Vetus BOW1604DE Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
4 020581.03
9 Dimensioni principali ......... 106
10 Capacità della batteria e cavi
della batteria
................... 107
11 Schema elettrico
............... 108
11.1 Comando contemporaneo di 2
eliche di prua mediante 1 solo
pannello ...................... 110
11.2 Interruttore serie-parallelo..... 112
9 Dimensiones principales
...... 106
10 Capacidad de las baterías,
cables de baterías
............. 107
11 Esquema eléctrico
............. 108
11.1 Manejo simultáneo de 2
tornillos de retención con 1
panel ......................... 110
11.2 Interruptor paralelo en serie ... 112
9 Dimensions principales
........106
10 Capacité de la batterie, câbles
de batterie
..................... 107
11 Circuit electrique
...............108
11.1 Commande simultanée de 2
hélices d’étrave avec 1 panneau 110
11.2 Coupleur série - parallèle ...... 111
1 Introduction
.................... 34
2 Sécurité
......................... 34
3 Emploi
........................... 34
4 Recommandations
............. 35
4.1 Position de la tuyere
............ 35
4.2 Position de l’hélice d’étrave
dans la tuyere
.................... 35
4.3 Adaption de la tuyère à l’étrave
. 36
4.4 Barres dans les ouvertures de la
tuyère
............................ 36
4.5 Installation de la tuyère
. . . . . . . . . 37
4.6 Percer les trous dans la tuyère
.. 37
4.7 Protection de l’helice d’etrave
contre la corrosion
.............. 37
5 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.1 Préparatifs
....................... 38
5.2 Montage de l’embase et de la
bride intermédiaire
.............. 38
5.3 Montage nal
.................... 39
6 Installation électrique
.......... 40
6.1 Le choix de la batterie
........... 40
6.2 Interrupteur principal
. . . . . . . . . . . 40
6.3 Câbles du courant principal
(câbles de la batterie)
........... 40
6.4 Raccordement des ls de
courant principal
................ 40
6.5 Fusibles
.......................... 41
6.6 Fonctionnement de l’hélice
d’étrave
.......................... 41
6.7 Temporisation lors de
changement de sens de rotation
41
7 Pannes
........................... 42
8 Renseignements techniques
.. 42
1 Introducción
.................... 43
2 Seguridad
....................... 43
3 Uso
............................... 43
4 Recomendaciones
.............. 44
4.1 Situar el conducto de propulsión
44
4.2 Situar la hélice de proa en el
conducto de propulsión
........ 44
4.3 Acoplamiento del conducto de
propulsión al casco
.............. 45
4.4 Barras en los oricios del
conducto de propulsión
........ 45
4.5 Instalación del conducto de
propulsión
....................... 46
4.6 Perforación de los oricios en el
conducto de propulsión
........ 46
4.7 Protección de la hélice de proa
contra la corrosión
.............. 46
5 Incorporación
................... 47
5.1 Preparativos
..................... 47
5.2 Instalación de la parte posterior
y la brida intermedia
............ 47
5.3 Montaje nal
.................... 48
6 Instalación eléctrica
. . . . . . . . . . . . 49
6.1 La elección de batería
........... 49
6.2 Interruptor principal
............ 49
6.3 Cables de corriente principal
(cables de batería)
............... 49
6.4 Conexión de los cables de
corriente principal
............... 49
6.5 Fusibles
.......................... 50
6.6 Controles de la hélice de proa
.. 50
6.7 Retardo en inversión de
dirección de giro
................ 50
7 Fallos
............................ 51
8 Especicaciones técnicas
...... 51
Sommaire Índice Indice
1 Introduzione .................... 52
2 Sicurezza
........................ 52
3 Funzionamento
................. 52
4 Suggerimenti per l’installazione
53
4.1 Collocazione del tunnel
......... 53
4.2 Collocazione dell’elica di prua
nel tunnel
........................ 53
4.3 Montaggio del tunnel allo scafo
54
4.4 Sbarre nelle aperture del tunnel
54
4.5 Installazione del tunnel
......... 55
4.6 Come praticare i fori nel tunnel
. 55
4.7 Protezione dell’elica di prua
contro la corrosione
............. 55
5 Installazione
.................... 56
5.1 Operazioni preliminari
.......... 56
5.2 Montaggio del piedino e della
angia intermedia
............... 56
5.3 Assemblaggio nale
............ 57
6 Collegamento elettrico
......... 58
6.1 La scelta della batteria
.......... 58
6.2 Interruttore principale
.......... 58
6.3 Cavi (della batteria)
.............. 58
6.4 Allacciamento dei cavi elettrici
principali
......................... 58
6.5 Fusibili
........................... 59
6.6 Comandi per elica di prua
...... 59
6.7 Ritardo dopo l’inversione della
rotazione
........................ 59
7 Guasti
............................ 60
8 Dati tecnici
...................... 60
Consulter le « Manuel d'entretien et de ga-
rantie » pour eectuer les travaux de main-
tenance.
Para el mantenimiento, consulte el «Ma-
nual de mantenimiento y garantía».
Per la manutenzione consultare il "Manuale
di manutenzione e garanzia".
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
52 020581.03
1 Introduzione
Queste istruzioni si riferiscono al montaggio dall’elica di prua Vetus
‘BOW1604DE’.
Un’installazione accurata è fondamentale per rendere adabile l’elica
di prua. La maggior parte dei guasti, infatti, è da ricondursi ad errori
o a una mancanza di precisione nella fase di installazione. È quindi
fondamentale seguire i passi illustrati nelle istruzioni e vericarne la
corretta esecuzione..
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni con-
seguenti a manomissioni dell’elica di prua.
In base alla supercie laterale esposta al vento, alla stazza e alla forma
dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di prua darà un risul-
tato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni otti-
mali:
Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella
giusta.
Durante l’installazione seguire le ‘Raccomandazioni per il mon-
taggio delle eliche di prua, con particolare riguardo per i seguenti
punti:
- Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria utiliz-
zando un diametro suciente.
- Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo.
- Sbarre nelle aperture del tunnel.
Applicarle soltanto se strettamente necessario (se navigate con
regolarità in acque molto sporche).
- Le sbarre devono essere applicate rispettando le raccomanda-
zioni.
Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una maggiore
durata dell’elica e prestazioni migliori.
Per la manutenzione consultare il “Manuale di manutenzione e ga-
ranzia fornito in dotazione. Codice art. 020901.01.
Non fare girare mai l’elica di prua troppo a lungo; per motivi legati
allo sviluppo di calore nel motore elettrico, la durata massima è
limitata.
Dopo un po di tempo che l’elica gira il motore va fatto raredda-
re.
attenzione!
La durata massima di azionamento e la propulsione indicate
nei dati tecnici si basano sulle raccomandazioni relative alla
capacità della batteria e alla lunghezza dei cavi.
L’uso di batterie molto superiori in combinazioni con cavi di
collegamento della batteria molto corti, dal diametro molto
più grande di quello raccomandato, farà aumentare la propul-
sione. In questo caso ridurre la durata massima di azionamen-
to, per evitare di danneggiare il motore.
2 Sicurezza
aVVertimento!
Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali ra-
gnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi nelle im-
mediate vicinanze delle aperture dell’elica.
Comunicare le informazioni per la sicurezza alle altre persone che go-
vernano l’elica di prua.
Osservare, inoltre, tutte le disposizioni di legge in merito alla sicurez-
za e le norme generali per la prevenzione degli infortuni.
Non toccare mai le parti in movimento durante il governo dell’eli-
ca di prua.
Non toccare mai le parti calde dell’elica di prua e non posizionare
mai materiali inammabili nelle sue vicinanze.
Arrestare sempre l’elica di prua prima di eettuare controlli o pro-
cedere alla regolazione delle sue parti.
Scollegare sempre i poli della batteria prima di eettuare degli in-
terventi di manutenzione.
Eettuare gli interventi di manutenzione in massima sicurezza,
usando esclusivamente attrezzi adeguati.
Spegnere sempre l’interruttore principale se l’elica di prua non vie-
ne usata per un tempo prolungato.
3 Funzionamento
Accendere l’interruttore principale.
Per le istruzioni relative all’utilizzo dell’elica di prua si raccomanda
di consultare il manuale fornito insieme ai pannelli di controllo.
Non passare mai con un solo movimento da babordo a tribor-
do o viceversa, ma dare sempre al motore il tempo di arrestarsi
completamente, prima di dover iniziare a girare nella direzio-
ne opposta.
cauteLa!
Se sono stati installati due pannelli di comando: non coman-
dare l’elica contemporaneamente con tutti e due i pannelli.
Prima di scendere a terra spegnere l’interruttore principale.
Tenete conto del fatto che le spazzole di rareddamento del mo-
tore (nere) rilasciano polvere. Non conservate attrezzature deli-
cate in prossimità del motore dellelica di prua.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
ITALIANO
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
020581.03 53
ITALIANO
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 250 mm
A = 125 mm
B = 500...1000 mm
180º
<60º
Livello massimo
dell’acqua di sentina
4.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel
Al momento di determi-
nare l’esatta posizione
dell’elica nel tunnel è ne-
cessario tenere presente
che l’elica NON deve fuo-
riuscire dal tunnel.
- Il motore può essere montato in diverse posizioni.
- Se il motore viene montato in posizione orizzontale o inclinata, è
assolutamente necessario provvedere a un supporto.
- Il motore deve essere sempre collocato al di sopra del livello mas-
simo dell’acqua di sentina.
Lelica, di preferenza, deve trovarsi sull’asse di simmetria della nave.
4 Suggerimenti per l’installazione
Alcuni esempi di installazione.
Per ottenere un risultato ottimale, collocare il tunnel dell’elica il più
possibile verso la prua dell’imbarcazione.
Installazione di 2
eliche di prua
in un catamarano
Se, oltre ai movimenti della prua della nave, è necessario controllare
anche i movimenti laterali della poppa, è possibile installare anche
unelica di prua all’altezza della parte posteriore della nave.
In una imbarcazione planante,
se possibile collocare il tunnel in
modo tale che questo si trovi so-
pra il livello dell’acqua durante la
velocita di crociera, così da evitare
qualsiasi attrito.
Installazione di due eliche di prua
l’una dietro l’altra per le imbar-
cazioni di grosse dimensioni. In
questo caso, a seconda delle con-
dizioni meteorologiche, le eliche
possono essere usate singolar-
mente o simultaneamente.
suggerimento:
Sconsigliamo l’installazione di 2 eliche di prua in un solo (1) tun-
nel; la propulsione non raddoppia!
Al momento di scegliere la posizione del tunnel, per un risultato otti-
male, è necessario tenere presente i seguenti fattori:
- La dimensione A indicata nel disegno deve essere almeno 0,5 x D
(D è il diametro del tunnel).
- La lunghezza del tunnel (dimensione B) deve essere 2 x D no a
4 x D.
4.1 Collocazione del tunnel
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
54 020581.03
ITALIANO
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 250 mm
L = 250 ... 750 mm
A
D
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
R
R
B
C
C
4.3 Montaggio del tunnel allo scafo
suggerimento:
Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo inuenza enorme-
mente la propulsione dell’elica e l’attrito esercitato dallo scafo du-
rante la navigazione normale.
Risultati soddisfacenti si ottengono con un collegamento diretto del
tunnel allo scafo, senza carenatura.
A Il collegamento diretto allo scafo può anche essere a lo dello
scafo stesso.
B È meglio realizzare un collegamento stondato con un raggio ‘R’ di
circa 0,1 x D.
C Ancora meglio è applicare lati obliqui ‘C’ di 0,1 - 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
Un collegamento fra tunnel e scafo con un ‘invito’ provoca un minore
attrito dello scafo durante la navigazione normale.
Se il collegamento del tunnel
allo scafo è stato eseguito con
un lato obliquo, quest’ultimo va
eseguito seguendo il disegno.
La lunghezza del lato obliquo (C)
deve essere compresa fra i 0,1 e i
0,15 x D. Assicurarsi che l’angolo
fra il tunnel ed il lato obliquo, sia
uguale all’angolo fra lo scafo e il
lato obliquo.
C
C
β
γ
γ
β
C = 25...38 mm
D = 250 mm
β = β
γ = γ
Acuto
A Il collegamento con carenatura sullo scafo può essere stondato.
B E’ meglio realizzare un collegamento stondato con carenatura,
con un raggio ‘R di circa 0,1 x D.
C La soluzione migliore è un collegamento con carenatura, con un
lato obliquo ‘C’ di 01- 0,15 x D.
- La lunghezza ‘L della carenatura deve essere compresa fra i 1 x D
e i 3 x D.
- La carenatura deve essere montata sullo scafo in modo tale che
l’asse di simmetria della carenatura corrisponda all’onda di prua
prevista.
4.4 Sbarre nelle aperture del tunnel
Per proteggere l’elica si possono mettere delle sbarre nelle aperture
del tunnel, anche se questo inuenza negativamente la propulsione.
Per limitare il più possibile leetto negativo sulla spinta propulsiva e
sulla resistenza dello scafo durante la navigazione a velocità norma-
le, è necessario tenere conto di quanto segue:
4 x
250 mm
- Le sbarre devono avere una sezione quadrangolare.
- Non utilizzate sbarre tonde.
- Le sbarre devono esse inserite in maniera tale da essere perfetta-
mente perpendicolari alla formazione d’onda prevista.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Sovrapposizione
- Non applicate più sbarre per
ciascuna apertura di quelle
indicate nel disegno.
- Le sbarre devono presentare
una certa sovrapposizione.
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
020581.03 55
ITALIANO
4.6 Come praticare i fori nel tunnel
- Per mezzo della angia intermedia, con-
trassegnare il punto in cui deve essere
montata l’elica di prua.
- Utilizzare la sagoma in dotazione per
indicare il punto esatto in cui praticare
i fori.
Attenzione: I fori devono essere contras-
segnati precisamente al centro del tunnel.
Utilizzate la maschera di foratura per stabilire le dimensioni dei fori.
Praticare i fori nel tunnel e ripulirli bene.
4.7 Protezione dellelica di prua contro la corrosione
Per evitare i problemi legati alla
corrosione, non applicare per
nessun motivo dell’anti-fouling
contenente ossido di rame.
La protezione catodica è indi-
spensabile per la protezione di
tutte le parti metalliche che si
trovano sott’acqua.
La parte terminale dell’elica di
prua è dotata di un anodo di
zinco per
la protezione dalla corrosione.
La corrosione di un tunnel in acciaio o
alluminio può essere ridotta tramite il
montaggio isolato del piedino nel tun-
nel.
N.B. Le guarnizioni in dotazione sono
già elettricamente isolate. Al contrario,
i bulloni ed il fuso devono essere do-
tati di materiale isolante, ad esempio
bussole in nylon.
Tunnel in poliestere:
Resina: La resina utilizzata per il tunnel in poliestere è resina po-
liestere a base di acido isoftalico (Norpol PI 2857).
Trattamento: Lesterno del tunnel deve essere pulito. Utilizzando
un disco per molatura, rimuovere tutto lo strato superiore no
alla bra di vetro.
Importante: Trattare con della resina le estremità del tunnel,
dopo aver segato quest’ultimo alla lunghezza desiderata. Così si
eviterà che l’umidità penetri nel materiale.
Laminare: Come primo strato applicare uno strato di resina.
Applicare un feltro di bra di vetro e impregnarlo con la resina,
ripetendo questa operazione nché non sarà stato applicato un
numero suciente di strati.
Un tunnel in poliestere deve essere rinito come segue:
Pulire il feltro di bra di vetro/ resina indurito. Applicare uno stra-
to di resina (topcoat).
4.5 Installazione del tunnel
- Praticare 2 fori nello scafo, nel punto
in cui deve venire a trovarsi l’asse di
simmetria del tunnel, come base di
riferimento secondo il materiale con
cui è.
D
- Far passare lo strumento utilizzato
per contrassegnare (fatto da voi!) at-
traverso ambedue i fori pre-praticati,
e contrassegnare il diametro esterno
del tunnel sullo scaf o.
D [mm]
Acciaio Poliestre Alluminio
267 265 264
- Costruito lo scafo fare i due fori con
utensili a apropriati.
- Montare il tunnel.
Trattare i lati del tunnel che vengo-
no in contatto con l’acqua con ad es.
‘vernice epossidica o cun una verni-
ce con poliuretane a 2 componenti.
Applicare successivamente un even-
tuale anti-incrostante.
46 (1
13
/
16
”)
108 (4
1
/
4
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
46 (1
13
/
16
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
ø 51 (2”)
ø 250 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Printed in the Netherlands
010120.01 2019-07
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
3
Guarnizione
Boccola di
isolamento
Boccola di
isolamento
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
1
2
H
H < 62 mm
H = 62 - 66 mm
M12 19
30 - 35 Nm
Outboard Gear
Grease
56 020581.03
5 Installazione
Per l’installazione del tunnel, si raccomanda
di consultare il capitolo 4 "Suggerimenti per
l’installazione".
Per le dimensioni principali vedi i disegni alla
pag. 106.
attenzione!
Il luogo in cui viene installato il motore
elettrico dell’elica di prua e quello in cui
viene collocata la batteria devono esse-
re asciutti e ben ventilati.
5.1 Operazioni preliminari
Lelica di prua verrà consegnata completa-
mente montata . Eseguire le seguenti ope-
razioni:
Rimuovere l’elica aerea.
Staccare il motore dalla angia interme-
dia.
Staccare la angia intermedia dal piedino.
I 2 tubi servono solo per il trasporto e
possono quindi essere eliminati.
5.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia
Assicurarsi che la tavola di spessoramento di plastica (1) sia posi-
zionata sulla parte terminale.
Inserire una guarnizione (2) tra il piedino e il tunnel.
Applicare del sigillante (poliuretanico o silicone) tra il piedino e la
guarnizione e tra la guarnizione e il tunnel.
Inserire il piedino nel foro presente sul tunnel.
Utilizzare guarnizioni aggiuntive per allineare correttamente il
piedino.
*) ad es. Sikaex®-292.
Lubricare il foro nella angia intermedia e montarla al suo posto.
Controllare la dimensione ‘H’, che deve misurare 62 - 66 mm.
Collocare un’ulteriore guarnizione fra il tunnel e la angia inter-
media se la dimensione ‘H’ è inferiore a 62 mm.
Controllare ancora una volta la dimensione ‘H’.
*) Un grasso indicato è VETUS "Shipping Grease", Codice art.: VSG.
ITALIANO
Montare denitivamente la angia intermedia sul piedino stesso,
lubricare la lettatura dei dadi con dell’olio per motori fuoribor-
do prima di avvitarli.
attenzione!
Controllare che non ci siano perdite subito dopo aver messo in
acqua l’imbarcazione.
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
M6
4 - 5 Nm
3
Molykote® G-n plus
M6
5
M16 24
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
1
2
Outboard Gear
Grease
3
4
5
6
H
H = 62 - 66 mm
020581.03 57
Controllare che la chiavetta (1) sia collocata nell’apposita traccia
dell’albero.
Lubricare l’albero dellelica con dell’olio per motori fuoribordo e
montare l’elica (2), con la rondella di ssaggio (3) e il dado esago-
nale (4).
Fissare il dado con la linguetta dell’anello di ssaggio.
Montare l’anodo di zinco (5) con l’ogiva (6) sull’albero dellelica.
5.3 Assemblaggio nale
Controllare ancora una volta la dimensione ‘H’!
Adesso la distanza fra l’elica e la parete del tunnel deve essere di
almeno 1,5 mm lungo tutta la circonferenza.
Lubricare l’albero interno con del grasso; ad esempio ‘Molykote®
G-n plus’.
Montare il giunto essibile sull’albero interno del piedino e ssare
il giunto con la vite di ssaggio.
Lubricare l’albero del motore elettrico con del grasso; ad esem-
pio ‘Molykote® G-n plus’.
Lubricare la lettatura dei dadi con dell’olio per motori fuoribor-
do e montare il motore elettrico sulla angia intermedia.
Assicurarsi di aver ssato con uno dei dadi anche il supporto del
relè.
Per controllare, far ruotare l’elica con la mano, deve poter girare
senza attrito, pur essendo collegata all’albero del motore.
*) Un grasso indicato è VETUS "Shipping Grease", Codice art.: VSG.
ITALIANO
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
9 - 11 Nm
17
1
2
2 x M10
58 020581.03
6 Collegamento elettrico
Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta del motore, corri-
sponda alla tensione di bordo.
6.1 La scelta della batteria
La capacità totale della batteria deve essere adeguata alle dimensio-
ni dell’elica.
Vedere pag. 107 per la capacità della batteria.
Raccomandiamo le batterie marine VETUS che non richiedono ma-
nutenzione; queste sono disponibili nelle seguenti versioni:
55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah e 225Ah.
Raccomandiamo anche di utilizzare una batteria oppure più batterie
separate per la (ogni) elica. Queste possono essere collocate il più vi-
cino possibile all’elica, per ridurre la lunghezza dei cavi della batteria,
evitando così le perdite di tensione dovute a cavi troppo lunghi.
attenzione
Utilizzare batterie chiuse’ soltanto se le batterie vengono po-
ste nello stesso compartimento dell’elica di prua.
Le batterie chiuse Vetus di tipo ‘SMF’ e AGM’, che non richiedono
manutenzione, sono perfette a tale proposito.
Nel caso di batterie non chiuse’, durante la carica possono essere
prodotte piccole quantità di gas esplosivo.
Le scintille nelle spazzole di carbonio del motore dellelica di
prua possono far accendere questo gas esplosivo.
Utilizzare sempre batterie di tipo, capacità e stato di servizio corri-
spondenti.
cauteLa
In casi estremi, ad es. quando si raccomanda una batteria con
capacità 5 volte superiore o più, c’è il pericolo che uno dei o am-
bedue i seguenti collegamenti dell’albero vengano permanen-
temente danneggiati:
- il collegamento fra l’albero motore e l’albero di entrata della
coda.
- il collegamento fra l’albero di uscita della coda e l’elica.
6.2 Interruttore principale
L’interruttore principale deve essere monta-
to al cavo positivo.
Lo staccabatterie VETUS modello 250 è ido-
neo per l’uso.
6.3 Cavi (della batteria)
Il diametro medio del cavo deve essere adeguato alle dimensioni
dell’elica, e la perdita di tensione fra le batterie e l’elica non deve
superare il 10% della tensione totale, Consultare la tabella a pagi-
na107.
attenzione
La durata di azionamento e la spinta propulsiva massime spe-
cicate nei dati tecnici del manuale di installazione ed uso
della vostra elica di prua si basano sulla capacità e sui cavi di
collegamento della batteria raccomandati.
L’uso di batterie molto superiori in combinazioni con cavi di
collegamento della batteria molto corti, dal diametro molto
più grande di quello raccomandato, faranno aumentare la
propulsione. In questo caso ridurre la durata massima di azio-
namento, per evitare di danneggiare il motore.
6.4 Allacciamento dei cavi elettrici principali
Assicuratevi che quando collegate i cavi elettrici non si scolle-
ghino altre parti elettriche.
Dopo 14 giorni, controllate tutti i collegamenti elettrici. Alcu-
ne parti elettriche (come dadi e bulloni) possono allentarsi a
seguito delle escursioni termiche.
N.B. Quando si utilizza un interruttore serie-parallelo (vedasi pag.
112), l’interruttore principale deve essere dimensionato alla tensio-
ne di bordo.
Installate un interruttore principale a 12 Volt se disponete di une-
lica di prua da 24 Volt in combinazione con un interruttore serie-
parallelo collegati ad una rete di bordo a 12 Volt.
Interruttore principale con comando a distanza
Al posto dell’interruttore principale per batteria è possibile installare
un interruttore principale e di emergenza comandato a distanza.
Detto interruttore principale comandato a distanza è disponibile per
impianti a corrente continua a 12 Volt o a 24 Volt.
Vetus codice art.: risp. BPMAIN12 e BPMAIN24.
ITALIANO
Collegare i cavi
di alimentazione
principali.
attenzione!
Evitate che il bullone ed il
dado 1 ruotino durante l’al-
lacciamento dei cavi.
A tal ne, trattenete il dado
1 con una chiave a tubo
mentre avvitate il dado 2.
La coppia di serraggio del
dado 2 è di 9 - 11 Nm.
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
1
4
1 4
BPJE2
BPJSE
EZDOCK2
EZDOCKS
BPAJ BPJR
BPSE2
BPSSE
BPJDE2
BPJDSE
BPAS BPSR
020581.03 59
Se durante la prova si nota che la direzione di propulsione dell’elica
non corrisponde a quella dell’interruttore di direzione sul pannello
di controllo, il cavo blu (no.1) ed il cavo bianco (no.4) sul relè devono
essere invertiti.
aVVertimento!
Non testare l’elica mentre l’imbarcazione è fuori dall’acqua, a
meno che non siate sicuri che tutti si trovino a distanza di sicu-
rezza dal tunnel dell’elica.
Quando l’imbarcazione è fuori dall’acqua, non fare mai girare
l’elica per più di 5 secondi.
6.6 Comandi per elica di prua
Montare il pannello di comando nella plancia. Lo spazio libero die-
tro il pannello deve essere di almeno 50 mm.
Nel caso in cui sia necessario utilizzare contemporaneamente due
eliche di prua, come per esempio nel caso di un catamarano, con-
sultare lo schema a pag. 110.
6.5 Fusibili
Il cavo positivo deve essere dotato anchesso di fusibile, da installarsi
a monte dell’interruttore principale, il più vicino possibile alla batte-
ria.
Questo fusibile protegge la rete di bordo da eventuali cortocircuiti.
Possiamo anche fornire un portafusibili per tutti i fusibili, Codice art.
Vetus: ZEHC100.
Si rimanda a pagina 107 per la tipologia di fusibile da utilizzare.
6.7 Ritardo dopo l’inversione della rotazione
Nel caso in cui se desideri ottenere un tempo di ritardo con l’installa-
zione di uno dei seguenti comandi, è possibile installare un interrut-
tore di ritardo.
Comandi:
- BPJSTA, Comando a Joystick,
- BPSM, Pannello di comando per montaggio laterale,
- FSxx, Comando a pedale
Interruttore di ritardo: Vetus codice art.: BPTD
Installare la prolunga fra l’elica di prua e il pannello di comando
all’interno dell’imbarcazione e collegare le spine.
Se è necessario tagliare la prolunga e ricollegarla assicurarsi che i
cavi siano collegati per colore.
N.B. I colori dei cavi della prolunga possono essere diversi dai colo-
ri dei cavi utilizzati sul motore dell’elica e sul pannello di comando!
Se ci sono due comandi, il secondo pannello può essere collegato
al primo.
ITALIANO
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
60 020581.03
7 Guasti
Il motore elettrico non gira
- Controllare che l’interruttore principale sia su ‘ON’ (acceso).
- Controllare se il fusibile della corrente di comando è bruciato.
[1]
- Controllare se il fusibile della corrente principale è bruciato.
[2]
Nei casi appena descritti, l’indicatore POWER a LED è spento.
- Il motore elettrico si è surriscaldato e la relativa protezione termi-
ca ha interrotto il circuito della corrente di comando.
Il pannello emette tre segnali d’allarme (. - . . - ) e si accende la spia
LED rossa.
Non appena il motore si è rareddato a sucienza, la spia LED
diventa di nuovo verde e l’elica di prua può essere riaccesa.
Controllare se lelica si riesce a girare. Fra l’elica e il tunnel ad es. può
essere andato a nire un pezzetto di legno.
Il motore gira troppo lentamente
- La batteria non è sucientemente carica.
- Cattivo collegamento elettrico, ad es. a causa della corrosione.
- Le spazzole di carbone fanno poco contatto.
- La capacità della batteria è diminuita a causa della temperatura
molto rigida.
- Nellelica si sono incagliate alghe o lenza.
Il fusibile della corrente di comando è bruciato
[1]
- Corto circuito nel circuito della corrente di comando; controllare
i cavi.
Il motore elettrico gira (troppo) velocemente, ma non c’è
propulsione
- Le pale dell’elica sono state danneggiate da un corpo estraneo pe-
netrato nell’elica stessa o nel tunnel.
Dopo aver premuto l’interruttore di accensione del pannel-
lo, il pannello non si accende.
- Il pulsante acceso/spento deve essere premuto per la seconda
volta entro 6 secondi.
Dopo avere premuto il pulsante la seconda volta il LED si illumina
di luce verde ssa mentre il segnalatore acustico emette un se-
gnale (- . -) a conferma che il pannello è pronto all’uso.
[1]
Il fusibile della corrente di comando si trova sul motore dell’eli-
ca. Il cappuccio del relé contiene un fusibile di riserva, vedasi pag.
114.
[2]
Vedere la tabella a pag. 107.
8 Dati tecnici
Tipo : BOW1604DE
Motore elettrico
Tipo :
motore reversibile a corrente
continua
Tensione : 24 V =
Corrente : 400 A
[3]
Potenza nominale : 7 kW
Nr. giri : 3250 giri/min
Durata di azionamento : S2 - 10 min.
[3]
Protezione : IP10
I motori sono conformi alle norme CE (2004/108/EC, EMC -
EN55011, EN61000)
Trasmissione
Ingranaggi : Conici, dentatura elicoidale
Rapporti di trasmissione : 1,92 : 1
Lubricante :
bagno olio, ca. 0,1 lt outboard gear
oil SAE80W-90 o EP 90
Carcassa : bronzo
Elica
Diametro : 246 mm
Numero di pale : 6
Prolo : asimmetrico
Materiale : poliacetato (Delrin ®)
Propulsione nominale : 1600 N (160 kgf)
Corrente di alimentazione
Fusible : Fusibile a lama ATO’ 5 A
Corrente assorbita inter-
ruttore solenoidale
: 1,4 A
Cavi della corrente di
alimentazione
: 1,5 mm
2
Lunghezza prolunga : 6, 10, 16, 18 o 20 m
Tunnel
Versione in acciaio
misure :
esterno ø 267 mm, s
pessore parete 7,1 mm
trattamento :
levigato, verniciato con: SikaCor
Steel Protect. Indicato come base
per tutti i tipi di vernice.
Versione in vetroresina
misure :
esterno ø 265 mm,
spessore parete 7 mm
materiale :
bra di vetro rinforzata con polie-
stre
Versione in alluminio
misure :
esterno ø 264 mm,
spessore parete 7 mm
materiale : aluminio, 6061 o 6062 (AlMg1SiCu)
Peso
Tunnel escluso : 55 kg
Durata di azionamento:
[3]
10 min. continuati oppure un massimo di 10 minuti ogni ora a 400
A (24 Volt).
ITALIANO
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
MIN. 250
(10 “)
108
(4
1
/
4
“)
L
ø 250
(9
13
/
16
“ DIA.)
ø 212
(8
3
/
8
“ DIA.)
600 (23
5
/
8
“)
258 (10
3
/
16
“)
241 (9
1
/
2
“)
1 : 10
106 020581.03
9 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Zekering
Minimaal Maximaal ‘traag’
Vetus art.
code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus-
and minus cable
Cable cross-
section
Fuse
Minimum Maximum slow blow
Vetus art.
code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus-
und Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Sicherung
Minimum Maximum ‘träge’
Artikelnum-
mer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des
câbles plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible
Minimum Maximum ‘lent’
code d'art.
Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable
positivo y negativo
Diámetro de
hilo
Fusible
Mínimo Máximo ‘lento
Código de art.
Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale
cavo positivo e ne-
gativo
Diametro
cavi
Fusibile
Minimo Massimo a tempo’
Vetus codigo
art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af posi-
tiv og negativ batteri-
kabel tilsammen
Tråd-
diameter
Sikring
Min. Max. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till
plus- och minuspol
Kabelns
dimension
Säkring
Min. Max. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledning-
tverrsnitt
Sikring
Min. Maks ‘treg’
Vetus art.
kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden koko-
naispituudet
Kaapelikoko
Sulake
Minimi Maksimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność akumulatora
Całkowita długość
kabla dodatniego i
ujemnego
Przekrój
kabla
Bezpiecznik
Minimalna Maksymalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOW1604DE
160 kgf - 24 V
140 Ah-12 V
BCI 4D - 950
140 Ah-12 V
BCI 4D - 950
280 Ah - 24 V
140 Ah-12 V
BCI 4D - 950
140 Ah-12 V
BCI 4D - 950
4 x 140 Ah - 12 V
4 x BCI 4D - 950
185 Ah-12 V
BCI 8D - 1100
185 Ah-12 V
BCI 8D - 1100
500 Ah - 24 V
185 Ah-12 V
BCI 8D - 1100
185 Ah-12 V
BCI 8D - 1100
6 x 185 Ah - 12 V
6 x BCI 8D - 1100
185 Ah-12 V
BCI 8D - 1100
185 Ah-12 V
BCI 8D - 1100
0 - 32 m 95 mm
2
425 A ZE425
0 - 95 ft AWG 000
020581.03 107
10 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de batterie
Capacidad de las baterías, cables de ba-
terías
Capacità della batteria e cavi della batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
4
3
2
1
4
3
2
1
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
12
A2
A1
D1 D2
1 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal 1 Fusibile principale Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring Päävirtasulake Bezpiecznik główny
2 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal 2
Interruttore
principale
Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter Päävirtakytkin Główny włącznik
3 Stuurstroomzekering Control current fuse Steuerstromsicherung
Fusible courant de com-
mande
Fusible de circuito de
control
3
Fusibile del circuito
di comando
Styrestrømssikring Styrströmsäkring Styrestrømsikring Ohjausvirtasulake
Bezpiecznik prądu
sterującego
4 Magneetschakelaar Solenoid switch Relais Contacteur solénoïde Interruptor de solenoide 4
Interruttore
solenoidale
Magnetafbryder Kontaktor Magnetbryter Rele
Przełącznik elektro-
magnetyczny
5 Elektromotor Electromotor Elektromotor Moteur électrique Electromotor 5 Motore elettrico Elektromotor Elmotor Elektromotor Sähkömoottori Silnik elektryczny
6 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos 6 Panelo di comando Betjeningspanel Manöverpanel Kontrollpanel Ohjauspaneli Pulpit operatora
7 Accu Battery Batterie Batterie Batería 7 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku Akumulator
8 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho 8 Spina maschio Stik Stickkontakt Støpsel Pikaliitin Wtyczka
9 Contrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra 9 Spina femmina Kontrastik Kontrastickkontakt Stikkontakt Pikaliitin Gniazdo
10 Verlengkabel Extension cable Zwischenkabel Câble de branchement Cable prolongador 10 Prolunga Forlængerledning Förlängningskabel Skjøtekabel Jatkokaapeli Kabel przedłużający
11 Dynamo Alternator Lichtmaschine Générateur Generador 11 Dinamo Dynamo Generator Dynamo Generaattori Alternator
12 Thermische beveiliging Thermal Protection Thermosicherung Sécurité thermique
Dispositivo térmico de
seguridad
12 Protezione termica Termisk beskyttelse Termiskt skydd Termisk sikring Lämpösuojain
Zabezpieczenie
termiczne
Kleurcode bedrading: Wiring colour code:
Farbkode für die Be-
drahtung:
Code de couleur des
câbles:
Código de color de los
cables:
Codice colori cavi: Farvekode til kabler: Färgkod kablage:
Fargekode
ledninger:
Kaapeleiden
värikoodit:
Kolorowy kod
okablowania:
1 Blauw Blue Blau Bleu Azul 1 Blu Blå Blå Blå Sininen Niebieski
2 Rood (+) Red (+) Rot (+) Rouge (+) Rojo (+) 2 Rosso (+) Rød (+) Röd (+) Rød (+) Punainen (+) Czerwony (+)
3 Zwart (-) Black (-) Schwarz (-) Noir (-) Negro (-) 3 Nero (-) Sort (-) Svart (-) Svart (-) Musta (-) Czarny (-)
4 Wit White Weiß Blanc Blanco 4 Bianco Hvid Vit Hvit Valkoinen Biały
020581.03 109
Schema elettrico Kopplingsschema Sähkökaavio
Elektrisk skema Elektrisk skjema Schemat okablowania
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW1604DE
Las hélices de proa y popa que única-
mente estén disponibles con un vol-
taje de 24 Volt*) se pueden conectar
con ayuda de un interruptor paralelo
en serie a un circuito de 12 Voltios.
Con la instalación de un interruptor
paralelo en serie se consigue que:
- durante el funcionamiento, se co-
necten las 2 baterías (12 Volt) para
conseguir los 24 Volt necesarios
para la hélice de proa de 24 Volt.
- durante la carga, las dos baterías
(12 Volt) se conectan en paralelo
y se acoplan al sistema de carga
de 12 Volt.
Vetus cuenta con un interruptor pa-
ralelo en serie que ya está preparado
para poder conectarse fácilmente a la
hélice de proa Vetus de 24 Volt, códi-
go de art. Vetus: BPSPE.
Si las baterías instaladas para la hé-
lice de proa se utilizan también para
otros dispositivos (de 12 Volt), hay
que tener en cuenta lo siguiente:
Ambas baterías dan corriente a dis-
positivos de 12 Volt a través de los
cables de corriente de carga y los
contactos de corriente de carga del
interruptor paralelo en serie.
adVertencia
A través de los contactos de co-
rriente de carga del interruptor
paralelo en serie puede correr
una corriente continua de 100
A como máximo y una corriente
intermitente, para una duración
del funcionamiento del 20%, de
150 A como máximo.
No utilice nunca estas baterías
como baterías de arranque y no
las conecte nunca un molinete.
consejo:
Si se incluye un seccionador en
el cable de corriente de carga
se pueden separar los sets de
baterías cuando no se cargue
durante bastante tiempo para
evitar descargas excesivas.
¡La forma de control de la hélice de
proa no cambia después de la instala-
ción del interruptor paralelo en serie!
Le eliche di prua e di poppa dispo-
nibili solo nella versione a 24 Volt*),
possono essere collegati ad una rete
di bordo a 12 Volt mediante un inter-
ruttore serie-parallelo.
Installando un interruttore serie-
parallelo:
- durante l’azionamento le 2 bat-
terie (da 12 Volt) vengono attiva-
te in serie, in modo da generare
la corrente a 24 Volt necessaria
per alimentare l’elica di prua a
24 Volt.
- durante la carica le 2 batterie (da
12 Volt) vengono attivate in pa-
rallelo e collegate al sistema di
carica a 12 Volt.
Vetus è in grado di fornire un inter-
ruttore serie-parallelo già predispo-
sto per essere facilmente collegato
all’elica di prua Vetus a 24 Volt, Vetus
codice art.: BPSPE.
Se le batterie installate per l’elica di
prua vengono utilizzate anche per
altre utenze (a 12 Volt), è necessario
tenere conto di quanto segue:
entrambe le batterie forniranno
alimenteranno le utenze a 12 Volt
attraverso i cavi di carica ed i termi-
nali di carica dell’interruttore serie-
parallelo.
aVVertenza
I contatti di carica dell’inter-
ruttore serie-parallelo soppor-
tano una corrente continua
massima pari a 100 A ed una
corrente intermittente, al 20 %
della durata di attivazione, pari
a 150 A.
Pertanto, non usate mai queste
batterie come batterie di avvia-
mento e non collegatevi mai
un salpa ancore.
suggerimento:
Se inserite un sezionatore in
questo cavo di carica, è possi-
bile separare i set di batterie
quando non è necessario ca-
ricare le batterie per periodi
prolungati, In modo da evitare
livelli di scarica eccessivi.
Il sistema di comando dell’elica di
prua rimane invariato dopo l’instal-
lazione dell’interruttore serie-paral-
lelo!
11.2 Interruptor paralelo en serie 11.2 Interruttore serie-parallelo
Bov- eller hækskruer, der kun kan fås
til 24 volt*), kan tilsluttes en 12 volts
kreds om bord ved hjælp af en serie/
parallelafbryder.
Ved at installere en serie-/parallelaf-
bryder, opnås at:
- man under drift kan koble de 2
(12 volt) batterier i serie, således
at man kan få de nødvendige 24
volt, som kræves til 24 volt bov-
skruen.
- de 2 (12 volt) batterier kan kobles
parallelt under opladning og kob-
les til 12 volts ladesystemet.
Vetus kan levere en serie-/parallelaf-
bryder, som allerede er forberedt til
at kunne realisere en enkel tilslutning
til Vetus 24 volt bovskruen, Vetus art.-
kode: BPSPE.
Hvis batterierne, som er installeret for
bovskruen, også bruges af andre (12
volt) forbrugere, skal man tage hen-
syn til følgende:
De to batterier vil levere strøm til 12
volts forbrugere via ladestrømskab-
lerne og serie-/parallelafbryderens
ladestrømskontakter.
adVarseL
Via serie-/parallelafbryderens la-
destrømskontakter må der kun
gå en kontinuerlig strøm på maks.
100 A og en intermitterende
strøm på maks. 150 A ved 20 %
indkoblingstid.
Brug aldrig disse batterier som
startbatterier, og tilslut aldrig et
ankerspil til disse batterier.
praktisk Vink:
Hvis der anbringes en lednings-
adskiller i ladestrømskablet, kan
batterisættene adskilles, hvis der
ikke oplades i længere tid for så-
ledes at undgå usædvanlig stor
aadning.
Måden bovskruen skal betjenes for-
bliver uændret efter installation af
serie-/parallelafbryderen!
Bog- eller akterpropellrar som en-
dast kan levereras för 24 volt*) kan
anslutas till ett 12-volts nät ombord
med hjälp av en serie-parallellom-
kopplare.
Genom att installera en serie-paral-
lellomkopplare uppnår man att
- de 2 (12-volts) batterierna serie-
kopplas under drift för att få de
24 volt som krävs för en 24-volts
bogpropeller
- de 2 (12-volts) batterierna se-
riekopplas under laddning
och kopplas då samman med
12-volts laddningssystemet.
Vetus kan leverera en serie-paral-
lellomkopplare som är klar att enkelt
anslutas till Vetus 24-volts bogpro-
peller, Vetus art. nr: BPSPE.
Om de batterier som installerats för
bogpropellern även används för an-
dra (12-volts) strömbrukare, ska man
tänka på följande:
Båda batterierna kommer att tillföra
ström till 12-volts strömbrukarna via
serie-parallellomkopplarens ladd-
strömskablar och laddströmskon-
takter.
Warning
Genom serie-parallellomkopp-
larens laddströmskontakter får
det gå en kontinuerlig ström
på högst 100 A och en intermit-
tent ström, vid 20 % drifttid, på
högst 150 A.
Använd alltså aldrig dessa bat-
terier som startbatterier och
anslut aldrig en ankarvinsch på
dessa batterier.
tips
Om en skiljebrytare byggs in i
laddströmkabeln, kan batte-
risatserna skiljas åt om ingen
laddning sker under längre tid.
Detta för att undvika för kraftig
urladdning.
Metoden för manövrering av bog-
propellern förblir oförändrad efter
installation av serie-parallellom-
kopplaren!
11.2 Serie-/parallelafbryder 11.2 Serie-parallellomkopplare
112 020581.03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Vetus BOW1604DE Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per