Metabo KB 18 BL Istruzioni per l'uso

Categoria
Scatole fresche
Tipo
Istruzioni per l'uso
www.metabo.com
KB 18 BL
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 9
fr Notice originale 14
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
it Istruzioni originali 24
es Manual original 29
pt Manual original 34
sv Bruksanvisning i original 39
fi Alkuperäiset ohjeet 44
no Original bruksanvisning 49
da Original brugsanvisning 54
pl Instrukcja oryginalna 59
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 64
hu Eredeti használati utasítás 70
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 75
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 81
8
9
11
10
14 1213
2134675
989
1.
2.
BA
2
3
*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EC
*3) EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN IEC 63000
2021-07-15, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
KB 18 BL
*1) Serial Number: 00791..
U V 18 / 12 / 220-240 ~
WDkWh 55
I l 24
IBl29
TTemp °C 18
KClass -ST
LEco dB (A) 34
LMax dB (A) 54
A0mm 490 x 425 x 325
ABmm 815 x 520 x 430
m kg 6,3
W kWh 0,149 kWh / 24 h (230 V)
PCW50 W (18 V), 42 W (12 V), 50 W (220-240 V ~)
PWW48 W (18 V), 40 W (12 V), 43 W (220-240 V ~)
F12V A5
13.
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Kühlbox, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Diese Kühlbox ist geeignet zum kühlen oder
warmhalten von verpackten Lebensmitteln und
Getränken.
Sie ist bestimmt für den privaten Gebrauch beim
Camping, im PKW oder ähnlichem. Sie ist nicht für
den industriellen oder gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Nicht bestimmt zur Benutzung im Freien.
Nicht bestimmt zur Verwendung in Räumen, in
denen besondere Bedingungen vorherrschen wie
z. B. korrosive oder explosionsfähige Atmosphäre
(Staub, Dampf oder Gas).
Dieses Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt
werden.
Beachten Sie landesspezifische Vorschriften und
Gesetze.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrogeräts!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Gerät nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Prüfen Sie das Gerät auf
Beschädigungen. Ein
beschädigtes Gerät darf nicht in
Betrieb genommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Halten sich Verpackungsfolien von
Kindern fern. Erstickungsgefahr.
Vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten: Trennen Sie
das Gerät von der Strom-
versorgung. Stecker ziehen,
Akkupack entnehmen.
Trennen Sie das Gerät sofort von
der Stromversorgung, ...
... wenn Flüssigkeit oder
Gegenstände ins Innere des
Deckels gelangt sind,
... wenn das Gerät Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten
ausgesetzt wurde,
... wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert,
... wenn das Gerät
heruntergefallen ist,
... bei Rauchentwicklung,
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
... bei ungewöhnlichen
Geräuschen oder Gerüchen,
... bei Beschädigungen.
In all diesen Fällen: Stecker ziehen
und Akkupack entnehmen. Nicht
weiter verwenden. Lassen sie das
Gerät durch eine ausgebildete
Fachkraft untersuchen und
gegebenenfalls reparieren. Siehe
Kapitel 11.
Rauch aus einem Gerätebrand keinesfalls
Einatmen. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet
haben: einen Arzt aufsuchen, Rauch kann
gesundheitsschädlich sein.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
Das Gerät beim Transportieren in einem Fahrzeug
gegen Verrutschen sichern. Nicht in der
Fahrgastzelle transportieren, sondern im
Kofferraum.
Unfallgefahr. Anschlusskabel so auslegen, dass
niemand behindert wird.
Nicht über beide Anschlusskabel gleichzeitig
betreiben, um Beschädigungen zu vermeiden.
Halten Sie Anschlusskabel von scharfen Kanten
fern, nicht knicken, nicht verknoten, nichts darauf
abstellen.
Brandgefahr. Das Gerät keinen zu hohen
Temperaturen oder offenem Feuer aussetzen.
Nicht direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen
aussetzen.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Regen,
Nässe fern. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Gerät eindringen. Es besteht sonst die Gefahr eines
elektrischen Schlages und der Beschädigung des
Gerätes. Nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
Niemals Flüssigkeiten oder Eis in das Gerät geben.
Nur verpackte Lebensmitteln und verpackte
Getränke in den Behälter geben.
Nicht übermäßigen Vibrationen, Erschütterungen
oder Stößen aussetzen.
Lassen sie keine Fremdkörper durch die
Lüftungsschlitze in das Gerät eindringen.
Überhitzungsgefahr. Lüftungsschlitze immer
freihalten, nicht abdecken, nicht blockieren, nichts
hineinstecken. Immer ausreichend Abstand zu
Wänden und Gegenständen einhalten, damit die
Luft ungehindert zirkulieren kann.
Keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel
verwenden.
Stromschlaggefahr. Anschlusskabel trocken
halten. Nicht mit feuchten Händen berühren.
Beim Trennen von der Stromversorgung: Nicht am
Kabel ziehen. Am Stecker anfassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Der Anschlussstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Um die Verunreinigung von Lebensmitteln zu
vermeiden, sind die folgenden Anweisungen
zu beachten:
- Wenn der Deckel für eine längere Zeit geöffnet
wird, kann es zu einem erheblichen
Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes
kommen.
- Rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern
so aufbewahren, dass es andere Lebensmittel
nicht berührt oder auf diese tropft.
- Die Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, regelmäßig reinigen.
- Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, das Gerät
ausschalten, abtauen, reinigen und den Deckel
offen stehen lassen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Bei Nichtgebrauch oder Lagerung, das Gerät von
jeglicher Stromversorgung trennen
(Netzanschluss, Stromanschluss 12 Volt,
Akkupack).
4.1 Spezielle Sicherheitshinweis für
Akkupacks und Akkugeräte
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Geräten. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder
DEUTSCHde
6
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine
Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku niemals außerhalb des in
der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
Akkupack aus dem Gerät entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten
Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einem defekten Gerät den Akkupack aus dem
Gerät nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem
Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie
beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell
gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei
ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte
Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum
Versenden den Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit
Klebeband isolieren).
Siehe Seite 2.
1 Kabeldepot (Zigarettenanzünder-Anschlusskabel)
2 Kabeldepot (Netzanschlusskabel)
3
Drehknopf (
Ein-/Ausschalten / Leistung regeln)
4 Betriebsanzeige „kalt“
5 Betriebsanzeige „warm“
6 Betriebsartenschalter (warm, kalt)
7 Schalter zur Stromversorgung
8 Deckel
9 Tragegriff
10 Behälter
11 Taste zur Akkupack-Entriegelung
12 Taste der Kapazitätsanzeige *
13 Kapazitäts- und Signalanzeige *
14 Akkupack *
* nicht im Lieferumfang enthalten /
ausstattungsabhängig
Vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen
prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Bei Netzanschluss: Schalten sie immer einen
FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max.
Auslösestrom von 30 mA vor.
Vor der ersten Verwendung ist es aus hygienischen
Gründen empfehlenswert die Kühlbox zu reinigen,
siehe Kapitel 8.
6.1 Tragegriff montieren
Siehe Abb. A, Seite 2.
Tragegriff (9) im gezeigten Winkel, zuerst auf einer
Seite einsetzen: Die Nase (am Tragegriff) in den
rechteckigen Teil der Öffnung (am Behälter-
Gelenk) einsetzen. Dann den Tragegriff auch auf
der anderen Seite einsetzen, dazu den Tragegriff
etwas auseinanderziehen.
6.2 Aufstellen
WARNUNG: Beim Aufstellen des Gerätes
sicherstellen, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Steckdosen nicht an der
Rückseite des Gerätes platzieren.
Netzstecker müssen immer leicht zugänglich sein.
6.3 Stromversorgung / Stromanschluss
Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur des
Akkupacks liegt zwischen 10°C und 30°C.
Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und
Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig):
- Taste (12) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Bei Nichtbenutzung den Akkupack
entnehmen.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) drücken und
Akkupack abziehen.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
DEUTSCH de
7
Einsetzen:
Akkupack (14) bis zum Einrasten aufschieben.
Stromanschluss 12 Volt
Anschlusskabel aus Kabeldepot (1) entnehmen,
vollständig abwickeln und in eine geeignete 12-
Volt-Zigarettenanzünder-Buchse Ihres Fahrzeugs
stecken.
Manche Zigarettenanzünder-Buchsen liefern
auch bei ausgeschaltetem Fahrzeugmotor
Strom. Eine eingeschaltete Kühlbox könnte die
Batterie Ihres Fahrzeugs so stark entleeren, dass
der Motor nicht mehr startet. Stecken sie die
Kühlbox bei Verlassen des Fahrzeugs aus.
Netzanschluss
Netzanschlusskabel aus Kabeldepot (2)
entnehmen, vollständig abwickeln und in eine
geeignete Netzsteckdose stecken.
Nicht für den Dauerbetrieb bestimmt. Die
maximale Betriebsdauer beträgt 6 Tage. Bei
Erreichen der max. Betriebsdauer das Gerät für
mindestens 2 Stunden ausschalten.
7.1 An die Stromversorgung anschließen
Siehe Kapitel 6.3.
7.2 Verwendete Stromversorgung einstellen
An Schalter (7) einstellen.
= Zigarettenanzünder-Buchse
= Akkubetrieb
= Netzsteckdose
7.3 Betriebsart wählen
An Betriebsartenschalter
(6) einstellen:
„COLD“ = kühlen
„OFF“ = AUS
„WARM“ = warmhalten
7.4 Ein- /Ausschalten, Leistung einstellen
Einschalten: Drehknopf (3)
im Uhrzeigersinn
drehen.
Leistung erhöhen:
Drehknopf (3)
im Uhrzeigersinn
drehen.
Leistung reduzieren:
Drehknopf (3)
gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Ausschalten:
Drehknopf (3)
bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen (In Stellung „OFF“).
„OFF“ = AUS
„ECO“ = Energiesparmodus
„MAX“ = maximale Leistung
Hinweis:
Stellung MAX:
Es kann max. eine 20°C kältere
Innentemperatur erreicht werden (bei 23°C
Außentemperatur).
Es kann maximal ca. 65 °C Innentemperatur
erreicht werden (bei 23°C Außentemperatur).
Stellung ECO: Der Energieverbrauch entspricht
Energieklasse A+++. Es kann max. eine 8-11 °C
kältere Innentemperatur
erreicht werden (bei 23°C
Außentemperatur).
7.5 Deckel öffnen / schließen
Siehe Abb. B, Seite 2.
Öffnen: Um den Deckel (8) öffnen zu können:
Tragegriff (9) nach hinten klappen. Dann den
Deckel (8) nach hinten klappen.
Schließen: Deckel (8) zuklappen und Tragegriff (9)
nach vorne klappen.
7.6 Energiespar-Tipps
- Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
- Im Kühlbetrieb: Verwenden Sie bereits gekühlte
Lebensmittel und Getränke.
- Öffnen Sie den Deckel nicht länger als nötig,
schließen Sie ihn komplett.
- Achten Sie darauf, dass zwischen den
Lebensmitteln Luft zirkulieren kann.
GEFAHR! Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Stecker ziehen, Akkupack
entnehmen. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags!
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass keine
Flüssigkeit in das Deckelinnere eindringt, um
Gefährdungen zu vermeiden!
Reinigen Sie den Deckel mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Keine Lösungsmittel oder
Reiniger, die Kunststoffe angreifen, verwenden. Die
Lüftungsschlitze aussaugen oder mit einem
weichen Pinsel reinigen.
Reinigen Sie den Innenbereich des Behälters mit
Wasser und Geschirrspülmittel. Gut abtrocknen.
Gerät funktioniert nicht:
- Prüfen Sie, ob der Stecker oder Akkupack bis zum
Anschlag eingesteckt ist.
- Steht der Stromwahlschalter (7) auf Stellung
„Akkupack“: Ladezustand des Akkupacks prüfen
(siehe Kapitel 6.3). Ggf. Akkupack aufladen.
- Steht der Stromwahlschalter auf 12 V: Schalten
Sie die Zündung Ihres Fahrzeuges ein.
- Ist das Gerät an Drehknopf (3) und an
Betriebsartenschalter
(6) eingeschaltet?
Gerät kühlt nicht richtig:
- Stellen Sie das Gerät an einen kühleren Ort. Nicht
direktem Sonnenlicht aussetzen.
- Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht
verdeckt sind. Eine ausreichende Luftzirkulation
muss gewährleistet sein.
- Leistung erhöhen: Leistungsregler (3) im
Uhrzeigersinn drehen.
Gerät wärmt nicht richtig:
- Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht
verdeckt sind. Eine ausreichende Luftzirkulation
muss gewährleistet sein.
- Leistung erhöhen: Leistungsregler (3) im
Uhrzeigersinn drehen.
7. Benutzung
8. Reinigung
9. Probleme und Störungen
DEUTSCHde
8
Verwenden Sie nur original
Metabo- oder CAS- (Cordless
Alliance System) Akkupacks und Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 30-36, ASC 145
DUO, etc.
Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Gerät
passenden Spannung.
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung von
Akkupacks > 4,0 Ah.
Best.-Nr.: 5,5 Ah 6.25368 (LiHD)
Best.-Nr.: 8,0 Ah 6.25369 (LiHD)
Best.-Nr.: 10,0 Ah 6.25549 (LiHD)
etc.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrogeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Das Gerät / die Isolierung muss fachgerecht
entsorgt werden. Es wird brennbares
Isolationsblähgas (Cyclopentan) verwendet.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Geräte, Verpackungen und Zubehör.
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
packs an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrogerät
entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U =Betriebsspannung
WD=jährlicher Energieverbrauch auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. (Der
tatsächliche Verbrauch ist abhängig von
Nutzung und Standort)
I =Nutzbares Volumen (Inhalt)
IB=Brutto Nennvolumen
TTemp =Auslegungstemperatur
KClass = Klimaklasse
LEco =Geräuschemission bei Stufe „ECO“
LMax =Geräuschemission bei Stufe „MAX“
A0=Abmessungen (H x B x T)
AB=Raumbedarf im Betrieb (H x B x T) um
eine ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten und um den Zugang zum
Kühlgut zu ermöglichen
m =Gewicht ohne Akkupack
W =Energieverbrauch
PC=Leistung (Kühlen)
PW=Leistung (Wärmen)
F12V =Sicherung (12 V)
Isolierung: PU-Schaum
Gleichstrom
Gerät der Schutzklasse II
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Lebensmittelechtheit
Dieses EU-weit gültige Symbol
kennzeichnet Materialien, die für den
Lebensmittelkontakt geeignet sind,
gemäß EG 1935/2004.
10. Zubehör
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
this cooling box, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
cooling box, identified by type and serial number *1)
on page 3, fulfill all relevant provisions of following
UK Regulations S.I. 2016/1101, S.I. 2016/1091, S.I.
2012/3032, S.I. 2011/1524 and Designated
Standards EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN IEC
63000.
This cooling box is suitable for cooling or keeping
warm packaged food and beverages.
It is intended for private use when camping, inside
the car or similar. It is not intended for industrial or
commercial use.
Not intended for outdoor use.
Not intended for use in areas subject to special
conditions such as corrosive or explosive
atmospheres (dust, steam or gas).
The device may not be exposed to rain.
Pay attention to country-specific regulations and
laws.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical device, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
Check the device for damage. A
damaged device may not be put
into operation.
This device can be used by
children from 8 years of age and, in
addition, by persons with impaired
physical, sensory or mental ability
or lack of experience or knowledge
if they are supervised or have
received induction training on the
use of the device and understand
the associated risks. Children may
not play with the device. Cleaning
and user maintenance may not be
performed by children unless
supervised.
Keep packaging film away from
children. Choking hazard.
Prior to all maintenance and
cleaning jobs: Disconnect the
device from the power supply. Pull
the plug, remove battery pack.
Disconnect the device immediately
from the power supply, ...
... if liquid or objects have entered
inside the lid.
... if the device was exposed to
rain, humidity or liquids.
... if the device does not work
properly,
... if the device has fallen down,
... in the event of smoke emission,
... in the event of unusual noises or
smells,
... in the event of damage.
In all these cases: Pull the plug and
remove the battery pack. Do not
continue to use. Have the machine
checked by a trained specialist and
repaired if necessary. See section
11.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special safety instructions
ENGLISHen
10
Do not inhale smoke from a device fire. However,
should you have inhaled smoke: consult a doctor,
smoke can be harmful to your health.
Do not modify the device.
When transporting the device in a vehicle secure it
against movement. Do not transport in the
passenger compartment, but in the luggage
compartment.
Risk of accident. Position the connection cables in
such a way that no one is obstructed.
Do not use both connection cables at the same time
to avoid damage.
Keep the connection cables away from sharp
edges, do not bent, do not tie together and do not
place anything on them.
Fire hazard. Do not expose the device to high
temperatures or open fire.
Do not expose to direct sunlight or heat sources.
Keep the device away from moisture, rain, wetness.
No liquids may enter the device. Otherwise there is
a risk of electrical shock and damage to the device.
Do not use this device near water.
Never put liquids or ice in the device. Place only
package food and packaged beverages in the
container.
Do not expose to excessive vibrations, shocks or
impacts.
Do not let any foreign objects enter the device
through the ventilation slots.
Risk of overheating. Always keep the ventilation
slots free, do not cover, block or do not put anything
inside. Always maintain sufficient distance to walls
and object so that the air can circulate freely.
Do not use adapter plugs or extension cords.
Risk of electric shock. Keep the connection cables
dry. Do not touch with wet hands.
When disconnecting the power supply: Do not pull
on the cable. Grab the plug instead.
Do not operate the device in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Have your device serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts.
This will ensure that the device functions safely.
To avoid contamination of food, the following
instructions must be observed:
- If the lid is opened for an extended period of time,
there may be a significant rise in temperature in
the compartments of the device.
- Store raw meat and fish in suitable containers so
that it does not touch or drip onto other food.
- Regularly clean surfaces that may come into
contact with food.
- If the device is left empty for an extended period of
time, switch off the device, defrost it, clean it and
leave the lid open to prevent mould growth. ´
When not in use, disconnect the device from any
power supply (mains power, power connection
12 Volt, battery pack).
4.1 Special safety instructions for battery
pack and battery-powered devices
Only recharge with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Use devices only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When not in use, keep batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that could bridge the
contacts. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery. Avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Remove the battery pack from the device before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If the device is defective, remove the battery pack
from the device.
ENGLISH en
11
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery packs is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping li-ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the device when shipping it. Prevent the
contacts from short-circuiting (e.g. by protecting
them with adhesive tape).
See page 2.
1 Cable storage (cigarette lighter connection cable)
2 Cable storage (mains connection cable)
3 Rotary knob (switching on/off / regulate power)
4 Operating display “cold”
5 Operating display “warm”
6 Operating mode switch (warm, cold)
7 Switch for power supply
8 Cover
9 Carry handle
10 Container
11 Battery pack release button
12 Capacity indicator button *
13 Capacity and signal indicator *
14 Battery pack *
* not included in scope of delivery/ depends on
equipment
Check for damage prior to commissioning. A
damaged device may not be put into
operation.
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated on
the type plate match your power supply.
Connection to mains power: Always install an
RCD with a maximum trip current of 30 mA
upstream.
We recommend cleaning the cooling box before
first time use, see chapter 8.
6.1 Installing the carry handle
See Fig. A, Page 2.
Insert the carry handle (9) at the angle shown, first
on one side: Insert the nose (on the carry handle)
into the rectangular part of the opening (at the
container joint). Then insert the carry handle also on
the other side while pulling apart the carry handle
slightly.
6.2 Setting up
WARNING: When setting up the unit, make
sure that the power cord is not pinched or
damaged.
WARNING: Do not position outlets on the
back of the housing. Mains plugs must always
be easily accessible.
6.3 Power supply / power connection
Battery pack
Charge the battery pack (14) before use. Recharge
the battery pack if performance diminishes.
The ideal storage temperature for battery packs is
between 10°C and 30°C.
In case of Li-Ion battery packs with capacity and
signal display (13) (equipment-specific):
- Press the button (12), the LEDs indicate the
charge level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Removing and inserting the battery pack
Remove the battery pack when not in use.
Removal:
Press the battery pack release (11) button and
remove the battery pack.
Inserting:
Slide in the battery pack (14) until it engages.
Supply voltage 12 Volt
Take the connection cable out of the cable storage
(1), unwind it completely and plug it into a suitable
12 Volt cigarette lighter socket in your vehicle.
Some cigarette lighter sockets supply power
even when the vehicle engine is switched off.
A cooler that is left on could drain your vehicle’s
battery to the point that the engine will not start.
Unplug the cooler when leaving the vehicle.
Connection to Power Mains
Take the mains connection cable out of the cable
storage (2), unwind it completely and plug it into a
suitable mains power outlet.
Not intended for continuous operation. The
maximum operating time is 6 days. When the
maximum operating time is reached, switch off the
device for at least 2 hours.
7.1 Connect to the power supply
See chapter 6.3.
7.2 Set the power supply used
Set using the switch (7).
= cigarette lighter socket
= battery operation
= mains power outlet
7.3 Operating mode selection
Set operating mode using switch (6):
“COLD“ = cool
“OFF“ = OFF
“WARM“ = keep warm
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
ENGLISHen
12
7.4 Switching on/off, setting the power
Switching on: Turn rotary knob (3) in clockwise
direction.
Increase power: Turn rotary knob (3) in clockwise
direction.
Reduce power: Turn rotary knob (3) in anti-clockwise
direction.
Switching off: Turn rotary knob (3) in anti-clockwise
direction until the stop (to the “OFF” position).
“OFF“ = OFF
“ECO“ = energy saving mode
“MAX“ = maximum output
Note:
MAX position: The maximum inside temperature
that can be reached is 20°C cooler than the outside
temperature (at 23°C outside temperature).
A maximum inside temperature of approx. 65 °C
can be reached (at 23°C outside temperature).
ECO position: The energy consumption
corresponds to energy class A+++. The maximum
inside temperature that can be reached is 8- 11°C
cooler than the outside temperature (at 23°C
outside temperature).
7.5 Opening / closing the lid
See Fig. A, Page 2.
Opening: To be able to open the lid (8): Fold the
carrying handle (9) backwards. Then fold the lid (8)
backwards.
Closing: Close the lid (8) and fold the carrying
handle (9) forwards.
7.6 Energy saving tips
- Do not expose to direct sunlight.
- In cooling mode: Use already cooled food and
beverages.
- Do not open the lid longer than necessary, close it
completely.
- Ensure that air can circulate between the food.
DANGER! Disconnect the device from the
power supply. Pull the plug, remove battery
pack. There is the risk of electric shock!
DANGER! Make sure that no liquid enters the
inside of the lid to avoid hazards!
Clean the lid using a slightly moistened cloth. Do not
use solvents or detergents that attack plastics.
Vacuum the ventilation slots or clean with a soft
brush.
Clean the inside of the container with water and
dishwashing liquid. Dry well.
The device does not work:
- Check if the plug or battery pack are inserted until
the stop.
- If the current selector switch (7) is in “battery pack”
position: Check the charge status of the battery
pack (see chapter 6.3). Charge the battery pack if
necessary.
- If the current selector switch is set to 12 V: Switch
on the ignition of your vehicle.
- Is the device switched on from the rotary knob (3)
and on the operating mode switch (6)?
The device does not cool properly:
- Place the device in a cooler location. Do not
expose to direct sunlight.
- Ensure that the ventilation slots are not covered.
Sufficient air circulation must be ensured.
- Increase power: Turn power regulator (3) in
clockwise direction.
The device does not warm properly:
- Ensure that the ventilation slots are not covered.
Sufficient air circulation must be ensured.
- Increase power: Turn power regulator (3) in
clockwise direction.
Use only original Metabo or
CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Chargers: ASC Ultra, ASC 30-36, ASC 145 DUO,
etc.
Battery packs with different capacities. Only
buy battery packs with voltage suitable for your
power tool.
Note: We recommend the use of battery packs >
4.0 Ah.
Order no.: 5.5 Ah 6.25368 (LiHD)
Order no.: 8.0 Ah 6.25369 (LiHD)
Order no.: 10.0 Ah 6.25549 (LiHD)
etc.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians!
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service centre to avoid hazard.
If any of your Metabo power tools require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
The device / the insulation must be disposed of
properly. Combustible insulation blowing gas
(cyclopentane) is used.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
devices, packaging and accessories.
8. Cleaning
9. Troubleshooting guide
10. Accessories
11. Repairs
12. Environmental Protection
ENGLISH en
13
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2012/
19/EU on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Before disposal, discharge the battery pack in the
electrical device. Prevent the contacts from short-
circuiting (e.g. by protecting them with adhesive
tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U =operating voltage
WD=annual energy consumption based on
standard test results over 24 hours. (The
actual consumption depends on use and
location)
I =usable volume (contents)
IB=gross nominal volume
TTemp =design temperature
KClass =climate class
LEco =noise emission at “ECO” level
LMax =noise emission at “MAX” level
A0=dimensions (h x w x d)
AB=space requirements in operation (h x w x
d) to ensure sufficient air circulation and
to allow access to the chilled goods
m =weight without battery pack
W =energy consumption
PC=output (cooling)
PW=output (heating)
F12V =fuse (12 V)
Insulation: PU foam
direct current
Device of protection class II
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Food grade
This symbol valid throughout the EU,
identifies materials that are suitable for
food contact in accordance with EC 1935/
2004.
13. Technical Specifications
FRANÇAISfr
14
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que cette glacière identifiée par le type et le numéro
de série *1), est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives *2) et normes *3).
Documents techniques pour *4) - voir page 3.
Cette glacière convient pour maintenir des aliments
emballés et des boissons au frais ou au chaud.
Elle est destinée à un usage privé pour le camping,
la voiture, etc. Elle n’est pas destinée à un usage
industriel ou professionnel.
Ne convient pas à une utilisation à l’extérieur.
Ne convient pas à une utilisation dans des pièces
où règnent des conditions particulières comme une
atmosphère corrosive ou explosive (poussière,
vapeur ou gaz).
Ce produit ne peut pas être exposé à la pluie.
Veuillez respecter les prescriptions et les lois
nationales en vigueur.
L’utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'appareil électrique, respectez
les passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin de réduire le risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettez toujours votre appareil avec ces
documents.
Vérifiez si l’appareil n’est pas
endommagé. Ne pas utiliser
l’appareil s’il est endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans ainsi
que par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience et de
connaissance, lorsqu'elles sont
sous surveillance ou ont reçu des
instructions préalables concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil
et comprennent les risques qui en
résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Les
enfants sans surveillance ne sont
pas autorisés à nettoyer et
entretenir l'appareil.
Tenez les films d’emballage
éloignés des enfants. Risque
d’asphyxie.
Avant tout travail de maintenance
et de nettoyage : coupez
l’alimentation électrique de
l’appareil. Retirer la fiche, sortir la
batterie.
Débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation
électrique...
... si du liquide ou des objets ont
pénétré à l’intérieur du
couvercle,
... si l’appareil a été exposé à la
pluie, à l’humidité ou à des
liquides,
... si l’appareil ne fonctionne pas
correctement,
... si l’appareil est tombé,
... en cas de dégagement de
fumée,
... en cas de bruits ou d’odeurs
inhabituels,
... en cas de dommage.
Dans ces cas : retirer la fiche et
sortir la batterie. Ne plus utiliser
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
15
l’appareil. Faites contrôler et le cas
échéant réparer l’appareil par un
technicien qualifié. Voir
chapitre 11.
Ne jamais inhaler la fumée si l’appareil prend feu. Si
vous inhalez cette fumée : consultez un médecin, la
fumée peut être toxique.
Ne pas modifier l'appareil.
Veillez à ce que l’appareil ne puisse pas glisser en
cas de transport dans un véhicule. Ne pas
transporter dans l’habitacle, mais dans le coffre.
Risque d'accident. Poser leble de raccordement
ne manière à ce qu’il ne gêne personne.
Ne pas utiliser avec les deux câbles de
raccordement en même temps afin d'éviter les
dommages.
Tenez le câble de raccordement éloigné des bords
coupants, ne le pliez pas, ne le nouez pas, ne
déposez rien dessus.
Risque d’incendie. Ne pas exposer l’appareil à des
températures élevées ou au feu.
Ne pas exposer directement à la lumière du soleil
ou à des sources de chaleur.
Tenez l'appareil éloigné de l'humidité, de la pluie,
des liquides. Aucun liquide ne doit pénétrer dans
l’appareil. Cela risque en effet d’entraîner une
électrocution ou d’endommager l’appareil. Ne pas
utiliser l'appareil à proximité de l’eau.
Ne jamais verser de liquides ou de glace dans
l’appareil. Uniquement placer des aliments
emballés et des boissons emballées dans le bac.
Ne pas exposer à des vibrations, des secousses ou
des chocs trop importants.
Évitez que des corps étrangers ne pénètrent dans
l’appareil par les fentes d'aération.
Risque de surchauffe. Veiller à ce que les fentes
d’aération restent toujours libres, ne pas les couvrir,
ne pas les bloquer, ne rien insérer dedans. Toujours
respecter une distance suffisante par rapport aux
murs et aux objets pour que l’air puisse circuler
librement.
Ne pas utiliser d’adaptateur ou de câble de
rallonge.
Risque d'électrocution. Maintenir le câble de
raccordement au sec. Ne pas le toucher avec des
mains humides.
Pour débrancher l’alimentation électrique : ne pas
tirer sur le câble. Tirer par la fiche.
N’utilisez pas l'appareil dans une atmosphère
explosive dans laquelle se trouvent des
liquides, des gaz ou des poussières
inflammables. Les appareils produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les vapeurs.
La fiche d'alimentation de l'appareil doit être
compatible avec la prise. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque d'électrocution.
Faites entretenir votre appareil par un
réparateur qualifié et utilisez uniquement des
pièces de rechange originales pour les
réparations. Cette précaution assure la sécurité de
l'appareil.
Pour éviter les salissures dues aux aliments,
les consignes suivantes doivent être
respectées :
- Lorsque le couvercle reste ouvert longtemps, la
température dans les compartiments de l’appareil
peut augmenter sensiblement.
- Conserver la viande crue et le poisson cru dans
des récipients adaptés de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact avec d’autres aliments ou
ne coulent pas dessus.
- Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent
entrer en contact avec des aliments.
- Lorsque l’appareil reste longtemps vide, éteindre
l’appareil, le dégeler, le nettoyer et laisser le
couvercle ouvert pour éviter l’apparition de
moisissures.
Couper l’alimentation électrique de la machine
(raccordement au secteur, raccordement électrique
12 volts, batterie) lorsqu’elle n’est pas utilisée ou
avant de la ranger.
4.1 Consignes de sécurité particulières pour
les batteries et les appareils sans fil
Rechargez les batteries uniquement à l'aide
des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de batteries
peut créer un risque d’incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de batteries.
Utilisez uniquement les batteries prévues pour
les appareils concernés. L'utilisation de toute
autre batterie peut présenter un risque de blessure
et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques
susceptibles d'entraîner un shunt entre les
contacts. Le court-circuitage des bornes d'une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide
peut fuir de la batterie. éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou
un risque de blessure.
N’exposez pas les batteries au feu ou à des
températures élevées. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et
ne chargez jamais la batterie en dehors de la
plage de température indiquée dans le mode
d’emploi. Un chargement incorrect ou à des
FRANÇAISfr
16
températures hors de la plage spécifiée de
températures peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
Ne faites jamais l’entretien de batteries
endommagées. L'entretien des batteries peut
uniquement être effectué ,par le fabricant ou les
services après-vente agréés.
Retirez la batterie de l’appareil avant toute
opération de réglage, de changement d’accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Retirer la batterie de l’appareil si l’appareil est
défectueux.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l’envoi, sortir la batterie de l’appareil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-
les à l'aide de ruban adhésif).
Voir page 2.
1 Rangement de câble (câble de raccordement à
l’allume-cigare)
2 Rangement de câble (câble de raccordement au
secteur)
3 Bouton rotatif (marche/arrêt / réglage de la
puissance)
4 Témoin lumineux « froid »
5 Témoin lumineux « chaud »
6 Bouton de sélection du mode de fonctionnement
(chaud, froid)
7 Interrupteur pour l’alimentation électrique
8 Couvercle
9 Poignée de transport
10 Récipient
11 Touche de déverrouillage de la batterie
12 Touche de l'indicateur de capacité *
13 Indicateur de capacité et de signalisation *
14 Batterie *
* Non compris / en fonction de l'équipement
Avant l’utilisation, vérifier si l’appareil n’est pas
endommagé. Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé.
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Branchement sur le secteur : toujours monter
un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit (RCD) avec un courant de
déclenchement max. de 30 mA en amont.
Pour des raisons d’hygiène, il est conseillé de
nettoyer la glacière avant la première utilisation, voir
chapitre 8.
6.1 Montage de la poignée de transport
Voir fig. A, page 2.
Fixer la poignée de transport (9) d’un côté en
respectant l’angle indiqué : insérer le taquet (de la
poignée de transport) dans la partie rectangulaire
de l’ouverture (au niveau de l’articulation du bac).
Fixer ensuite la poignée de l’autre côté. Pour cela,
écarter légèrement la poignée de transport.
6.2 Installation
AVERTISSEMENT : lorsque vous installez
l’appareil, veillez à ce que le câble de
raccordement au secteur ne soit pas coincé ou
endommagé.
AVERTISSEMENT : ne pas placer les prises
au dos de l’appareil. Les fiches doivent
toujours être facilement accessibles.
6.3 Alimentation électrique / Raccordement
électrique
Batterie
Charger la batterie (14) avant l’utilisation. En cas de
baisse de puissance, recharger la batterie.
La température de stockage optimale de la batterie
se situe entre 10 °C et 30 °C.
Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité
et de signal (13) (en fonction de l'équipement) :
- Appuyer sur la touche (12) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait et mise en place de la batterie
Retirez la batterie si vous n’utilisez pas
l’appareil.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage de la
batterie (11) et la retirer.
5. Vue d’ensemble
6. Mise en service
FRANÇAIS fr
17
Installation :
Faire glisser la batterie (14) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète.
Tension d’alimentation 12 volts
Sortir le câble de raccordement du rangement de
câble (1), le dérouler entièrement et le brancher à
l’allume-cigare 12 volts de votre véhicule.
Certains allume-cigares fournissent
également du courant lorsque le moteur du
véhicule est à l’arrêt. Une glacière allumée peut
donc décharger la batterie de votre véhicule et
empêcher le moteur de redémarrer.branchez la
glacière lorsque vous quittez le véhicule.
Raccordement au secteur
Sortir le câble de raccordement au secteur du
rangement de câble (2), le dérouler entièrement et
le brancher dans une prise adaptée.
Ne convient pas à une utilisation continue. La
durée de fonctionnement maximale est de 6
jours. Une fois la durée de fonctionnement max.
atteinte, arrêter l’appareil pendant au moins 2
heures.
7.1 Brancher à l’alimentation électrique
Voir chapitre 6.3.
7.2 Régler l’alimentation électrique utilisée
Effectuer le réglage à l’aide du bouton (7).
= allume-cigare
= fonctionnement sur batterie
= prise de courant
7.3 Sélection du mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement à l’aide du
bouton (6) :
« COLD » = réfrigération
« OFF » = arrêt
« WARM »= maintien au chaud
7.4 Marche/arrêt, réglage de la puissance
Mise en marche : tourner le bouton rotatif (3) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Augmenter la puissance : tourner le bouton rotatif (3)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réduire la puissance : tourner le bouton rotatif (3)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Arrêt : tourner le bouton rotatif (3) jusqu’à la butée dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre (en position
« OFF »).
« OFF » = arrêt
« ECO »= mode économie d'énergie
« MAX »= puissance maximale
Remarque :
Position MAX : la réfrigération maximale possible
correspond à une diminution de 20 °C de la
température (à une température extérieure de
23 °C).
Le réchauffement maximal correspond à une
température intérieure de 65 °C une température
extérieure de 23 °C).
Position ECO : la consommation d'énergie
correspond à la classe A+++. La réfrigération
maximale possible correspond à une diminution de
8 - 11 °C de la température (à une température
extérieure de 23 °C).
7.5 Ouvrir / fermer le couvercle
Voir fig. B, page 2.
Ouverture : pour ouvrir le couvercle (8) : rabattre la
poignée (9) vers l’arrière. Rabattre ensuite le
couvercle (8) vers l’arrière.
Fermeture : fermer le couvercle (8) et rabattre la
poignée (9) vers l’avant.
7.6 Conseils pour économiser de l’énergie
- Ne pas exposer directement à la lumière du soleil.
- En mode réfrigération : utilisez des aliments et
des boissons déjà froids.
- N’ouvrez pas le couvercle plus longtemps que
nécessaire et refermez-le complètement.
- Veillez à ce que l’air puisse circuler entre les
aliments.
DANGER ! Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique. Retirer la fiche, sortir
la batterie. Risque d'électrocution !
DANGER ! Veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénètre à l’intérieur du couvercle afin d'éviter
tout danger.
Nettoyez le couvercle avec un chiffon légèrement
humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits
nettoyants qui attaquent le plastique. Aspirer les
fentes d’aération ou les nettoyer avec un pinceau
doux.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau et du
produit vaisselle. Bien le sécher.
L'appareil ne fonctionne pas :
- Vérifier si la fiche ou la batterie est bien insérée
jusqu’à la butée.
- Si le bouton de sélection de l’alimentation (7) est
réglé sur « batterie » : vérifier l'état de charge de la
batterie (voir chapitre 6.3). La recharger si
nécessaire.
- Si le bouton de sélection de l’alimentation est
réglé sur 12 V : mettez le moteur du véhicule en
marche.
- Est-ce que l’appareil est en marche au niveau du
bouton rotatif (3) et du bouton de sélection du
mode de fonctionnement (6) ?
L'appareil ne refroidit pas correctement :
- Placez l'appareil dans un endroit plus frais. Ne pas
exposer directement à la lumière du soleil.
- Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont
pas couvertes. Une circulation suffisante de l’air
doit être garantie.
7. Utilisation
8. Nettoyage
9. Problèmes et dérangements
FRANÇAISfr
18
- Augmenter la puissance : tourner le bouton rotatif
(3) dans le sens des aiguilles d’une montre.
L'appareil ne chauffe pas correctement :
- Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont
pas couvertes. Une circulation suffisante de l’air
doit être garantie.
- Augmenter la puissance : tourner le bouton rotatif
(3) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisez uniquement des
batteries et des accessoires
originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance
System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Chargeurs : ASC Ultra, ASC 30-36, ASC 145
DUO, etc.
Batteries de différentes capacités. Achetez
uniquement des batteries avec une tension
adaptée à votre appareil.
Remarque : nous recommandons d'utiliser des
batteries > 4,0 Ah.
Réf. : 5,5 Ah 6.25368 (LiHD)
Réf. : 8,0 Ah 6.25369 (LiHD)
Réf. : 10,0 Ah 6.25549 (LiHD)
etc.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
La réparation des outils électriques doit être
exclusivement confiée à un électricien
professionnel !
En cas de détérioration du câble d'alimentation de
cet appareil, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter tout
danger.
Pour toute réparation d’un appareil électrique
Metabo, contacter votre agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
L’appareil/l’isolant doivent être éliminés de manière
conforme. Cet appareil contient un gaz isolant
inflammable (cyclopentane).
Respectez les prescriptions nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
appareils usagés, des emballages et des
accessoires.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au
rebut selon les directives locales, conformément à
leur marquage. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet sur www.metabo.com dans
la rubrique Service.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Rapporter les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'appareil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U =tension utile
WD=consommation d'énergie annuelle sur la
base des résultats du contrôle sur 24
heures. (La consommation effective
dépend de l’utilisation et de
l’emplacement)
I =volume utile (contenu)
IB=volume nominal brut
TTemp =température nominale
KClass = classe climatique
LEco =émission de bruit au niveau « ECO »
LMax =émission de bruit au niveau « MAX »
A0=dimensions (H x l x P)
AB=espace nécessaire lorsque l’appareil est
en marche (H x l x P) pour assurer une
circulation de l’air suffisante et l’accès aux
aliments et boissons réfrigérés
m =poids sans batterie
W =consommation d'énergie
PC=puissance (réfrigération)
PW=puissance (maintien au chaud)
F12V =fusible (12 V)
Isolant : mousse PU
Courant continu
Appareil de la classe de protection II
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Convient aux aliments
Ce symbole valable dans toute l’Europe
indique que les matériaux conviennent au
contact avec des aliments conformément
à la directive CE 1935/2004.
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze koelbox, geïdentificeerd
door middel van type en serienummer *1), voldoen
aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2)
en normen *3). Technische documentatie bij *4) -
zie pagina 3.
Deze koelbox is geschikt voor het koelen of warm
houden van verpakte levensmiddelen en drankjes.
Deze is bedoeld voor particulier gebruik tijdens het
kamperen, in de auto of soortgelijke toepassingen.
Hij is niet geschikt voor industrieel of commercieel
gebruik.
Niet bestemd voor gebruik buitenshuis.
Niet bestemd voor het gebruik in vertrekken, waar
bijzondere omstandigheden bestaan zoals een
corrosieve of explosieve atmosfeer (stof, damp of
gas).
Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan
regen.
Houd de voor het land specifieke voorschriften en
wetten in acht.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let ter bescherming van uzelf en het
elektrisch apparaat op de met dit
symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Geef uw gereedschap alleen met deze documenten
aan anderen door.
Controleer het apparaat op
beschadigingen. Een beschadigd
apparaat mag niet in gebruik
worden genomen.
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht
staan of omtrent het veilige gebruik
van het apparaat werden
geïnstrueerd en de hieruit
resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd de folie van de verpakking uit
de buurt van kinderen.
Verstikkingsgevaar.
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden: scheid
het apparaat van de
stroomvoorziening. Trek de
stekker uit het stopcontact,
verwijder het accupack.
Verbreek direct de verbinding van
het apparaat met de
stroomvoorziening, ...
... als er vloeistof of voorwerpen
binnenin het deksel terecht zijn
gekomen,
... als het apparaat werd
blootgesteld aan regen, vocht of
vloeistoffen,
... als het apparaat niet naar
behoren werkt,
... als het apparaat is gevallen,
1. Conformiteitsverklaring
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale veiligheidsinstructies
NEDERLANDSnl
20
... in geval van rookontwikkeling,
... in geval van vreemde geluiden of
geuren,
... in geval van beschadigingen.
In al deze gevallen: trek de stekker
uit het stopcontact en verwijder het
accupack. Niet meer gebruiken.
Laat het apparaat door een
daarvoor opgeleide vakman
onderzoeken en zo nodig
repareren. Zie hoofdstuk 11.
De rook van een apparaatbrand mag in geen geval
worden ingeademd. Mocht u desalniettemin rook
hebben ingeademd: raadpleeg een arts, de rook
kan schadelijk voor de gezondheid zijn.
Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Het apparaat moet tijdens het transport in een
voertuig worden beveiligd tegen wegglijden. Niet in
de voor bestuurder en passagiers bestemde ruimte
maar in de kofferbak transporteren.
Gevaar voor ongevallen. Plaats de aansluitkabel zo
dat niemand hierdoor wordt belemmerd.
Niet via beide aansluitkabels gelijktijdig gebruiken,
om beschadigingen te voorkomen.
Houd aansluitkabels uit de buurt van scherpe
randen, niet knikken, niet knopen, niet iets erop
plaatsen.
Gevaar voor brand. Het apparaat niet blootstellen
aan hoge temperaturen of open vuur.
Niet direct in het zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen plaatsen.
Houd het apparaat uit de buurt van vocht, regen en
natheid. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
binnendringen. Anders bestaat het gevaar op een
elektrische schok en beschadiging van het
apparaat. Niet in de buurt van water gebruiken.
Plaats nooit vloeistoffen of ijs in het apparaat. Plaats
uitsluitend verpakte levensmiddelen en verpakte
drankjes in de container.
Niet blootstellen aan overmatige vibraties, trillingen
of schokken.
Laat geen vreemde voorwerpen binnendringen in
het apparaat door de ventilatiesleuven.
Oververhittingsgevaar. Houd ventilatiesleuven
altijd vrij, niet afdekken, niet blokkeren, niets erin
steken. Houd altijd voldoende afstand tot wanden
en voorwerpen, zodat de lucht ongehinderd kan
circuleren.
Geen adapterstekker of verlengkabel gebruiken.
Gevaar voor een elektrische schok. Houd de
aansluitkabel droog. Niet met vochtige handen
aanraken.
Bij het scheiden van de stroomvoorziening: niet aan
de kabel trekken. Aan de stekker vastpakken.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Apparaten veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
De aansluitstekker van het apparaat moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico voor een elektrische schok.
Laat het apparaat alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele reserveonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
Om de verontreiniging van levensmiddelen te
voorkomen, moeten de volgende aanwijzingen
in acht worden genomen:
- Als het deksel gedurende een langere periode
wordt geopend, kan dit een duidelijke
temperatuurverhoging in de vakken van het
apparaat tot gevolg hebben.
- Rauw vlees en vis in geschikte dozen bewaren,
zodat deze niet in contact komen met andere
levensmiddelen of erop kunnen druppelen.
- De oppervlakken die in contact komen met
levensmiddelen, moeten regelmatig worden
gereinigd.
- Als het apparaat gedurende een langere periode
leeg staat, moet het apparaat worden
uitgeschakeld, ontdooid, gereinigd en het deksel
open laten staan, om het ontstaan van schimmel
te voorkomen.
Het apparaat loskoppelen van de
voedingsspanning (netaansluiting,
stroomaansluiting van 12 Volt of accu-pack) als het
niet gebruikt of opgeslagen wordt.
4.1 Speciale veiligheidsaanwijzing voor
accupacks en accu-apparaten
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het
met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s in
de elektrische apparaten. Het gebruik van andere
accu's kan tot letsel en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de
contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien
een arts raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan
tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
Gebruik geen beschadigde of veranderde
accu. Beschadigde of veranderde accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een
brand, explosie of het gevaar van letsel kan
ontstaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Metabo KB 18 BL Istruzioni per l'uso

Categoria
Scatole fresche
Tipo
Istruzioni per l'uso