Sanus Systems VISIONMOUNT LL11 Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected]
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
®
®
(6901-172002 <00>)
LL11 & ML11
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus VisionMount. The LL11 monitor mount is
designed to support a monitor weighing up to 68 kg (150 lbs). The ML11
monitor mount is designed to support a monitor weighing up to 45 kg (100
lbs).
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un support pour
moniteur Sanus VisionMount. Le support LL11 a été conçu pour supporter
un moniteur pesant jusqu’à 68 kg (150 lbs). Le support ML11 a été conçu pour
supporter un moniteur pesant jusqu’à 45 kg (100 lbs).
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung der
Sanus VisionMount entschieden haben. Die LL11 Monitorhalterung ist für
einen Monitor mit einem Höchstgewicht von 68kg (150lbs) ausgelegt. Die
ML11 Monitorhalterung ist für einen Monitor mit einem Höchstgewicht von
45kg (100lbs) ausgelegt.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de monitor Sanus VisionMount.
El soporte para monitores LL11 está diseñado para soportar un monitor de
hasta 68 kg (150 lb). El soporte para monitores ML11 está diseñado para
soportar un monitor de hasta 45 kg (100 lb).
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE
ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por escolher a armação de monitor Sanus
VisionMount. O suporte do monitor LL11 é projetado para agüentar um
monitor com peso até 68 kg. O suporte do monitor ML11 é projetado para
agüentar um monitor com peso até 45 kg.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van een beeldschermbevestiging uit de
Sanus VisionMount serie. De LL11-monitorbevestiging is ontworpen om
een monitor te dragen die tot 68 kg weegt. De ML11-monitorbevestiging is
ontworpen om een monitor te dragen die tot 45 kg weegt.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus
VisionMount. Il supporto per monitor LL11 è progettato per sostenere monitor
con peso  no a 68 kg (150 libbre). Il supporto per monitor ML11 è progettato
per sostenere monitor con peso  no a 45 kg (100 libbre).
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούε που επιλέξατε τη βάση οθόνη Sanus VisionMount. Η βάση
οθόνη LL11 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνη βάρου έω 68 kg (150 lbs). Η
βάση οθόνη ML11 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνη βάρου έω 45 kg (100
lbs).
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt skjermfestet fra Sanus VisionMount.
LL11-skjermstativet er beregnet på skjermer på opptil 68 kg. ML11-
skjermstativet er beregnet på skjermer på opptil 45 kg.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte skærmholderen Sanus VisionMount. Skærmbeslaget
LL11 er designet til at bære en skærm på op til 68 kg. Skærmbeslaget ML11 er
designet til at bære en skærm på op til 45 kg.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du väljer ett skärmfäste från Sanus VisionMount serien.
Bildskärmsfästet LL11 är konstruerat för att bära upp en bildskärm som
väger upp till 68 kg. Bildskärmsfästet ML11 är konstruerat för att bära upp en
bildskärm som väger upp till 45 kg.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор крепления
для мониторов Sanus VisionMount. Кронштейн LL11 предназначен для
крепления мониторов весом до 68 килограмм (150фунтов). Кронштейн
ML11 предназначен для крепления мониторов весом до 45 килограмм
(100фунтов).
LL11
ML11
6901-172002 <00>
3
PT
ATENÇÃO Não use o produto para
nenhuma  nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções
ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o
Centro de Atendimento ao Cliente ou consulte um técnico de instalações. A
Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela
incorrecta montagem e  xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO A ferragem fornecida para a montagem
em paredes não é para paredes de metal-stud (paredes de separação em
aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas acerca da
natureza da parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as
peças necessárias da estrutura não forem incluídas, consultar uma loja local ou
contactar a Sanus Systems. A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes
o peso do monitor acrescido do peso do material de montagem de parede.
Se tiver dúvidas sobre a capacidade da parede para suportar o monitor, por
favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente ou consulte um técnico de
instalações.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora
do alcance de crianças pequenas!
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van
de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service of met
een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei
letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of
gebruik.
LET OP De meegeleverde hardware voor de muursteun
is niet geschikt voor metaal of B-2-blokken. Wanneer u niet zeker bent van de
samenstelling van uw muur, neem dan contact op met een erkend installateur.
Deze dient de veiligheid te veri ëren van iedere gewenste installatiemethode
en gebruik van alle hardware die niet is aangeleverd of wordt aanbevolen
door Sanus Systems. De wand moet in staat zijn vijf maal het gecombineerde
gewicht van de monitor plus de muursteun te dragen. Heeft u twijfels
hierover, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus
Systems, of met een erkend aannemer.
WAARSCHUWING! Dit product
bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
speci cati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti o altra persona quali cata. Sanus
Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione
derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
PRECAUZIONE Gli elementi di montaggio
forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica o vecchio
blocco di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria
parete, consultare una persona esperta d’installazione a muro. La persona
incaricata dell’installazione deve veri care che metodi d’installazione o uso
d’elementi non forniti o raccomandati da Sanus Systems siano sicuri. La parete
deve essere in grado di sopportare  no a cinque volte il peso del monitor
combinato al supporto a muro. In presenza di dubbio sulla capacità della
parete di sopportare il monitor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus Systems
o rivolgersi a una persona quali cata.
PRECAUZIONE Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιοποιείτε το
προϊόν αυτό για χρήσει οι οποίε δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus
Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει υλικέ ζηιέ
ή ατοικό τραυατισό. Εάν δεν αντιλαβάνεστε αυτέ τι οδηγίε ή έχετε
αφιβολίε για την ασφάλεια τη εγκατάσταση, επαφή ε την Εξυπηρέτηση
Πελατών τη Sanus Systems ή επικοινωνήστε ε εξειδικευένο εγκαταστάτη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζηιέ ή τραυατισό που ενδεχοένω
έχει προκληθεί από εσφαλένη τοποθέτηση, συναρολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Τα παρεχόενα υλικά επίτοιχη
τοποθέτηση δεν προορίζονται για εταλλικά αγκύρια ή παλαιού τύπου
τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του
τοίχου σα, επικοινωνήστε ε εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτη θα πρέπει να
επαληθεύσει την ασφάλεια τη κάθε εθόδου εγκατάσταση ή τη χρήση
υλικών συναρολόγηση που δεν παρέχονται ή δε συνιστώνται από τη Sanus
Systems. Ο τοίχο θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να στηρίξει έω πέντε
φορέ το συνολικό βάρο τη οθόνη και τη βάση. Αν έχετε αφιβολίε
για τη δυνατότητα του τοίχου να στηρίξει την οθόνη, επικοινωνήστε ε την
Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus Systems ή ε έναν εξουσιοδοτηένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει ικρά αντικείενα που πορούν να προκαλέσουν πνιγό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείενα ακριά από ικρά παιδιά!
OPT
Περιλαβάνονται υλικά και οδηγίε για πολλέ διαορφώσει
τοποθέτηση. Όταν δείτε αυτό το σύβολο, επιλέξτε τη σωστή διαόρφωση
που ανταποκρίνεται στι ανάγκε σα. ε θα χρησιοποιηθούν όλα τα υλικά.
6901-172002 <00>
6
3/16 in.
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται
όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια
κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο
κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη
Sanus Systems. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
5/16 in.
6901-172002 <00>
10
1-1
3/16 in.
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property damage!
Do not over-tighten the lag bolts [03]. Tighten the lag bolts only until they are
pulled  rmly against the wall plate [01]. Any material covering the wall must not
exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond
[03]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la plaque
murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [03] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen.
Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [03]. Apriete los pernos
sólo hasta que estén  rmemente ajustados contra la placa para la pared [01].
Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.)
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Não apertar os parafusos sextavados em excesso [03]. Apertar os parafusos
sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede [01]. Qualquer
material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [03]. Draai de schroeven
slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd [01]. Voorkom
mogelijk letsel of apparatuurschade! Materiaal op de muur mag niet dikker zijn
dan 16 mm.
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni alle
persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [03]. Serrare le viti
solo  no a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01].
Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Lo spessore del
materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [03].
Βιδώστε του κοχλίε όνο έω ότου να ακουπήσουν στερεά πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01]. Αποφύγετε πιθανού τραυατισού ή πρόκληση υλικών
βλαβών! Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα
16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [03]. Trekk sekskantboltene til
bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01]. Unngå potensiell skade på
person eller materiell! Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [03]. Spænd kun
mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Undgå risiko
for skader på personer og inventar! Eventuel vægbeklædning må højst være 16
mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [03]. Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt
pressas mot väggplattan [01]. Undvik eventuella personskador och materiella
skador! Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8
tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте
возможных травм или повреждений! Не следует слишком сильно
затягивать шурупы [03]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не
будут плотно прилегать к настенной пластине [01]. Избегайте возможных
травм или повреждений! Толщина покрытия стены не должна превышать
16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [03] nie należy dokręcać za
mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze
przylegać do płyty ściennej [01]. Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia
sprzętu! Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać
16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [03]. Kotvicí šrouby utahujte
jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01]. Zabraňte
možným úrazům a hmotným škodám! Tloušťka prvků připevněných ke stěně
nesmí přesáhnout 16 mm.
TR
Ahşap Saplama Montajı
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [03]. Cıvataları
yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın. Olası yaralanmalara
veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8
inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注:ケガや破損が起こらないように注意してください。ラグ
ボルト[03]を締めすぎないでください。ラグボルトが壁面プレート[01]
しっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め付けてください。壁を
覆っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりません。
MD
木质螺栓安装
注意 避免潜在伤害或财产损坏!请勿将木牙螺丝 [03] 拧得
过紧。 拧紧木牙螺丝,直到其与墙板 [01] 连接牢固。 任何覆盖墙壁的
材料厚度不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。
[05]
6901-172002 <00>
12
1-2
5/16 in.
[05]
EN
Solid Concrete and Concrete Block Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property damage!
Do not over-tighten the lag bolts [03]. Tighten the lag bolts only until they are
pulled  rmly against the wall plate [01]. Any material covering the wall must
not exceed 16 mm (5/8 in.). Be sure the anchors [04] seat  ush with the block.
FR
Montage sur béton plein ou sur bloc de béton plein
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond
[03]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la plaque
murale [01]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm. Assurez-
vous que les  xations a eurent [04] celui-ci.
DE
Montage an einer Wand aus Massivbeton oder Betonsteinen
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [03] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen.
Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
Stellen Sie sicher [04], dass die Dübel bündig mit dem Block abschließen.
ES
Montaje en bloques de hormigón u hormigón simple
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [03]. Apriete los pernos
sólo hasta que estén  rmemente ajustados contra la placa para la pared [01].
Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.).
Asegúrese de que los anclajes [04] queden nivelados con el bloque.
PT
Betão armado e estrutura de blocos de betão
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Não apertar os parafusos sextavados em excesso [03]. Apertar os parafusos
sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede [01].
Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.).
Assicurarsi che i tasselli siano inseriti [04] a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Bevestiging in massieve beton of in betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [03]. Draai de
schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd
[01]. Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Materiaal op de muur mag
niet dikker zijn dan 16 mm. Ter a certeza que os pontos [04] de  xação cam
bem alinhados com o bloco.
IT
Montatura su calcestruzzo pieno o blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni alle
persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [03]. Serrare le viti
solo  no a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01].
Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Lo spessore del
materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
De ankers [04] dienen helemaal in het blok te worden geplaatst.
EL
Στήριξη σε Συμπαγές σκυρόδεμα και Τσιμεντόλιθο
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [03].
Βιδώστε του κοχλίε όνο έω ότου να ακουπήσουν στερεά πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01]. Αποφύγετε πιθανού τραυατισού ή πρόκληση υλικών
βλαβών! Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει
τα 16 mm (5/8 in.). Dübellerin bloklara [04] çıkıntısız olarak oturduğundan emin
olun.
NO
Festing på hel betong og betongbyggeblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [03]. Trekk sekskantboltene til
bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01]. Unngå potensiell skade
på person eller materiell! Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm
tykk. Βεβαιωθείτε ότι τα αγκύρια [04] είναι επίπεδα ε τον τσιεντόλιθο.
DA
Montering på solid beton og betonblok
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [03]. Spænd kun
mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Undgå risiko
for skader på personer og inventar! Eventuel vægbeklædning må højst være 16
mm tyk. Убедитесь, [04] что фиксаторы установлены заподлицо.
SV
Montering på massiv betong och betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [03]. Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt
pressas mot väggplattan [01]. Undvik eventuella personskador och materiella
skador! Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8
tum). Sørg for, at ankrene [04] ugter helt med blokken.
RU
Установка на стене из бетона и бетонного блока
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте
возможных травм или повреждений! Не следует слишком сильно
затягивать шурупы [03]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не
будут плотно прилегать к настенной пластине [01]. Избегайте возможных
травм или повреждений! Толщина покрытия стены не должна превышать
16 мм. Kontrollera att inte plastpluggarna [04] sticker ut utanför blocket.
PL
Montaż na ścianie betonowej lub z pustaków betonowych
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [03] nie należy dokręcać za
mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze
przylegać do płyty ściennej [01]. Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia
sprzętu! Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać
16 mm (5/8 cala). Pass på at ankrene [04] sitter jevnt med blokken.
CS
Montáž na betonovou stěnu a na stěnu z betonových tvárnic
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [03]. Kotvicí šrouby utahujte
jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01]. Zabraňte
možným úrazům a hmotným škodám! Tloušťka prvků připevněných ke stěně
nesmí přesáhnout 16 mm. Upewnić się, że punkt zaczepienia [04] jest na tym
samym poziomie, co powierzchnia bloku.
TR
Beton ve Beton Tuğla Üzerine Montaj
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [03]. Cıvataları
yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın. Olası yaralanmalara
veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8
inç) geçmemelidir. Ujistěte se, že hmoždinky [04] lícují s tvárnicemi.
JP
コンクリートおよびコンクリートブロックの取り付け
注:ケガや破損が起こらないように注意してください。ラグ
ボルト[03]を締めすぎないでください。ラグボルトが壁面プレート[01]
しっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め付けてください。壁を
覆っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりません。コンクリート
ブロック壁の場合[04] 、ブロック面に留め具を付けてください。
6901-172002 <00>
14
2
EN
2-1 Monitors with a Flat Back
2-2 Monitors with a Low Curved Back, or an Obstruction
2-3 Monitors with a High Curved Back, or an Obstruction
FR
2-1 Moniteurs à dos plat
2-2 Pour les moniteurs à dos incurvé bas ou avec obstruction
2-3 Pour les moniteurs à dos incurvé haut ou avec obstruction
DE
2-1 Bildschirme mit  acher Rückseite
2-2 Für Monitore mit einer kleinen Wölbung oder einem Hinder
nis an der Rückseite
2-3 Für Monitore mit einer großen Wölbung oder einem Hinder
nis an der Rückseite
ES
2-1 Monitores con dorso plano
2-2 Para monitores con parte posterior baja y curva o una
obstrucción
2-3 Para monitores con parte posterior alta y curva o una
obstrucción
PT
2-1 Monitores com um fundo plano
2-2 Para monitores com a parte traseira em curva baixa ou
alguma obstrução
2-3 Para monitores com a parte traseira em curva alta ou al
guma obstrução
NL
2-1 Beeldschermen met een vlakke achterkant
2-2 Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met
een uitsteeksel
2-3 Voor monitoren met een hoge gebogen achterkant of met
een uitsteeksel
IT
2-1 Schermi con dorso piatto
2-2 Per i monitor con un retro basso e curvo o con unostruzione
2-3 Per i monitor con un retro alto e curvo o con unostruzione
EL
2-1 Οθόνες με επίπεδη πλάτη
2-2 Για οθόνες με χαμηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο
2-3 Για οθόνες με υψηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο
NO
2-1 Skjermer med  at bakside
2-2 For skjermer med en lav buet bakside eller en hindring
2-3 For skjermer med en høy buet bakside eller en hindring
DA
2-1 Skærme med  ad bagside
2-2 Til skærme med lav, buet bagside eller obstruktion
2-3 Til skærme med høj, buet bagside eller obstruktion
SV
2-1 Skärmar med platt baksida
2-2 För bildskärmar med en låg, böjd baksida eller ett hinder
2-3 För bildskärmar med en hög, böjd baksida eller ett hinder
RU
2-1 Мониторы с плоской задней стороной
2-2 Для мониторов с изогнутой нижней частью задней
панели или с выступающим элементом.
2-3 Для мониторов с изогнутой верхней частью задней
панели или с выступающим элементом
PL
2-1 Monitory z płaską ścianką tylną
2-2 Dla monitorów z lekko zaokrąglonym tyłem lub przeszkody
2-3 Dla monitorów z mocno zaokrąglonym tyłem lub przesz
kody
CS
2-1 Monitory s plochou zadní stěnou
2-2 Pro monitory snízkou zakřivenou zadní stranou nebo s
překážkou
2-3 Pro monitory svysokou zakřivenou zadní stranou nebo s
překážkou
TR
2-1 Arka Yüzeyi Düz Monitörler
2-2 Arkası Az Eğimli veya Engellenmiş Monitörler için
2-3 Arkası Çok Eğimli veya Engellenmiş Monitörler için
JP
2-1 背面が平らなモニター
2-2 背面が多少湾曲していたり障害物があるモニター用
2-3 背面が大幅に湾曲していたり障害物があるモニター用
MD
2-1 背面呈平面的显示器
2-2 适用于后部略有弯曲或者带有阻挡物的显示器
2-3 适用于后部弯曲较大或者带有阻挡物的显示器
6901-172002 <00>
15
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-172002 <00>
16
2-1
EN
Monitors with a Flat Back
Standard con gurations are shown. For special applications, contact Customer
Service.
FR
Moniteurs à dos plat
Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
DE
Bildschirme mit  acher Rückseite
Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kon-
taktieren Sie bitte den Kundendienst.
ES
Monitores con dorso plano
Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PT
Monitores com um fundo plano
As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
NL
Beeldschermen met een vlakke achterkant
De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt
u contact opnemen met klantenservice.
IT
Schermi con dorso piatto
L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni partico-
lari, rivolgersi all’assistenza clienti.
EL
Οθόνες με επίπεδη πλάτη
Απεικονίζονται οι τυπικέ διαορφώσει. Για ειδικέ εφαρογέ, επικοινωνήστε
ε την Εξυπηρέτηση πελατών.
NO
Skjermer med  at bakside
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
DA
Skærme med  ad bagside
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
SV
Skärmar med platt baksida
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
RU
Мониторы с плоской задней стороной
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
PL
Monitory z płaską ścianką tylną
Na rysunku pokazano standardowe kon guracje. Informacje na temat
zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi Klienta.
CS
Monitory s plochou zadní stěnou
Na obrázku jsou uvedeny standardní kon gurace. U speciálních aplikací se
obraťte na oddělení péče o zákazníky.
TR
Arka Yüzeyi Düz Monitörler
Standart yapılandırmalar gösterilmektedir. Özel uygulamalar için Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
JP
背面が平らなモニター
標準のハードウェア設定は図のとおりです。 特殊なアプリケーションに
ついては、カスタマーサービスまでお問い合わせください。
MD
背面呈平面的显示器
显示标准配置 对于特种应用,请与客户服务部门联系。
6901-172002 <00>
18
2-2
EN
For Monitors with a Low Curved Back or an Obstruction
Standard con gurations are shown. For special applications, contact Customer
Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer combi-
nation needed to clear any obstructions or accommodate a curved back. Using
hardware that is too long may damage your monitors internal components.
FR
Pour les moniteurs à dos incurvé bas ou avec obstruction
Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus
courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit einer kleinen Wölbung oder einem Hindernis
an der Rückseite
Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kon-
taktieren Sie bitte den Kundendienst.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw.
einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann
die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores con parte posterior baja y curva o una obstruc-
ción
Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el
tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de
obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea
demasiado largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com a parte traseira em curva baixa ou alguma
obstrução
As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte tra-
seira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os componentes
internos do monitor.
NL
Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met een
uitsteeksel
De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt
u contact opnemen met klantenservice.
LET OP : Gebruik de kortst mogelijke combinatie van
schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde
achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw
scherm beschadigen.
IT
Per i monitor con un retro basso e curvo o con unostruzione
L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni partico-
lari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al  ne di evitare uneventuale ostruzione o se il
retro del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με χαμηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο
Απεικονίζονται οι τυπικέ διαορφώσει. Για ειδικέ εφαρογέ, επικοινωνήστε
ε την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασό βίδα και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν επόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη ε κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ ακριά
πορεί να προκαλέσει ζηιά στα εσωτερικά συστατικά τη οθόνη σα.
NO
For skjermer med en lav buet bakside eller en hindring
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue
og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for
å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler
i skjermen.
DA
Til skærme med lav, buet bagside eller obstruktion
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af den
korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhin-
dringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for
lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med en låg, böjd baksida eller ett hinder
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombination
av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till
en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens
interna komponenter skadas.
RU
Для мониторов с изогнутой нижней частью задней панели
или с выступающим элементом
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально
короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение
препятствий или подогнать изогнутую обратную сторону. Использование
слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних
компонентов монитора.
6901-172002 <00>
22
2-3
EN
For Monitors with a High Curved Back, or an Obstruction
Standard con gurations are shown. For special applications, contact Customer
Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer combi-
nation needed to clear any obstructions or accommodate a curved back. Using
hardware that is too long may damage your monitors internal components.
FR
Pour les moniteurs à dos incurvé haut ou avec obstruction
Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle
pour des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus
courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit einer großen Wölbung oder einem Hindernis
an der Rückseite
Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kon-
taktieren Sie bitte den Kundendienst.
VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw.
einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann
die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores con parte posterior alta y curva o una obstruc-
ción
Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el
tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de
obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea
demasiado largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com a parte traseira em curva alta ou alguma
obstrução
As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre
em contato com o Atendimento ao Cliente.
ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte tra-
seira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os componentes
internos do monitor.
NL
Voor monitoren met een hoge gebogen achterkant of met een
uitsteeksel
De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt
u contact opnemen met klantenservice.
LET OP : Gebruik de kortst mogelijke combinatie van
schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde
achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw
scherm beschadigen.
IT
Per i monitor con un retro alto e curvo o con unostruzione
L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni partico-
lari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al  ne di evitare uneventuale ostruzione o se il
retro del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με υψηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο
Απεικονίζονται οι τυπικέ διαορφώσει. Για ειδικέ εφαρογέ, επικοινωνήστε
ε την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασό βίδα και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν επόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη ε κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ ακριά
πορεί να προκαλέσει ζηιά στα εσωτερικά συστατικά τη οθόνη σα.
NO
For skjermer med en høy buet bakside eller en hindring
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue
og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for
å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler
i skjermen.
DA
Til skærme med høj, buet bagside eller obstruktionn
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af den
korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhin-
dringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for
lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med en hög, böjd baksida eller ett hinder
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombination
av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till
en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens
interna komponenter skadas.
RU
Для мониторов с изогнутой верхней частью задней панели
или с выступающим элементом
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально
короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение
препятствий или подогнать изогнутую обратную сторону. Использование
слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних
компонентов монитора.
6901-172002 <00>
26
3
EN
Adjust Cord Length
For easier access, cords should be level with bottom of TV.
FR
Réglez la longueur du câble
Pour faciliter l’accès, les câbles doivent être au même niveau que le bas du
téléviseur.
DE
Kabellänge anpassen
Für einen leichteren Zugang sollten Kabel am Boden des Fernsehers
ausgerichtet werden.
ES
Ajustar longitud del cable
Para un acceso más sencillo, los cables deben estar al nivel de la parte inferior
del televisor.
PT
Ajustar o comprimento do  o
Para facilitar o acesso, os  os devem  car nivelados com a parte inferior da TV.
NL
Pas de lengte van het snoer aan
Voor een eenvoudiger toegang moeten de snoeren waterpas liggen met de
onderkant van de tv.
IT
Regolazione della lunghezza del cavo
Per facilitare l'accesso, i cavi dovrebbero essere livellati con la base del
televisore.
EL
Προσαρμόστε το μήκος του καλωδίου
Για ευκολότερη πρόσβαση, τα καλώδια πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο ε το
κάτω έρο τη τηλεόρασης
NO
Juster ledningslengden
Ledninger bør være i  ukt med bunnen av TV-apparatet for enklere tilgang.
DA
Juster kabellængde
For at lette adgangen bør kabler  ugte med den nederste del af tv.
SV
Justera sladdlängd
För enklare åtkomst ska sladdar vara i linje med TV:ns undersida.
RU
Отрегулируйте длину шнура
Для облегчения доступа шнуры должны быть вровень с нижней частью
телевизора.
PL
Dostosować długość przewodu
Aby ułatwić dostęp, przewody powinny być ustawione równo z dolną
krawędzią telewizora
CS
Upravte délku kabelu
Vyrovnejte kabely se spodní částí televizoru, aby byly snadněji přístupné.
TR
Kablo Uzunluğunu Ayarlayın
Daha kolay erişim için kablolar televizyonun altıyla aynı hizada olmalıdır.
JP
コード長の調整
手が届きやすいように、コードはテレビの下部と同じ高さに配置しま
す。
MD
调节线长度
为方便取用,线应与电视底部平齐。
6901-172002 <00>
28
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
HEAVY! You will need assistance with this step.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
TRÈS LOURD! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
VORSICHT SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Appendere il televisore sulla piastra a muro
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.
NO
Henge TV-en på veggplaten
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
DA
Hæng tv’et på vægpladen
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Häng TV:n på väggplattan
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
PL
Zawieś telewizor na płycie ściennej
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
Zavěste televizor na nástěnnou desku
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
TV’yi Duvar Plakasına Asma
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
JP
テレビを壁面プレートに掛けます。
重量あり!この操作は2人で行ってください。
MD
将电视挂在墙壁托板上
支架臂很重! 该步骤需要协助。
4
6901-172002 <00>
30
5
EN
ClickStand - Cable Management
5.1 To engage ClickStand position, simultaneously pull cords down and TV
out.
5.2 To disengage ClickStand position, push ClickStands up and TV in.
CAUTION: When TV is in the ClickStand postion, TV is
not secure.
Assistance is recommended for this step.
FR
ClickStand – Gestion des câbles
5.1 Pour mettre le support en position «ClickStand», il faut tirer sur les câbles
vers le bas et sortir le téléviseur simultanément.
5.2 Pour revenir à la position initiale, poussez le support ClickStand vers le
haut et repoussez le téléviseur à l’intérieur.
ATTENTION: En position «ClickStand», le
téléviseur nest pas solide.
Il est recommandé de demander de l’aide pour cette étape.
DE
ClickStand - Kabelführung
5.1 Um in die ClickStand-Position einzurasten, ziehen Sie gleichzeitig die Kabel
nach unten und den Fernseher raus.
5.2 Um die ClickStand-Position zu lösen, drücken Sie die ClickStands nach
oben und den Fernseher rein.
VORSICHT: Der Fernseher ist nicht sicher, wenn er
sich in der ClickStand-Position be ndet.
Es wird empfohlen, sich für diesen Schritt Unterstützung zu holen.
ES
ClickStand: organización de cables
5.1 Para pasar a la posición ClickStand, debe tirar los cables hacia abajo y
retirar el televisor.
5.2 Para salir de la posición ClickStand, levante los ClickStand y empuje el
televisor hacia adentro.
PRECAUCIÓN: Cuando el televisor se encuentre
en la posición ClickStand, el televisor no está  rme.
Para este paso, se recomienda que procure asistencia.
PT
ClickStand – Gerenciamento de cabos
5.1 Para prender na posição ClickStand, puxe os  os para baixo e a TV para
fora ao mesmo tempo.
5.2 Para soltar da posição ClickStand, empurre os  os ClickStands para cima e
a TV para dentro.
ATENÇÃO:A TV não está segura quando na posição
ClickStand.
É recomendável obter assistência para esta etapa.
NL
ClickStand kabelbeheer
5.1 Om in de ClickStand-positie te komen, moet u tegelijkertijd de snoeren
omlaag en de tv naar voren trekken.
5.2 Om de ClickStand-positie te verlaten, drukt u de ClickStands omhoog en
de tv naar achteren.
LET OP : In de ClickStand-positie is de tv niet stevig beves-
tigd.
Bij deze stap wordt assistentie aangeraden.
IT
ClickStand – Gestione dei cavi
5.1 Per innestare la posizione ClickStand, tirare i cordoncini verso il basso e
simultaneamente il televisore verso l’esterno.
5.2 Per disinnestare la posizione ClickStand, spingere ClickStand verso l'alto e il
televisore verso l'interno.
PRECAUZIONE: Quando il televisore è in
posizione ClickStand disinnestata, non è in una posizione sicura.
Si consiglia di chiedere aiuto per questa operazione.
EL
ClickStand - Διαχείριση καλωδίων
5.1 Για δέσευση στη θέση ClickStand, τραβήξτε ταυτόχρονα τα καλώδια προ
τα κάτω και την τηλεόραση προ τα έξω.
5.2 Για αποδέσευση από τη θέση ClickStand, σπρώξτε τα ClickStand προ τα
επάνω και την τηλεόραση προ τα έσα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η τηλεόραση είναι στη θέση Click-
Stand δεν είναι ασφαλή.
Συνιστάται να σα βοηθήσει και άλλο άτοο για αυτό το βήα.
NO
ClickStand - Kabelhåndtering
5.1 Innkoble ClickStand-posisjonen ved å trekke ledningene ned og TV-
apparatet ut samtidig.
5.2 Utkoble ClickStand-posisjonen ved å skyve ClickStand opp og TV-
apparatet inn.
FORSIKTIG: Når TV-apparatet er i ClickStand-posis-
jonen, er TV-apparatet ikke sikret.
Det anbefales å få hjelp til dette trinnet.
DA
ClickStand - Kabelstyring
5.1 For at tilkoble ClickStand-position trækkes kablerne ned, samtidig med at
tv trækkes ud.
5.2 For at frakoble ClickStand-position skubbes Clickstands op og tv ind.
FORSIGTIGHED Når tv er i ClickStand posi-
tion, er tv ikke sikret.
Det anbefales at få hjælp til dette trin.
6901-172002 <00>
34
6
02
833.ep
s
LL11 and ML11 Mounting Hard
6801-002013-XXX
[06]
EN
ProSet - Post Installation Leveling
FR
ProSet – Mise au niveau après l’installation
DE
Professionelle Einstellung – Ausrichten nach der Installation
ES
ProSet: nivelación posterior a la instalación
PT
ProSet – Nivelamento pós-instalação
NL
ProSet – Waterpas plaatsen na de installatie
IT
ProSet – Livellamento dopo l’installazione
EL
ProSet - Ευθυγράμμιση μετά από την εγκατάσταση
NO
ProSet - Rettstilling etter installasjon
DA
ProSet – justering efter installation
SV
ProSet – utjämning efter installation
RU
ProSet – выравнивание после установки
PL
ProSet – Wyrównywanie poziomu po instalacji
CS
ProSet - vyrovnání po dokončení instalace
TR
ProSet- Montaj Sonrası Hizalama
JP
ProSet - インストール後の水平調整
MD
ProSet – 安装后校平
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sanus Systems VISIONMOUNT LL11 Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per