODILA EN 361 / 358 / 813 / 12277.
To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naslednjega/ih iz-
delka/ov: delovni pasovi Pyl Tec-2 / QR; Alp Tec-2 / QR; Alp Top-2.
1) PREDVIDENA UPORABA. Ta izdelek je osebna varovalna oprema (OVO) za
zaščito pred padci z višine; skladen je z Uredbo (EU) 2016/425. EN 361:
2002 - Pasovi za celotno telo za zaščito proti padcem z višine. EN 358: 2018
- Pasovi za delovno pozicioniranje in zadrževanje. EN 813: 2008 - Plezalni
pas - sedeč položaj. EN 12277: 2015-C - Gorniška oprema: pasovi. Pozor!
Preverite norme, ki veljajo za napravo v vaši lasti (slika 2). Pozor! Nekateri modeli
vključujejo zapletene naprave (npr. priključni element): natančno preberite ustre-
zna uporabniška navodila in upoštevajte omejitve uporabe. Pozor! Ta izdelek se
lahko uporablja samo z napravami z oznako CE: delovno opremo, kot so spojni
elementi (EN 362), vrvi (EN 1891) itd. Pozor! Za ta izdelek je treba upoštevati
navodila, predpisana s standardom EN 365 (splošna navodila / odstavek 2.5).
Pozor! Ta izdelek je treba obvezno občasno in podrobno pregledati (splošna
navodila / odstavek 8).
2) PRIGLAŠENI ORGANI. Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 9 /
tabela D): M2; N3.
3) NOMENKLATURA (Sl. 3-5). A) Nalepka z oznako. B) Nastavljiva zaponka za
prsni koš. C) Element za povezavo na prsih po EN 361. D) Velika tiskana črka
„A, označuje element za povezavo na prsih po EN 361. E) Zgornji, prsni del
plezalnega pasu/priključni element za pas. F) Element za stransko povezavo po
EN 358. G) Element za frontalno povezavo po EN 813 ali EN 12777 (samo
za navedene modele). H) Zaponke za pas. I1) Samozaporne zanke za noge
z zaporo. I2) Zanke za noge z zaporo, ki se hitro sprosti. L) Element za hrbtno
povezavo po EN 361. M) Nastavljiva zaponka za pas na predelu prsnega koša
zadaj. N) Zaponka za pas za povezavo na predelu prsnega koša spredaj. O)
Plezalne zanke. P) Odprtina za povezavo pasu na prsih/pas.
3.1 - Osnovni materiali. Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 2.4):
1 (zaponke); 1, 3 (pritrdilni elementi); 12 (statični najlonski trakovi in špranje).
4) OZNAKE. Številke/črke brez besedila: oglejte si legendo v splošnih navodilih
(odstavek 5).
4.1 - Splošno (Sl. 1). Oznake: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) Pikto-
gram, ki prikazuje, kako zapreti in pritrditi zaponke za prilagajanje; 31) diagram,
ki prikazuje napačno pritrdilno točko (zanka, ki nosi opremo); 32) Območje, ki
ga je treba dopolniti za identifikacijo naprave.
4.2 - Sledljivost (Sl. 1). Oznake: T2; T8; T9.
5) PREGLEDI. Poleg pregledov, označenih v nadaljevanju, upoštevajte navedbe
v splošnih navodilih (odstavek 3). Med vsako uporabo: je pomembno, da redno
preverjate zaponke in/ali nastavitvene naprave.
6) NASTAVITEV. S pomočjo grafikona (slika 2), izberite pas ustrezne velikosti,
ki vsebuje naslednje podatke: A) Višina uporabnika; B) Obseg pasu; C) Obseg
nožnih zank. Pred prvo uporabo na varnem mestu preizkusite, kako vam oprema
ustreza in njeno nastavljivost. Na ta način se boste prepričali, da je pas pravilne
velikosti, ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja
sprejemljivo raven udobja.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Pas prilagodite z zaponkami (slika 6), tako da
se bo popolnoma oprijemal telesa in ne bo pretesen. Zanke za noge prilagodite
z zaponkami, tako lahko med zanko in nogo potisnete roko. Odvečne statične
najlonske trakove prepognite v ustrezne zanke.
6.2 - ALP TOP-2. Prosti statičen najlonski trak speljite na priključno zaponko S, ki
se nahaja na zadnji strani jermena, in jo vstavite v nastavitveno zaponko M, kot
je prikazano (slika 4.1 ÷ 4.3). Po tem priključite priključni element E v ustrezno
režo S in se prepričajte, da je del vponke, ki se odpira, zaprt (slika 4.4-4.5). Na
koncu s sponko B prilagodite pas na prsnem košu.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Nosite in prilagodite spodnji del, kot je navede-
no v točki 4.1. Upoštevajte navodila v zvezi zaponko za prilagoditev - povečajte
razdaljo med pasom na prsnem košu in pasom, ki omogoča glavi prehod skozi
naramnice. Na koncu z nastavitveno zaponko B prilagodite pas za prsni koš. V
ustrezne statične najlonske trakove potisnite vse odvečne zanke.
7) NAVODILA ZA UPORABO. Vsako delo na višini zahteva uporabo osebne
zaščitne opreme (OZO) kot zaščito pred nevarnostjo padca. Pred začetkom dela
na delovani postaji, je treba oceniti dejavnike tveganja (okoljske, spremljajoče
in posledične).
7.1 - EN 361: 2002. Naprava je v skladu s standardom EN 361, uspešno so
bili opravljeni preizkusi z lutko, teže 140kg. Ti priključni elementi za na prsi (C)
ali hrbet (L), so označeni s črko A (D) in so namenjeni priključitvi sistema za zau-
stavljanje padca v skladu s standardom EN 363 (na primer: absorber energije,
sistem za zaustavljanje padca z vodili, itd.). Pas za celo telo za zaščito pred
padcem z višine, je sestavni del sistemoma za zaustavitev padca in ga je treba
uporabljati v kombinaciji s sidrišči po EN 795, blažilniki po EN 355 in priključni-
mi elementi po EN 362 itd. PYL TEC-2, kot tudi model ALP TEC-2, ki je povezan
s pasom na prsih ALP TOP-2, so pasovi za celotno telo za zaščito proti padcem
z višine. Pozor! V navodilih za uporabo preverite vrednost dovoljene razdalje v
primeru padca na sistemu za zaustavljanje padca). Pozor! Uporabijo se lahko
samo sidrne točke, ki ustrezajo standardu EN 795 (najmanjša trdnost 12 kN ali
18 kN za nekovinska sidra), ki nimajo ostrih robov.
7.2 - EN 358: 2018. Pas je odobren za uporabo osebam do 140 kg teže,
vključno z orodjem in opremo. Ti stranski povezovalni elementi so namenjeni
namestitvi uporabnika na delovno mesto. Uporabite jih za povezavo s kratko
vrvjo za pozicioniranje. Prepričajte se, da je mogoče delati na udoben način.
Namestite nastavitveno kratko vrv tako, da bo napeta; da je sidrna točko po višini
enako visoko ali višje od višine pasu. Pozor! Priključni elementi po EN 358 niso
primerni za zaustavitev padca. Delovni pas za pozicioniranje se ne sme upo-
rabljati, kadar obstaja predvidljiva nevarnost, da se uporabnik začasno odveže
s pasu ali je izpostavljen neprostovoljni napetosti preko samega pasu. Pozor!
Z uporabo sistema za določanje položaja na delu, oprema običajno podpira
uporabnika. Posledično je treba razmisliti o uporabi rezervnega sistema, kot je
sistem za zaščito pred padcem. Pozor! Oba stranska pritrdilna elementa morate
vedno uporabljati skupaj, tako da ju povežete s kratko vrvjo za pozicioniranje.
7.3 - EN 813: 2008. Največja dovoljena obremenitev: 140 kg. Ta element za
povezavo na trebuhu (G) se uporablja za zadrževalne sisteme, pozicioniranje na
delovnem mestu in sisteme dostopa do vrvi. Uporabite ga za povezavo z zadr-
ževalno ali pozicionirno kratko vrvjo, osmico itd. Pozor! Priključni element po EN
813 ni primeren za zaustavitev padca.
7.4 - EN 12277: 2015-C. Element za povezavo na trebuhu (G) je samo za
model ALP TEC-2 in je v skladu s standardom EN 12777 ter se lahko uporablja
za povezavo vrvi, priključnih elementov, varovalnih naprav itd. Pas se lahko upo-
rablja pri gorniških dejavnostih in plezanju, za tehnike varovanja, spuščanja po
vrvi, želenih poteh itd.
7.5 - Dodatna opozorila. 1) Plezalne zanke se uporabljajo samo za obešanje
materialov. Ne uporabljajte jih v druge namene (pritrjevanje, spuščanje itd.). Po-
zor! Plezalne zanke, ki se nahajajo na naramnicah so dizajnirane za vpetje
karabina kratke vrvi za zaustavitev padca, ko tega ne uporabljate. Zanke so
zasnovane tako, da sprostijo priključni element, ko je obremenitev večja od nekaj
kilogramov, da v primeru padca ni ovirano odprtje energijskega absorberja (slika
7); 2) Inertna suspenzija v pasu lahko povzroči resne fiziološke poškodbe, ki so
lahko v skrajnih primerih tudi smrtne.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit-
ných pokynov a oba dokumenty si musíte pozorne prečítať pred použitím výrobku.
Pozor! Tento leták obsahuje len osobitné pokyny.
OSOBITNÉ POKYNY EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Tento dokument obsahuje informácie potrebné pre správne používanie nasledu-
júceho výrobku/výrobkov: pracovné postroje Peľ Tec-2 / QR; Alp Tec-2 / QR;
Alp Top-2.
1) UPLATNENIE. Tento výrobok je osobným ochranným prostriedkom (O.O.P.)
proti pádu z výšky a je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425. EN 361: 2002
- Postroje pre celé telo proti pádu z výšky. EN 358: 2018 - Remene pre pracovné
polohovanie a obmedzenia. EN 813: 2008 - Sedacie postroje. EN 12277:
2015-C - Horolezecké vybavenie: postroja. Pozor! Overte normy, pre ktoré bolo
vlastnené zariadenia overené (obr. 2). Pozor! Niektoré modely obsahujú zložité
zariadenia (napr. Konektor): pozorne si prečítajte príslušné užívateľské pokyny a
dodržujte obmedzenia použitia. Pozor! Tento výrobok sa môže používať iba so
zariadeniami označenými značkou CE: pracovná výbava, ako sú karabíny (EN
362), laná (EN 1891) atd. Pozor! Tento výrobok musí spĺňať ustanovenia smer-
nice EN 365 (Všeobecné pokyny / odsek 2.5.). Pozor! Tento výrobok podlieha
povinnej dôkladnej periodickej kontrole (Všeobecné pokyny/ odsek 8).
2) NOTIFIKOVANÉ OSOBY. Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 9
/ tabuľka D): M2; N3.
3) NOMENKLATÚRA (Obr. 3-5). A) Štítok s označením. B) Predné hrudník so
zámkom. C) Prvok pre sternálna spojenie EN 361. D) Vké písmeno “A ozna-
čujúce prvok pre sternálna spojenie EN 361. E) Konektor káblového zväzku /
pásu. F) Prvok pre bočné pripojenie EN 358. G) Prvok pre čelné pripojenie
EN 813 alebo EN 12777 (len pre uvedené modely). H) Spony na opasky. I1)
Samosvorné pracky na nožný slučky. I2) Spony na nosenie na slučku s rýchlym
uvoľnením. L) Prvok pre dorzálnej pripojenie EN 361. M) Zadné hrudný úväzok s
nastaviteľnou sponou. N) Spona pre pripojenie postrojov hrudníka. O) Prevodové
slučky. P) Zásuvka pre konektor / pás postroje hrudného postroja.
3.1 - Prevládajúci materiál. Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek
2.4): 1 (pracky); 1, 3 (pripevňovacie prvky); 12 (popruhy a švy).
4) OZNAČENIE. Čísla/písmená bez popisu: pozri legendu vo Všeobecných po-
kynoch (odsek 5).
4.1 - Všeobecné označenie (Obr. 1). Označenia: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15;
17; 18; 30) piktogram ukazujúce, ako uzavrieť a opraviť nastavovacie pracky;
31) Schéma znázorňujúca nesprávny bod pripojenia (slučka nesúce zariadení);
32) Oblasť na vyplnenie pre identifikáciu zariadenia.
4.2 - Vysledovateľnosť (Obr. 1). Označenia: T2; T8; T9.
5) KONTROLY. Okrem nižšie uvedených kontrol, dodržujte usmernenia uvedené
vo všeobecný pokynoch (odsek 3). Pri každom použití: je dôležité pravidelne
kontrolovať pracky a / alebo nastavovacie zariadenia.
6) NASTAVENIE. Vyberte postroj vhodnej veľkosti podľa tabuľky (obr. 2) obsa-
hujúci nasledujúce údaje: A) Výška používateľa; B) Obvod pásu; C) Obvod nôh.
Pred prvým použitím vykonajte skúšku montáže a nastaviteľnosti na bezpečnom
mieste, aby ste sa uistili, že postroj má správnu veľkosť, umožňuje primerané na-
stavenie a má prijateľnú úroveň pohodlia pre zamýšľané použitie.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Nastavte pás za pracky (obr. 6) tak, aby mohol
dokonale priľnúť k telu, bez toho by bol príliš tesný. Upravte slučky nôh pomocou
praciek tak, aby ruka mohla prechádzať medzi slučkou nohy a nôh užívateľa.
Prebytočný popruh sklopte do príslušných slučiek.
6.2 - ALP TOP-2. Voľný popruh pretiahnite do spojovacej spony S, umiestnené
na zadnej strane pásu, a vložte ju do nastavovacie spony M, ako je znázornené
(obr. 4.1 ÷ 4.3).). Potom pripojte konektor E k príslušnému slotu S a uistite sa,
že jeho brána je zatvorená (obr. 4.4-4.5). Nakoniec nastavte hrudný postroj
pomocou spony B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Noste a nastavte spodnú časť, ako je uvedené v
bode 4.1. Pôsobte na regulačné sponu, aby sa zväčšila vzdialenosť medzi hrud-
ným postrojom a pásom a umožnila hlave prejsť výstuhami. Nakoniec nastavte
hrudný postroj pôsobiace na nastavovacie sponu B. Do prebytočného popruhu
zadajte príslušné slučky.
7) POKYNY NA POUŽITIE. Akákoľvek práca vo výškach vyžaduje použitie osob-
ných ochranných prostriedkov (OOP) ako ochranu pred rizikom pádu. Pred vstu-
pom na pracovnej stanici musí byť vyhodnotené všetky rizikové faktory (environ-
mentálne, sprievodné, následné).
7.1 - EN 361:2002. Zariadenie vyhovuje norme EN 361 a testy boli vykonané
a prešli s použitím figuríny 140 kg. Tieto spojovacie prvky, sternálna (C) alebo
chrbtovej (L), sú označené písmenom A (D) a sú určené na pripojenie zvodiče
pádu podľa EN 363 (napríklad: absorbér energie, zvodič pádu s vedeným ty-
pom, atď). Celotelový postroj proti pádu z výšky je súčasťou systému zachytenia
pádu a musí byť používaný v kombinácii s kotviacimi úchytmi EN 795, tlmičmi EN
355, konektory EN 362 atď. PEĽ TEC-2, ako aj modelom ALP TEC-2 pripojený k
hrudnému postroji ALP TOP -2, sú celotelové postroje proti pádu z výšky. Pozor!
Skontrolujte prosím vzdialenosť vôle zachytávače pádu v návode na použitie).
Pozor! Možno použiť iba kotevné body, ktoré spĺňajú normu EN 795 (minimálna
pevnosť 12 kN alebo 18 kN pre nekovové kotvy), ktoré nemajú ostré hrany.
7.2 - EN 358:2018. Pás je schválený pre použitie užívateľom s hmotnosťou 140
kg, vrátane nástrojov a vybavenia. Tieto bočné spojovacie prvky sú určené na
použitie pre polohovanie používateľa na pracovisku. Použite je pre pripojenie
polohovacieho lana. Uistite sa, že je možné pracovať pohodlne. Polohovacie
lanko nastavte tak, aby bolo napnuté; že kotviaci bod je vo výške rovné alebo
väčšie ako výška pásu. Pozor! Pripojovacie prvky EN 358 nie sú vhodné pre
zastavenie pádu. Pracovný polohovací pás by nemal byť používaný, ak existuje
predvídateľné riziko, že užívateľ bude zavesený z pásu alebo vystavený nedobro-
voľnému napätie samotným pásom. Pozor! Pri použití systému určovania polohy
je zariadenie bežne podporované zariadením. V dôsledku toho je nevyhnutné
zvážiť použitie záložného systému, ako je systém ochrany proti pádu. Pozor!
Oba bočné pripevňovacie prvky musia byť vždy použité spoločne, spojením s
polohovacím lankom.
7.3 - EN 813:2008. Maximálne menovité zaťaženie: 140 kg. Tento prvok pre
ventrálnej pripojenie (G) je určený na použitie v zadržiavacích systémoch, pra-
covných polohách a systémoch prístupu k lanu. Používajte ho pre spojenie so za-
držiavacím systémom alebo polohovacie šnúrou, potomkov atď. Pozor! Spojovací
prvok EN 813 nie je vhodný pre zastavenie pádu.
7.4 - EN 12277: 2015-C. Iba pri modeli ALP TEC-2 je ventrálnej spojovací prvok
(G) v súlade s normou EN 12777 a možno ho použiť na pripojenie lán, konek-
torov, istiacich zariadení atď. Postroj možno použiť v horolezeckých a horolezec-
kých aktivitách, pre techniky istenie, zlaňovanie, trasy Via Ferrata atď.
7.5 - Ďalšie upozornenie. 1) Ozubené slučky sa používajú iba na zavesenie
materiálov. Nepoužívajte na iné účely (upevnenie, sklopenie atď.). Pozor! Pútka
na ozubenie umiestnená na ramenných popruhoch sú navrhnuté tak, aby pri-
pevňovala karabíny reťaze pre zachytenie pádu, keď sa nepoužíva. Slučky sú
navrhnuté tak, aby uvoľnili konektor, keď sú vystavené záťaži väčšie ako niekko
kilogramov, aby nezasahovali do otvorenia absorbéra energie v prípade pádu
(obr. 7); 2) Inertný zavesenie v postroji môže spôsobiť vážne fyziologická zrane-
nia a v extrémnych prípadoch i smrteľnosť.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ROMÂNĂ
Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală
şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. Atenţie!
Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.
INSTRUCŢIUNI SPECIFICE EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-
lor produse: hamuri de lucru Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp Top-2.
1) DOMENIUL DE APLICARE. Acest produs este un echipament individual de
protecţie (E.I.P.) împotriva căderilor de la o înălţime; este conform cu Regulamentul
(UE) 2016/425. EN 361:2002 - Hamuri complete împotriva căderii de la înălţi-
me. EN 358:2018 - Curele de poziţionare şi fixare pentru lucru. EN 813:2008
- Ham Sit. EN 12277:2015-C - Echipament pentru alpinism: hamuri. Atenţie!
Verificaţi normele pentru care a fost autorizat dispozitivul dvs. (Fig. 2). Atenţie!
Unele modele includ dispozitive complexe (de exemplu, carabinieră): vă rugăm
să citiţi cu atenţie instrucţiunile relevante pentru utilizator şi să respectaţi limitele de
utilizare. Atenţie! Acest model este folosit doar cu dispozitive ce au marca CE:
conectori (model EN 362) în calitate de echipamnete de lucru, corzi (model EN
1891) etc. Atenţie! Pentru acest produs trebuie respectate indicaţiile din norma
EN 365 (instrucţiuni generale/paragraful 2.5). Atenţie! Pentru acest produs este
obligatorie o verificare periodică detaliată (instrucţiuni generale/paragraful 8).
2) ORGANE NOTIFICATE. Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (para-
graful 9/tabelul D): M2; N3.
3) NOMENCLATURĂ (Fig. 3-5). A) Etichetă cu marcaj. B) Cataramă de reglare
în faţă, în dreptul pieptului. C) Element de prindere la nivelul sternului EN 361.
D) Litera majusculă „A” indică elementul de prindere la nivelul sternului EN 361.
E) Carabinieră pentru ham/curea pentru piept. F) Element de prindere laterală
EN 358. G) Element de prindere frontală EN 813 sau EN 12777 (doar pentru
modelele indicate). H) Catarame curea. I1) Catarame autoblocante pentru bucla
pentru picior. I2) Catarame cu eliberare rapidă pentru bucla pentru picior. L) Ele-
ment de prindere dorsală EN 361. M) Cataramă de reglare pentru hamul pentru
piept. N) Cataramă pentru prinderea hamului pentru piept O) Bucle echipament.
P) Orificiu pentru carabiniera/cureaua hamului pentru piept.
3.1 - Materiale principale. Consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragra-
ful 2.4): 1 (catarame); 1, 3 (elemente de legătură); 12 (benzi şi cusături).
4) MARCARE. Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda în instrucţiunile gene-
rale (paragraful 5).
4.1 - Generalităţi (Fig. 1). Indicaţii: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
Pictograma afişează modul de închidere şi fixare a cataramelor de reglare; 31)
Diagrama afişează montarea incorectă a punctului de prindere (bucla pentru
transportul echipamentului); 32) Zona de completat pentru identificarea dispo-
zitivului.
4.2 - Trasabilitate (Fig. 1). Indicaţii: T2; T8; T9.
5) CONTROALE. Pe lângă controalele indicate mai jos, respectaţi indicaţiile din
instrucţiunile generale (paragraful 3). În timpul utilizării: este important să verificaţi
periodic cataramele şi/sau dispozitivele de reglare.
6) CONFIGURARE. Alegeţi un ham de mărime potrivită, consultând diagrama
(Fig. 2), care conţine următoarele date: A) Înălţimea utilizatorului; B) Circumferinţa
curelei; C) Circumferinţa buclelor pentru picioare. Înainte de prima utilizare, efec-
tuaţi un test de potrivire şi reglare într-un loc sigur, pentru a vă asigura că hamul
este de mărime corectă, că acesta permite reglarea corespunzătoare şi că oferă
un nivel de confort acceptabil pentru domeniul de utilizare.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor
(Fig. 6), astfel încât aceasta să fie fixată pe corp, fără a fi prea strânsă. Reglaţi
buclele pentru picioare prin intermediul cataramelor, astfel încât să puteţi introdu-
ce o mână între bucla pentru picior şi piciorul utilizatorului. Pliaţi orice bucată de
bandă rămasă şi introduceţi-o în buclele corespunzătoare.
6.2 - ALP TOP-2. Introduceţi banda liberă în catarama de prindere S, localizată
în partea din spate a curelei, apoi introduceţi-o în catarama de reglare M, con-
form indicaţiilor (Fig. 4.1÷4.3). După aceea, conectaţi carabiniera E la orificiul
corespunzător S, asigurându-vă că clapeta acesteia este închisă (Fig. 4.4-4.5). În
cele din urmă, reglaţi hamul de piept prin intermediul cataramei B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Îmbrăcaţi şi reglaţi partea inferioară, conform
indicaţiilor de la punctul 4.1. Reglaţi catarama de reglare pentru a mări distanţa
dintre hamul de piept şi curea, permiţând trecerea capului printre bretele. În cele
din urmă, reglaţi hamul de piept prin intermediul cataramei de reglare B. Introdu-
ceţi orice bucată de bandă în exces în buclele corespunzătoare.
7) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE. Orice muncă la înălţime necesită utilizarea unui
Echipament personal de protecţie (EPP) ca şi protecţie împotriva riscului de că-
dere. Înainte de accesarea staţiei de lucru, trebuie să evaluaţi toţi factorii de risc
(mediu, concomitent, consecvenţial).
7.1 - EN 361:2002. Dispozitivul respectă standardul EN 361, iar testele au fost
desfăşurate şi promovate cu succes folosind un manechin de 140 kg. Aceste
elemente de legătură, la nivelul sternului (C) sau dorsale (L), sunt indicate cu litera
A (D) şi sunt destinate montării unui opritor de cădere special pentru EN 363 (de
exemplu: amortizor de energie, opritor de cădere de tip ghidat, etc.). Un ham
complet împotriva căderii de la înălţime este o componentă a unui sistem cu
opritor de cădere şi trebuie utilizat în combinaţie cu ancore EN 795, amortizoare
de şoc EN 355, carabiniere EN 362, etc. PYL TEC-2, precum şi modelul ALP
TEC-2 conectat la hamul pentru piept ALP TOP-2, sunt hamuri complete împotriva
căderii de la înălţime. Atenţie! Vă rugăm să verificaţi valoarea distanţei libere a
opritorului de cădere în manualul de instrucţiuni. Atenţie! Puteţi folosi doar puncte
de ancorare care respectă standardul EN 795 (putere minimă de 12 kN sau 18
kN pentru ancore nemetalice) care nu au margini ascuţite.
7.2 - EN 358:2018. Cureaua este aprobată pentru utilizarea de către un utilizator
cu o greutate de 140 kg, inclusiv instrumente şi echipament. Aceste elemente de
prindere laterală sunt destinate utilizării pentru poziţionarea utilizatorului la locul
de lucru. Utilizaţi-le pentru conectarea unei lonje de poziţionare. Asiguraţi-vă că
aceasta funcţionează în mod confortabil. Reglaţi lonja de poziţionare astfel încât
să fie întinsă, iar punctul de ancorare să fie la o înălţime egală sau mai mare
decât înălţimea centurii. Atenţie! Elementele de prindere EN 358 nu sunt potrivite
pentru oprirea unei căderi. O curea de poziţionare de lucru nu trebuie să fie utili-
zată în cazul în care există un posibil risc ca utilizatorul să fie suspendat de curea
sau expus la o tensiune involuntară a curelei. Atenţie! În cazul utilizării unui sistem
de poziţionare pentru lucru, utilizatorul este susţinut în mod normal de echipament.
Prin urmare, este esenţial să luaţi în considerare utilizarea unui sistem de rezervă,
precum un sistem de protecţie împotriva căderii. Atenţie! Cele două elemente de
prindere laterală trebuie să fie utilizate întotdeauna împreună, conectându-le la o
lonjă de poziţionare.
7.3 - EN 813:2008. Sarcină nominală maximă: 140 kg. Acest element pentru
prinderea la nivel ventral (G) este destinat utilizării pentru sisteme de fixare, poziţi-
onare de lucru şi acces cu coardă. Utilizaţi-l pentru conectarea la o lonjă de fixare
sau de poziţionare, coborâtoare, etc. Atenţie! Elementul de prindere EN 813 nu
este potrivit pentru oprirea unei căderi.
7.4 - EN 12277:2015-C. Doar pentru modelul ALP TEC-2, elementul de prindere
la nivel ventral (G) respectă standardul EN 12777 şi poate fi utilizat pentru co-
nectarea corzilor, carabinierelor, a dispozitivelor de amaraj, etc. Hamul poate fi
utilizat în activităţi de alpinism şi căţărare, pentru tehnici de amaraj, rapel, rute
via ferrata, etc.
7.5 - Avertismente suplimentare. 1) Buclele echipamentului trebuie utilizate doar
pentru agăţarea materialelor. Nu le folosiţi în alte scopuri (prindere, coborâre,
etc.). Atenţie! Buclele echipamentului localizate pe bretele sunt destinate montării
carabinierelor sau a unei lonje cu opritor de cădere atunci când nu sunt utilizate.
Buclele sunt proiectate să elibereze carabiniera atunci când sunt supuse unei
sarcini mai mari de câteva kilograme, pentru a nu interfera cu deschiderea amor-
tizorului de energie în cazul unei căderi (Fig. 7); 2) Suspendarea inertă în ham
poate cauza vătămări fiziologice grave şi, în unele cazuri, decesul.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/28
Member of IST52-ALPYLCT_rev.0 12-21
ČEŠTINA
Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů.
ed použitím je nutno obě části pečlivě přečíst. Pozor! Tato brožurka obsahuje
pouze specifické pokyny.
ZVLÁŠTNÍ POKYNY EN 361 / 358 / 813 / 12277.
Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-
ků: pracovní postroje Pyl Tec-2 / QR; Alp Tec-2 / QR; Alp Top-2.
1) OBLAST POUŽITÍ. Jedná se o osobní ochranný prostředek (OOP) proti pádům
z výšky odpovídající nařízení (EU) 2016/425. EN 361: 2002 - Postroje pro celé
tělo proti pádům z výšky. EN 358: 2018 - Řemeny pro pracovní polohování a
omezení. EN 813: 2008 - Sedací postroje. EN 12277: 2015-C - Horolezecké
vybavení: postroje. Pozor! Ověřte normy, pro které bylo vlastněné zařízení ověře-
no (obr. 2). Pozor! Některé modely obsahují složitá zařízení (např. konektor): po-
zorně si přečtěte příslušné uživatelské pokyny a dodržujte omezení použití. Pozor!
Výrobek je určen pro použití pouze se zařízením označeným CE, tj. s pracovním
vybavením, jako jsou karabiny (EN 362), lana (EN 1891) atd. Pozor! Pro tento
výrobek je nutno dodržet ustanovení normy EN 365 (všeobecné pokyny/článek
2.5). Pozor! U tohoto výrobku je nutno provádět důkladnou pravidelnou kontrolu
(všeobecné pokyny/článek 8).
2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY. Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek
9/tabulka D): M2; N3.
3) NÁZVOSLOVÍ (Obr. 3-5). A) Štítek s označením. B) Přední hrudník se zámkem.
C) Prvek pro sternální spojení EN 361. D) Velké písmeno „Aoznačující prvek pro
sternální spojení EN 361. E) Konektor kabelového svazku / pásu. F) Prvek pro
boční připojení EN 358. G) Prvek pro čelní připojení EN 813 nebo EN 12777
(pouze pro uvedené modely). H) Spony na opasky. I1) Samosvorné přezky na
nožní smyčky. I2) Spony na nošení na smyčku s rychlým uvolněním. L) Prvek pro
dorzální připojení EN 361. M) Zadní hrudní úvazek s nastavitelnou sponou. N)
Spona pro připojení postrojů hrudníku. O) Převodové smyčky. P) Zásuvka pro
konektor / pás postroje hrudního postroje.
3.1 - Základní materiály. Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 2.4): 1
(přezky); 1, 3 (připevňovací prvky); 12 (popruhy a švy).
4) OZNAČENÍ. Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných poky-
nech (článek 5).
4.1 - Obecné (Obr. 1). Označení: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30)
piktogram ukazující, jak uzavřít a opravit seřizovací přezky; 31) Schéma znázor-
ňující nesprávný bod připojení (smyčka nesoucí zařízení); 32) Oblast pro vyplnění
pro identifikaci zařízení.
4.2 - Dohledatelnost (Obr. 1). Označení: T2; T8; T9.
5) KONTROLY. Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce
uvedené ve všeobecných pokynech (článek 3). Při každém použití: je důležité
pravidelně kontrolovat přezky a / nebo seřizovací zařízení.
6) NASTAVENÍ. Vyberte postroj vhodné velikosti podle tabulky (obr. 2) obsahující
následující údaje: A) Výška uživatele; B) Obvod pásu; C) Obvod nohou. Před
prvním použitím proveďte zkoušku montáže a nastavitelnosti na bezpečném místě,
abyste se ujistili, že postroj má správnou velikost, umožňuje přiměřené nastavení
a má přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití.
6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR. Nastavte pás za přezky (obr. 6) tak, aby mohl
dokonale přilnout k tělu, aniž by byl příliš těsný. Upravte smyčky nohou pomocí
přezek tak, aby ruka mohla procházet mezi smyčkou nohy a nohou uživatele.
ebytečný popruh sklopte do příslušných smyček.
6.2 - ALP TOP-2. Volný popruh protáhněte do spojovací spony S, umístěné na
zadní straně pásu, a vložte ji do seřizovací spony M, jak je znázorněno (obr.
4.1 ÷ 4.3). Poté připojte konektor E k příslušnému slotu S a ujistěte se, že jeho
brána je zavřená (obr. 4.4-4.5). Nakonec seřiďte hrudní postroj pomocí spony B.
6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR. Noste a seřiďte spodní část, jak je uvedeno v
bodě 4.1. Působte na regulační sponu, aby se zvětšila vzdálenost mezi hrudním
postrojem a pásem a umožnila hlavě projít výztuhami. Nakonec seřiďte hrudní
postroj působící na seřizovací sponu B. Do přebytečného popruhu zadejte pří-
slušné smyčky.
7) POKYNY K POUŽITÍ. Jakákoli práce ve výškách vyžaduje použití osobních
ochranných prostředků (OOP) jako ochranu před rizikem pádu. Před vstupem na
pracovní stanici musí být vyhodnoceny všechny rizikové faktory (environmentální,
doprovodné, následné).
7.1 - EN 361:2002. Zařízení vyhovuje normě EN 361 a testy byly provedeny a
prošly s použitím figuríny 140 kg. Tyto spojovací prvky, sternální (C) nebo hřbetní
(L), jsou označeny písmenem A (D) a jsou určeny k připojení svodiče pádu podle
EN 363 (například: absorbér energie, svodič pádu s vedeným typem, atd). Ce-
lotělový postroj proti pádům z výšky je součástí systému zachycení pádu a musí
být používán v kombinaci s kotevními úchyty EN 795, tlumiči EN 355, konektory
EN 362 atd. PYL TEC-2, jakož i modelem ALP TEC-2 připojený k hrudnímu po-
stroji ALP TOP-2, jsou celotělové postroje proti pádům z výšky. Pozor! Zkontrolujte
prosím vzdálenost vůle zachycovače pádu v návodu k použití). Pozor! Lze použít
pouze kotevní body, které splňují normu EN 795 (minimální pevnost 12 kN nebo
18 kN pro nekovové kotvy), které nemají ostré hrany.
7.2 - EN 358:2018. Pás je schválen pro použití uživatelem o hmotnosti 140 kg,
včetně nástrojů a vybavení. Tyto boční spojovací prvky jsou určeny k použití pro
polohování uživatele na pracovišti. Použijte je pro připojení polohovacího lana.
Ujistěte se, že je možné pracovat pohodlně. Polohovací lanko seřiďte tak, aby
bylo napnuté; že kotevní bod je ve výšce rovné nebo větší než výška pasu. Pozor!
Připojovací prvky EN 358 nejsou vhodné pro zastavení pádu. Pracovní poloho-
vací pás by neměl být používán, pokud existuje předvídatelné riziko, že uživatel
bude zavěšen z pásu nebo vystaven nedobrovolnému napětí samotným pásem.
Pozor! Při použití systému určování polohy je zařízení běžně podporováno zaříze-
ním. V důsledku toho je nezbytné zvážit použití záložního systému, jako je systém
ochrany proti pádu. Pozor! Oba boční připevňovací prvky musí být vždy použity
společně, spojením s polohovacím lankem.
7.3 - EN 813:2008. Maximální jmenovité zatížení: 140 kg. Tento prvek pro vent-
rální připojení (G) je určen k použití v zádržných systémech, pracovních polohách
a systémech přístupu k lanu. Používejte jej pro spojení se zádržným systémem
nebo polohovací šňůrou, potomky atd. Pozor! Spojovací prvek EN 813 není
vhodný pro zastavení pádu.
7.4 - EN 12277: 2015-C. Pouze u modelu ALP TEC-2 je ventrální spojovací prvek
(G) v souladu s normou EN 12777 a lze jej použít pro připojení lan, konektorů,
jistících zařízení atd. Postroj lze použít v horolezeckých a horolezeckých činnos-
tech, pro techniky jištění, slaňování, trasy Via Ferrata atd.
7.5 - Další upozornění. 1) Ozubené smyčky se používají pouze k zavěšení ma-
teriálů. Nepoužívejte pro jiné účely (upevnění, sklopení atd.). Pozor! Poutka na
ozubení umístěná na ramenních popruzích jsou navržena tak, aby připevňovala
karabiny řetězu pro zachycení pádu, když se nepoužívá. Smyčky jsou navrženy
tak, aby uvolnily konektor, když jsou vystaveny zátěži větší než několik kilogramů,
aby nezasahovaly do otevření absorbéru energie v případě pádu (obr. 7); 2)
Inertní zavěšení v postroji může způsobit vážná fyziologická zranění a v extrém-
ních případech i smrtelnost.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Climbing Technology 7H156 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per