Brandt DTE795X Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
PIANO DI COTTURA
ELETTROGAS
Installazione - Uso - Manutenzione
COOKING HOB
ELECTROGAS
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON
ÉLECTROGAZ
Installation - Emploi - Entretien
PLACA DE COCCIÓN
ELECTROGAS
Instalación - Uso - Mantenimiento
INBOUWKOOKTOESTEL
ELECTROGAS
Installatie - Gebruik - Onderhoud
MESAS DE ENCASTRAR
ELECTROGÁS
Instalação - Uso - Manutenção
EINBAUKOCHGERÄT
ELEKTRO-GAS
Installation - Gebrauch - Wartung
IT
GB
FR
ES
NL
PT
DE
IT GB FR
2
Dear customer,
We thank you and con-
gratulate you on your
choice.
This new carefully de-
signed product, manu-
factured with the highest
quality materials, has been
carefully tested to satisfy
all your cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow these
easy instructions which
will allow you to obtain ex-
cellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your modern
appliance!
THE MANUFACTURER
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félici-
tations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité,
a été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obte-
nir d’excellents résultats
dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfac-
tion quant à l’utilisation
de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Instructions
for use
Installation 4
Use 4-8
Maintenance 30
Instructions
for the installater
Installation 34
Gas connection 36
Electrical connection
40
User characteristics
42-45
THIS APPLIANCE IS
CONCEIVED FOR DOMESTIC
USE ONLY
. THE
MANUFACTURER SHALL
NOT IN ANY WAY BE HELD
RESPONSIBLE FOR
WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION
OR BY UNSUITABLE
,
WRONG OR ABSURD USE.
Index
Notice
d’emploi
Installation 4
Mode d’emploi 4-8
Entretien 30
Modalités
d’installation
Installation 34
Connexion gaz 36
Branchement
électrique 40
Caractéristiques
utilisateurs 42-45
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR
USAGE DOMESTIQUE
. LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET
BLESSURES CAUSÉES PAR
UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN
USAGE IMPROPRE
,
ERRONÉ OU ABSURDE.
Caro Cliente,
sentitamente La ringra-
ziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato
e costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte
le Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permet-
teranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno ap-
parecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni
per l’utente
Installazione 4
Uso 4-8
Manutenzione 30
Istruzioni per
l’installatore
Installazione 34
Collegamento gas 36
Collegamento
elettrico 40
Caratteristiche
utilizzatori 42-45
QUESTO PRODOTTO È
STATO CONCEPITO PER UN
IMPIEGO DI TIPO DOME
-
STICO. IL COSTRUTTORE
DECLINA OGNI RESPON
-
SABILITÀ NEL CASO DI
EVENTUALI DANNI A COSE
O PERSONE DERIVANTI DA
UNA NON CORRETTA
INSTALLAZIONE O DA USO
IMPROPRIO
, ERRONEO OD
ASSURDO
.
IT GB FR
4
Istruzioni
per l’utente
Installazione
Tutte le operazioni rela-
tive all’installazione (al-
lacciamento elettrico, al-
lacciamento gas, adat-
tamento al tipo di gas,
conseguenti regolazioni,
ecc.) devono essere ese-
guite da personale quali-
ficato secondo le norme
vigenti. Per le istruzioni
specifiche vedi la parte
riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Figg. 1-3).
L'accensione del bruciatore
avviene avvicinando una
fiammella ai fori della parte
superiore dello stesso
premendo e ruotando in
senso antiorario la ma-
nopola corrispondente sino
a farne coincidere l'indice
con la posizione di mas-
simo. Ad accensione av-
venuta regolare la fiamma
secondo la necessità. La
posizione di minimo si
trova al termine delle rota-
zione antioraria. Nei
modelli con accensione
automatica agire sulla ma-
nopola come sopra
descritto, premendo con-
temporaneamente l'ap-
posito pulsante. Nei modelli
con accensione automatica/
simultanea (a una mano) è
sufficiente agire come sopra
descritto sulla sola
manopola corrispondente.
La scarica elettrica fra
candelina e bruciatore dà
luogo all'accensione del
bruciatore interessato. Ad
accensione avvenuta rila-
sciare immediatamente il
pulsante regolando la fiam-
ma secondo necessità.
L’accensione del bruciatore
nei modelli con sicurezza
termoelettrica avviene come
Instructions
for use
Installation
All the operations con-
cerned with the installation
(electrical and gas
connections, adaptation to
type of gas, necessary
adjustments, etc.) must be
carried out by qualified
technicians, in terms with
the standards in force.
For specific instructions,
kindly read the part re-
served for the installation
technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3).
The ignition of the gas
burner is carried out by
putting a small flame to the
upper part holes of the
burner, pressing and
rotating the corresponding
knob in an anti-clockwise
manner, until the maxi-
mum position has coincided
with the marker. When the
gas burner has been turned
on, adjust the flame
according to need. The
minimum position is found
at the end of the anti-
clockwise rotation
direction.
In models with automatic
ignition, operate the knob
as described above, pressing
simultaneously, the cor-
responding push-button.
For models with automatic/
simultaneous (with one
hand) ignition, it is
sufficient to proceed as
described above using the
corresponding knob. The
electric spark between the
ignition plug and the
burner provides the
ignition of the burner itself.
After ignition, immediately
release the push-button and
adjust the flame according
to need.
For models with a
thermoelectric safety
Notice
d’emploi
Installation
Toutes les opérations rela-
tives à l’installation
(branchement électrique,
raccordement gaz,
adaptation au type de gaz,
réglages nécessaires, etc...)
doivent être effectuées par
des spécialistes suivant les
normes en vigueur.
Pour les instructions spéci-
fiques, voir la partie qui
concerne les modalités
d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3). On
allume le brûleur en ap-
prochant une petite flamme
aux trous de sa partie
supérieure en poussant et
tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre la manette corre-
spondant jusqu’à faire coïn-
cider l’aiguille avec la
position de maximum.
Quand le bruleur est en
marche, règler la flamme
selon la nécéssité. La po-
sition de minimum se
trouve à la fin de la rotation
contraire au sens des aiguil-
les d’une montre.
Pour les modèles à allu-
mage automatique tourner
la manette comme indiquè
ci-dessus, en poussant en
meme temps le bouton
spècial. Pour les modèles à
allumage automatique/
simultané (à une main), il
suffit d’agir sur le bouton
correspondant, comme il est
indiqué ci-dessus. La dé-
charge électrique entre la
petite bougie et le brûleur
allume le brûleur interessé.
Quand le brûleur est
allumé, lâcher la manette, et
regler la flamme selon
nécéssité.
Dans le cas de modèles
doués de sûreté thermo-
  
6
904/4A0=>4.,>4>:;=,/0
>.=4??4?0909/:;=08@?,,
1:9/:7,8,9:;:7,9077,
;:>4E4:90/48,>>48:;0=
.4=.,>0.:9/4"07
=47,>.4,=07,8,9:;:7,,>
>4.@=,=>4.3047[email protected],?:=0
=48,92,,..0>:
">4.:9>4274,/4@>,=0
;09?:70/4/4,80?=:,/,??:
,4[email protected],?:=40A4?,9/:.307,
14,88,,78,>>48:
1@:=40>.,/,71:9/:/0770
>?0>>0
9:97,>.4,=0;09?:70A@:?0
>@71@:.:,..0>:
>@4;4,94=D>?,79:9@>,=0
,..0>>:=4/4.:??@=,,77,
2=4274,
7?0=8490/077,.:??@=,S
-@:9,9:=8,;=:AA0/0=0
,9.30,77,.34@>@=,/07=@-4
90??:;=49.4;,70/07
.:9/:??:0:/077,-:8-:7,
?E?@19@41.A>:1>5?
53:5@10-?5:@41B->5;A?
/-?1?01?/>5.10-.;B1
711<5:3@417:;.2A88E
<>1??10;:@419-D59A9
<;?5@5;:2;>-<<>;D59-@18E
?1/;:0?2@1>>181-?5:3
@417:;.9-71?A>1@41
.A>:1>5?-/@A-88E85@
#C1>1/;991:0@41
A?1;2<;@?-:0<-:?C5@4-
05-91@1>9-@/45:3@4-@;2
@41.A>:1>@4A?<>1B1:@5:3
@4128-912>;91?/-<5:3
2>;9@41.;@@;9<->@-:0
?A>>;A:05:3@41<;@
0;:;@81-B1-:E19<@E
<;@?;><-:?;:@4125>1
0;:;@A?1-:E@;;8?2;>
3>588/;;75:3;:>E?@-8
4;.?
+41:/;;75:35?25:5?4105@
5?-8?;-3;;0:;>9@;/8;?1
@419-5:3-?<5<1@-<-:0
;>/E85:01>
T70.?=4<@07,77@8,20/@
-=]70@=,740@.:880/,9>
70>.,>/T.=4?>.4/0>>@>09
,;;@D,9?N1:9/>@=7,
8,90??0;7,.T0N7,;:>4?4:9
8,C48,70;09/,9?09A4=:9
>0.:9/0>@8:809?
:[A:@>=07P.30E7,8,90??0
,>>@=0EA:@><@070-=]70@=
0>?,77@8T
":9*:@>.:9>04770
/I@?474>0=/0>.,>>0=:70>
,A0.@9/4,8S?=0;=:;:=
?4:99T,@C-=]70@=>TA4?,9?
<@07,17,880,@8,C48@8
/T-:=/0/070@=1:9/
907,4>>0E5,8,4>/0.,>
>0=:70>A4/0>>@=7010@,7
7@8T
908;7:D0E;,>/@>?09
>470>;:@=.@4>>:92=477>@=
70>;7,<@0>/0>>@>A0==0
7,149/07,.@4>>:9471,@?
10=80=70=:-490?;=49.4;,7
/@.:9/@4?0?:@/07,-:@
?04770
Importante
a) nei piani con sicurezza
termoelettrica non azionare
l’accensione oltre 15 secondi.
Se dopo 15 secondi il
bruciatore non si è acceso,
aprire la porta del locale e
attendere almeno un minuto
prima di ritentare.
b)
nei piani senza sicurezza in
caso di estinzione delle fiamme
di un bruciatore chiudere il
rubinetto corrispondente e non
ritentare l’accensione prima di
un minuto.
Piastre elettriche / Elementi
riscaldanti vetroceramici
(Figg. 2-2a-3). Ruotare la
manopola sulla posizione
corrispondente alle necessità di
cottura tenendo presente che a
numero maggiore corrisponde
maggiore erogazione di
calore, vedi tabella “utilizzo
piastre elettriche”/elementi
riscaldanti vetroceramici.La
lampada spia accesa segnala
l’inserimento della piastra.
Va comunque considerato
normale, per certi tipi di
lampada, il permanere di una
leggera luminescenza anche a
comandi disinseriti.
Important
a) on floors with thermoelectric
protection do not keep the
ignite button pushed for
more than 15 seconds. If the
burner has not ignited after
15 seconds, open the door of
the room and wait at least
one minute before making a
further attempt.
b) on floors without protection,
should the burner flame go
out close the corresponding
gas cock and wait at least one
minute before making any
attempt to ignite it.
Electrical plates /
Vitroceramic heating elements
(Fig. 2-2a-3). Rotate the knob
towards the position required
for cooking and bear in mind
that the higher the number, the
higher the heat output. See table
“use of electrical plates”/ heating
elements vitroceramic. The pilot
light signals that the plate is
“on”.
Some types of pilot lights
will maintain some slight
luminescence even after
disconnection. That is quite
normal.
Important
a) sur les plaques dotées de sécurité
thermoélectrique, ne pas activer
l’allumage pendant plus de 15
secondes. Si , après 15 secondes le
brûleur ne s’est pas allumé, ouvrir
la porte de la pièce et attendre
au moins une minute avant de
réessayer.
b) sur les plaques qui ne sont
pas dotées de sécurité, en
cas d’extinction des flammes
d’un brûleur, fermer le robinet
correspondant et attendre au moins
une minute avant de réessayer.
Plaque électriques / Eléments de
chauffe vitrocéramiques (Fig. 2-2a3).
Tourner le bouton dans la position
correspondante aux nécessités de
cuisson, en gardant à l’esprit que la
position maximum correspond à
la plus grand émission de chaleur,
voir tableau “utilisation plaques
électriques”/eléments de chauffe
vitrocéramiques. Le voyant lumineux
allumé indique le fonctionnement de
la plaque.
Pour de certains types de voyants
lumineux la permanence d’une légère
luminiscence même à commandes
déconnectées est tout à fait normale.
  
7
C515:01:;.1:.1?/4>51.1:1:
N881:01:1051:7:;<20-.15
-A29-D!15?@A:3??@A21/-
'17A:01:.5?FA9
:?/48-3310>P/7@
4-8@1:+1::01> :;<2
C5101>8;?318-??1:C5>0
7;:@>;8851>1:'510-M01>
>1::1>-:31FP:01@.815.@
?C5>019<2;481:(O<2195@
019>5/4@531:A>/491??1>
59*1>4N8@:5?FA>>OM101>
>1::?@1881FAB1>C1:01:
A9FAB1>91501:0-M051
8-991:A901:(;<241>A9
FP:318:!-??1:'51051
;/4?@1881::5/4@95@811>1:
(O<21:15:31?/4-8@1@
B1>C1:01:'51715:1
>58831>N@1-A2>E?@-8
;/4?@1881:?C5>0
19<2;481:01:-A<@4-4-:
01>-?815@A:3A:0;01>01>
-?28-?/41:-/4019 ;/41:
5991>FA?/4851M1:
709.09/4/:/07:>
<@08,/:=0>097:>
8:/07:>.:9>02@=4/,/
?0=8:07T.?=4.,>0010.?\,
.:8:097:>.,>:>D,
/0>.=4?:>8,9?09409/:07
8,9/:;=0>4:9,/:,1:9/:
097,;:>4.4Y9/08OC48:
/@=,9?0@9:>
>02@9/:>7>:7?,=7,
;0==477,,>02@=,=>0<@007
<@08,/:=;0=8,90E.,
09.09/4/:
">0,.:9>05,@?474.09
>,=?090>/0/4O80?=:,;?:
,7:><@08,/:=0>0A4?,9/:
<@07,77,8,,78OC48:
>,72,/071:9/:/07,>
84>8,>
9:/05,=:77,>A,.V,>.:9
071@02:09.09/4/:
>:-=07:>;7,9:>=D>?,7
9:@>,=,..0>:=4:>/0
.:..4Y9,7,;,==477,
7149,7/07,.:..4Y9>0,
.:9>05,.40==09072=41:
;=49.4;,7/07?@-:D:/0
7,-:8-:9,
B;;>3--:0131B-881:5?
A5@3181304;A0017:;<
;:31B11>?1/;:01:5:01
9-D59-81?@-:0
5:310>A7@+-::11>91:01
7:;<8;?8--@9;1@91:F5/4
1>B-:B1>F171>1:0-@01B8-9
--:.8562@
#1@C;>0@--:31>-01:
<-::1:@131.>A571:91@11:
05-91@1>051;B1>11:7;9@91@
01.1@>1221:01.>-:01>
B;;>7;91:00-@5:01
9-D59A9?@-:001B8-9
.A5@1:01<-:A5@?8--@
8--@017;;7<8-@1::51@91@
8131<-::1:5:31?/4-7180
B1>9560@41@31.>A57B-:
3>5831>15;<01>E?@-8
7;;7<8-@1:
#-.115:0535:3B-:41@7;71:
5?41@3;10;9;;701
4;;207>--:B-:41@?E?@119
1:;2B-:013-?281?@1
?8A5@1:
<@048,/:=9:>8:/07:>
.:8/4>;:>4?4A:>02@=,9R,
?0=8:07T.?=4.:T104?:/,
80>8,1:=8,<@0:>.,>:>
,.48,/0>.=4?:>
8,9?09/:.,==02,/::
-:?Q:9,;:>4RQ:/0
8OC48:;:=>02@9/:>
:/04C,=/09:A::8,9V
;@7:.0=?414.,=>0<@0:
<@048,/:=14<@0,.0>:
"&0.:809/,>0:@>:
/0;,907,>.:8/4P80?=:
42@,7,:/:><@048,/:=0>
0A4?,9/:<@0,.3,8,
<@,9/:0>?4A0=,7?,>,4,;:=
/0-,4C:/,>/4?,>;,907,>
9Q:/04C,=;,907,>A,E4,>
>:-=0:7@80,.0>:
>:-=0;7,9:>=D>?,79Q:
@?474E,=,.0>>Y=4:>/0
.:E0/@=,N2=073,
%@,9/:?0=849:@/0.:
E493,=>42,,-:,=02=,/0
10.3,=42@,7809?0,?:=904=,
;=49.4;,7/:.:9/@?:0:@
/:-,7P:/02O>
Wichtig
a) Bei Kochfeldern mit
thermoelektrischer Sicherung die
Einschaltung nicht länger als 15
Sekunden betätigen. Wenn sich der
Brenner nach 15 Sekunden nicht
eingeschaltet hat, dann öffnen Sie
die Tür des Raumes und warten Sie
mindestens eine Minute bevor Sie
erneut das Einschalten versuchen.
b) Bei Kochfeldern mit
Flammenlöschung eines Brenners
den entsprechenden Hahn
schließen und mit dem Einschalten
mindestens eine Minute warten.
Kochplatten /Glaskeramik
Heizelemente (Abb. 2-2a-3).
Den Schalter auf die den
Kochanforderungen entsprechende
Position drehen. Beachten Sie
dabei, daß mit steigender Zahl
auch die Heizleistung zunimmt,
siehe Tabelle “Anwendung der
Elektrokochplatten”/ Heizelemente
glaskeramik. Die Kontrolleuchte zeigt
das Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines leichten
Nachleuchtens ist bei bestimmten
Kontrolleuchten auch nach
Abschaltung des Apparats
allerdings als normal zu
betrachten.
Importante
a) en las encimeras con seguridad
termoeléctrica no accione el
encendido durante más de 15
segundos. Si después de 15 segundos
el quemador no se ha encendido,
abra la puerta del local y espere
por lo menos un minuto antes de
intentarlo de nuevo.
b) en las encimeras sin seguridad, en
caso de que se apaguen las llamas
de un quemador, cierre la llave de
paso correspondiente y no intente
encenderlo de nuevo antes de que
haya pasado un minuto.
Placas eléctricas / Elementos calefactores
vidriocerámicos (Fig. 2-2a3-3a).
Girar el puño en la posición que
corresponda a las necesidades de cocción,
teniendo en cuenta que a un número
mayor corresponde mayor erogación
de calor, véase tabla “utilización placas
eléctricas”/elementos calefactores
vidriocerámicos. La luz indicadora
encendida indica la activación de la placa.
De todas maneras se considera normal
para ciertos tipos de lámpara, la
persistencia de una luminiscencia ligera
aún con los mandos desconectados.
Belangrijk
a) bij de bladen met thermo-elektrische
beveiliging de inschakeling niet
langer dan 15 seconden activeren;
als de brander na 15 seconden niet
is ingeschakeld, de deur van de
ruimte openen en minstens een
minuut wachten, alvorens opnieuw
te proberen;
b) bij de bladen zonder beveiliging,
in geval van het doven van de
vlammen van een brander, het
desbetreffende kraantje sluiten
en pas opnieuw proberen in te
schakelen na minstens een minuut
gewacht te hebben.
Elektrische kookplaten /
Glaskeramik verwarmings-
elementen (Afb. 2-2a-3).
Draai de bedieningsknop naar de
gewenste kook positie, er rekening
mee houdend dat een groter getal
correspondeert met een grotere
toevoer van warmte, zie de tabel
“gebruik elektrische kookplaten” /
verwarmings-elementen glaskeramik.
De brandende indicatorverlichting
geeft inschakeling van de plaat aan.
Het voortduren van een flauwe
uitstraling ook na uitschakeling van
het toestel is een normaal verschijnsel
bij bepaalde soorten kontrolelempjes.
Importante
a) nos planos com segurança
termoeléctrica não accionar
a ligação por mais de 15
segundos. Se após 15 segundos
o queimador não se acender,
abrir a porta do local e aguardar
pelo menos um minuto antes de
tentar de novo.
b) nos planos sem segurança, em
caso extinção das chamas de
um queimador, fechar a torneira
correspondente e não tentar de
novo o acendimento antes de ter
passado um minuto.
Chapas eléctricas / Elementos
acquecedores vidrocerâmicos (Fig.
2-2a3). Rodar o punho em posição
correspondente à maneira de cozinhar. O
número mais elevado corresponde a uma
maior distribuição de calor. Veja a tabela
sobre a “utilização de chapas eléctricas”/
elementos acquecedores vidrocerâmicos.
A lâmpada piloto acendida indica o
acendimento da chapa.
De qualquer maneira é considerado
normal, para certos tipos de
lâmpada, a permanência de uma
ligeira luminescência mesmo com
os comandos desligados.
  
8
42--1-
;0>.40=, C
.:=:9, M
=,;4/: M
>084=,;4/: M
,@>474,=4: M
25?4 D
C;7 L
2-?@ L
?1952-?@ L
-AD585->E L
;:4>>:9 C
B:6 M
=,;4/0 M
>084=,;4/0 M
,@C474,4=0 M
25?/4<2-::18 D
C;7 L
?/4:188 L
4-8.?/4:188 L
4582.>1::1> L
;0>.40=, C
.:=:9, M
=O;4/: M
>084=O;4/: M
,@C474,= M
B5? D
C;7 L
?:18 L
9-@53?:18 L
?A001><5@ L
;0>.40=, C
.:=:, M
=O;4/: M
>084=O;4/: M
,@C474,= M
42--1-
'"'&(#
'+($
&"
'!((
'#"(#
)(' !
' #
'
+
$'(& ((&
!(&!%!('
$ %) (&%)'
$%!((#
$ ' L(&'
! (&' $$ %!(#
$' L(&'
.:92=4274,/4=4/@E4:90
C5@4>10A/@5;:3>50
,A0.2=4770/0=T/@.?4:9
95@&10AF51>35@@1>
.:9=05477,/0=0/@..4Y9
91@>10A/@51>;;?@1>
.:8=0/0/0=0/@RQ:




5
4
N.B. Nell’uso di piastre elettriche /
elementi riscaldanti vetroceramici si
consigliano recipienti a fondo piatto
con diametro uguale o leggermente
superiore a quello della piastra.
• evitare trabocchi di liquido;
pertanto ad ebollizione avvenuta
o comunque a liquido riscaldato
ridurre l’erogazione di calore;
• non lasciare inserite le piastre
elettriche a vuoto o con pentole o
tegami vuoti;
• al termine della cottura riportare
la manopola in posizione di
chiuso e/o disinserito.
Al verificarsi di una anche minima
frattura della superficie del
piano vetroceramico di cottura
disinserire immediatamente
l’alimentazione elettrica.
N.B.: When using electrical plates
/ heating elements vitroceramic, we
recommend flat bottom recipients
with a diameter equal or slightly
larger than that of the plate itself.
avoid liquid overflow. Therefore,
after boiling or heating liquids,
reduce the heat output;
do not leave the electrical plates
on with empty pots and pans;
when cooking is finished, rotate
the knob back into closing and/or
disconnected position.
In the event of even a slight
fracture on the cooking
vitroceramic surface, disconnect
the electric power supply
immediately.
N.B. Dans l’emploi des plaques
électriques / eléments de chauffe
vitrocéramiques on Vous conseille des
récipients à fond plat avec le diamètre
égal ou legèrement superieur à celui
de la plaque.
• éviter les débordements de liquide;
ainsi après l’ébullition ou même,
quand le liquide a été réchauffé,
réduire l’émission de la chaleur;
• ne pas laisser les plaques électriques
branchées à vide ou avec des
casseroles ou des poêles vides;
• à cuisson terminée, tourner le
bouton jusqu’à la position de
fermeture et/ ou déconnexion.
Si vous constatez l’apparition d’une
fissure, même légère, sur la surface
du plan vitrocéramique de cuisson,
débranchez immédiatement l’appareil.
IT GB FR
10
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ESDE NL PT
11
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
IT GB FR
12
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
A
ESDE NL PT
13
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
12
12
11
1
1
x
IT GB FR
14
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
ESDE NL PT
15
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
1234
1234
1234 1234
1234 1234
1234
1234
IT GB FR
16
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ESDE NL PT
17
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
IT GB FR
18
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
4
3
2
1
1234 5
B
4
3
2
1
1234
12345
1234
12345
1 2 3
4
1 2 3
4
ESDE NL PT
19
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
20
12 34
1234
1234 5
1234 5
1234 5
1234 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
C
123
12 34
12 344231
1234
54321
ESDE NL PT
21
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
FISSAGGIO ANTERIORE
FRONT FIXING
FIXATION AVANT
FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG
FIJACI
ÓN DELANTERA
VOORBEVESTIGING
FIXAÇÃO ANTERIOR
FISSAGGIO POSTERIORE
REAR FIXING
FIXATION ARRIÉRE
RÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG
FIJACI
ÓN TRASERA
ACHTERBEVESTIGING
FIXAÇÃO POSTERIOR
C
12 34
22
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
12
12
12
23
12345
4321
5
6
0
4
8
0
7
5
0
4
9
0
8
4
0
4
9
0
5
1
0
6
2
0
5
1
0
7
7
0
5
1
0
9
0
9
5
1
2
4
3
5
1
3
42
1
4
2
3
2
1
43
2
4
1
3
1
2
3
4
1234
54321
1
2
3
4
23451
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Brandt DTE795X Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario