AVENTICS Série MH1, Régulateur, filtre régulateur de pression, filtre Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
R412015971/11.2014, Replaces: 09.2011, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Regler, Filterdruckregler, Filter
Regulator, filter pressure regulator, filter
Régulateur, régulateur de pression à filtre, filtre
MH1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
q
r
III
3
q
r
o
o
n
l
M5
m
4
III
5
q
r
PB1
PB2
G 1/8
k
k
1
2
PB1
PB2
k
G 1/8
k
Filterdruckregler: Manueller Kondensatablass (k drücken)
P
B1
= Betriebsdruck Anlage/P
B2
= Druck unterhalb der Membran
Filter pressure regulator: manual condensate drain (press at k)
P
B1
= System operating pressure/P
B2
= Pressure below the diaphragm
Régulateur de pression à filtre : Purge manuelle (exercer une pression sur k)
P
B1
= Pression de service de l’installation/P
B2
= Pression sous la membrane
Filtro riduttore di pressione: scarico di condensa manuale (premere k)
P
B1
= Pressione di esercizio impianto/P
B2
= Pressione al di sotto della membrana
Válvula reguladora de presión con filtro: purga de condensado manual (presionar k)
P
B1
= Presión de funcionamiento de la instalación/P
B2
= Presión debajo de la membrana
Filterregulator: Manuell kondensdränering (tryck på k)
P
B1
= Arbetstryck anläggning/P
B2
= Tryck under membranet
Filter / Filter / Filtre / Filtro / Filtro / Filter
P
B1
= Betriebsdruck Anlage//P
B2
= Druck unterhalb der Membran
P
B1
= System operating pressure/P
B2
= Pressure below the diaphragm
P
B1
= Pression de service de l’installation/P
B2
= Pression sous la membrane
P
B1
= pressione di esercizio impianto/P
B2
= pressione al di sotto della membrana
P
B1
= presión de funcionamiento de la instalación/P
B2
= presión debajo de la membrana
P
B1
= arbetstryck anläggning/P
B2
= tryck under membranet
I: Regler
I: Regulator
I : Régulateur
I: Riduttore
I: Regulador
I: Regulator
II: Durchflussrichtung
II: Flow direction
II : Sens du débit
II: Direzione di flusso
II: Dirección del flujo
II: Flödesriktning
F&B-Ausführung Regler mit Hülle (Abluftleitung) für Sekundärentlüftung /
F&B version, regulator with cover (exhaust line) for relieving exhaust /
Régulateur version F&B avec cache (conduite d’échappement) pour échappement secondaire /
Esecuzione F&B regolatore con involucro (conduttura di scarico) per scarico secondario /
Regulador versión F&B con conducto de aire de escape para purga de aire secundaria /
F&B-utförande Regulator med hylsa (avluftningsledning) för sekundäravluftning
I: Manometer an Regler montieren /
I: Mounting the pressure gauge to the regulator /
I : Montage du manomètre sur le régulateur /
I: Montaggio del manometro sul riduttore /
I: Montaje del manómetro en el regulador /
I: Montera manometer på regulator
II: Umbau Druckregelventil /
II: Pressure regulator conversion /
II : Transformation du régulateur de pression /
II: Trasformazione valvola riduttrice di pressione /
II: Modificación de la válvula reguladora de presión /
II: Ombyggnad tryckregulator
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Illustrations : La vue peut varier en fonction de la série.
Immagini: La vista varia a seconda della serie
Figuras: La vista varía según la serie.
Bilder: Vyn varierar beroende på serie.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla propria
formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze
delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati,
individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il
personale specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del
settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo
oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
W La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non consentito.
W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da
vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
3 Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 riduttore, filtro riduttore di pressione o filtro come da ordinazione
W Istruzioni per l’uso
4 Descrizione del prodotto
Filtro riduttore di pressione , filtro e riduttore sono componenti delle unità
di manutenzione.
Vengono utilizzati per ridurre la pressione di sistema presente a una pressione di
esercizio massima regolata. I filtri riduttori di pressione vengono utilizzati inoltre per
il filtraggio dell’aria compressa.
Altri filtri sono utilizzati per la separazione di particelle nell’aria compressa.
L’aria compressa che viene fatta passare, viene pulita grossolanamente da impurità
solide ed acqua di condensa attraverso la forza centrifuga e l’azione del filtro.
L’esecuzione F&B del riduttore
con un collegamento per lo scarico aria
convogliato è adatta per l’uso nell’industria alimentare e presenta un coperchio (m)
sopra la vite di regolazione della pressione (q).
5 Montaggio, messa in funzione e uso
Montaggio degli elementi di fissaggio
Il prodotto può essere montato con un dado o con un fissaggio.
Montaggio del manometro
1. Applicare il materiale di tenuta sulla filettatura del manometro (p. es. nastro di
Teflon o guarnizione liquida) o inserire una guarnizione (in base all’esecuzione).
2. Avvitare completamente il manometro nella filettatura del prodotto (chiave fissa,
apertura 14; coppia di serraggio max.: 7 – 8 Nm) e allineare il manometro.
Messa in funzione
O Prima della messa in funzione, attendere alcune ore che il prodotto si adatti
all’atmosfera ambiente, per evitare la formazione di condensa
nell’alloggiamento.
O Assicurarsi che tutti i raccordi dell’aria compressa siano occupati o chiusi.
Mettere in funzione un prodotto solo se completamente installato.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione!
Il montaggio in pressione può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti
dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione pneumatica dalla parte rilevante dell’impianto prima
di montare il prodotto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa in funzione!
Se l’impianto non viene pressurizzato correttamente, durante la messa in
funzione è sottoposto a pressione improvvisa! Per questo possono verificarsi
movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
O Assicurarsi che durante la messa in funzione di un impianto i cilindri si trovino
nella posizione di fine corsa, e che, in caso contrario, non possano
rappresentare alcun pericolo.
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni all’unità/all’apparecchio di
manutenzione e portare a lesioni gravi.
O Prima della messa in funzione controllare la corretta installazione di tutti i
collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione.
1 2 3 4
1 2 3
4
7
5-I
AVENTICS | MH1 | R412015971–BDL–001–AB | Italiano 7
11 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température et raccord fileté sont
indiqués sur les produits.
Italiano
1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare,
installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo "Avvertenze di
sicurezza" prima di adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
O Osservare anche le istruzioni degli altri componenti.
O Osservare inoltre le norme di legge e le altre norme vincolanti generalmente
vigenti della legislazione europea o nazionale, nonché le disposizioni nazionali
vigenti in materia di prevenzione degli infortuni e tutela dell’ambiente.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza,
se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione dei pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
2 Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non
vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
O Consegnare il prodotto a terzi sempre con le relative istruzioni per l’uso.
Uso a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un
impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto. Il
prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/
nell’impianto al/alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione completa di queste
istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche e
pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Per garantire la
sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo da
personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Données générales
Position de montage Régulateur de pression (à filtre) Verticale
Régulateur de pression Indifférente
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di pericolo.
O Misure per evitare il pericolo
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati.
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante l’esercizio.
Regolazione della pressione
1. Svitare il controdado (r) sulla vite di regolazione (q).
2. Ruotando la vite di regolazione (q) impostare la pressione desiderata (P
2
).
La pressione aumenta se la vite di regolazione viene avvitata nel riduttore.
La pressione diminuisce se la vite di regolazione viene svitata nel riduttore.
3. Dopo aver terminato la regolazione stringere nuovamente il controdado (r).
Regolazione della pressione, esecuzione F&B
1. Se presente, allentare la conduttura di scarico (l).
2. Rimuovere il coperchio (m) (ruotarlo verso sinistra).
3. Svitare il controdado (r) sulla vite di regolazione (q).
4. Ruotando la vite di regolazione (q) impostare la pressione desiderata
(ved. «Regolazione della pressione»).
5. Stringere nuovamente il controdado (r).
6. Avvitare nuovamente il coperchio (m) sul riduttore.
7. Se necessario fissare la conduttura di scarico (I) per lo scarico aria convogliato.
Scarico convogliato
I riduttori e i filtri riduttore offrono la possibilità di uno scarico secondario tramite
conduttura di scarico collegata. Allo scopo, nel coperchio a molla si trova una
filettatura M5 (o). Nell’esecuzione F&B la filettatura si trova nella copertura della vite
di regolazione (= coperchio m).
Scarico semiautomatico e manuale della condensa
Togliere l’alimentazione dell’impianto
P
B1
< P
B2
= la forza elastica preme la membrana verso l’alto e la condensa viene
scaricata.
P
B1
= pressione di esercizio impianto
P
B2
= pressione al di sotto della membrana
Scarico di condensa semiautomatico
Lo scarico semiautomatico di condensa è chiuso con la pressione di esercizio
uniforme. Con una differenza di pressione di ca. 1 bar si apre lo scarico di condensa.
Non appena la pressione di esercizio è nuovamente uniforme, lo scarico si richiude.
Scarico di condensa manuale
La condensa può essere scaricata manualmente
O Fissare un serbatoio di accumulo sotto l’apertura di scarico e premere dal basso
contro il compensatore (
k) sul filetto 1/8".
6 Riparazione e manutenzione
Pulizia e cura
O Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati,
in modo da evitare la penetrazione di detergenti nel sistema.
Sostituzione dell’elemento filtrante
Con il tempo i filtri utilizzati si intasano e devono essere sostituiti regolarmente,
al più tardi dopo un anno. Si tratta comunque solo di un valore indicativo, poiché gli
intervalli dipendono dalla qualità dell’aria compressa e dalla portata d’aria.
NOTA
Possibile danneggiamento dell’impianto dell’aria compressa provocato da
condensa!
Nello scarico di condensa semiautomatico, la condensa viene rilasciata solo se nel
contenitore è presente una differenza di pressione di ca. 1 bar. In caso di esercizio
prolungato la condensa può superare il livello massimo e finire nell’impianto
dell’aria compressa danneggiandolo.
O Assicurarsi che a intervalli regolari vi sia una differenza di pressione di ca.
1 bar nel contenitore (p. es. tramite un breve spegnimento dell’impianto,
ved. «Togliere l’alimentazione dell’impianto»).
O Non scaricare la condensa nell’ambiente in modo incontrollato (p. es. collegare
una conduttura di scarico).
ATTENZIONE!
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
L’apertura dell’impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni all’unità di
manutenzione/all’apparecchio di manutenzione.
O Prima di aprire il contenitore, assicurarsi che l’impianto non sia più sotto
pressione.
1
4
4
1
1
Per l’ordinazione utilizzare i numeri di materiale di seguito elencati. Per gli indirizzi
delle filiali nazionali di AVENTICS consultare la pagina www.aventics.com/contact.
Sostituzione dell’elemento filtrante:
1. Svitare il contenitore in senso antiorario (a, b).
2. Svitare l’elemento filtrante (c, d).
3. Rimuovere la valvola di regolazione superiore e sostituire la cartuccia filtro (e).
4. Riassemblare i singoli componenti.
5. Avvitare la nuova cartuccia filtro (f) e serrarla leggermente a mano (g).
6. Avvitare il contenitore in senso orario fino alla battuta (h, i).
7 Messa fuori servizio, smontaggio,
sostituzione
8 Smaltimento
Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
9 Ampliamento e trasformazione
Sostituzione del manometro
1. Svitare il vecchio manometro dalla filettatura manometro.
2. Rimuovere i resti del vecchio materiale di tenuta.
3. Montare il manometro come descritto al paragrafo «Montaggio del manometro».
Modifica della direzione di flusso
Alla consegna la direzione di flusso è da sinistra ( , P
1
) a destra ( , P
2
).
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
2. Ruotare il prodotto rispettando la posizione di montaggio,
ved. capitolo «Dati tecnici».
10 Ricerca e risoluzione errori
11 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il tipo di raccordo
filettato sono indicati sui prodotti.
Elementi filtranti G1/4" G1/8"
Elemento filtrante, 5 μm R432034679 R432034676
Elemento filtrante, 0,01 μm R432034680 R432034677
Filtro a carbone attivo R432034681 R432034678
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio in pressione!
Il montaggio in pressione può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o
parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione pneumatica della parte dell’impianto rilevante prima
di smontare il prodotto o sostituire dei componenti.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione!
Il montaggio in pressione può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti
dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione pneumatica dalla parte rilevante dell’impianto prima
di ampliare o trasformare il prodotto.
O Proteggere l’impianto da una riaccensione.
Disturbo Causa possibile Soluzione
Il livello di pressione/portata non
viene raggiunto o diminuisce
lentamente.
Il filtro è sporco Pulire o sostituire
il filtro
Dati generali
Posizione di montaggio Filtro/valvola riduttrice di pressione Verticale
Valvola riduttrice di pressione Qualsiasi
6
5-II
3 5
3-II 3-II
AVENTICS | MH1 | R412015971–BDL–001–AB | Italiano 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AVENTICS Série MH1, Régulateur, filtre régulateur de pression, filtre Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario