Rockwell Automation A-B 193 E1 PLUS Application And Installation

Tipo
Application And Installation
16
OVERLOAD RELAY
INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
1
1009682
2 1011350
3 1011956
41053-292
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1234 56 78
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
G. Ushakow 3/01/05
3/01/05
3/01/05
M. Jutz
P. Murray
Supplied - Fourni - Im Lieferumfang enthalten - Incluye - Fornecido - Fornito - -
193-EE _ F: 11 N·m (100 lb-in)
193-EE _ G: 16 N·m (140 lb-in)
193-EE _ H: 68 N·m (600 lb-in)
1
1
193-EE _ F 193-EE _ G 193-EE _ H
M12 x 40
M12 Washer
M12 Nut
M10 x 30
M10 Washer
M10 Nut
M8 x 25
M8 Washer
M8 Nut
x 3
x 3
x 3
x 3
x 3
x 3
x 3
x 3
x 3
Supplied with Contactor
Fourni avec un contacteur
Mit Schütz geliefert
Incluido con el interruptor
automático
Fornecido com contato
Fornito con il contattore
Bulletin 193 E1 PLUS Overload Relay Application and Installation
Application et installation du relais de surcharge Famille 193 E1 PLUS
Überlastrelais Bulletin 193 E1 PLUS, Anwendung und Installation
Aplicación e instalación del relé de sobrecarga, Boletín 193 E1 PLUS
Boletim 193 E1 PLUS Aplicação e Instalação do Relé de Sobrecarga
Applicazione ed installazione dei relè termici Bollettino 193 E1 PLUS
(Cat 193-EE_F, -EE_G, -EE_H)
193 E1 PLUS
Bulletin 193 E1 PLUS
Installation
Instalación
Instalação
Installazione
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in
suitable enclosure. Keep free from contaminants.
ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs.
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen
trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden.
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas
eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes.
ATENÇÃO:
Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.
Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in
custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
41053-292-01 (3)
Printed in U.S.A.
26
OVERLOAD RELAY
INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
1
1009682
2 1011350
3 1011956
41053-292
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1234 56 78
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
----------- -----------
-----------
-----------
-----------
-----------
193-EE _ _ F: (M5)
3.4 N·m (30 lb-in)
193-EE _ _ G: (M6)
5.1 N·m (45 lb-in)
193-EE _ _ H: (M12 Provided)
17 N·m (150 lb-in)
2 3
4 5
1
ATTENTION: The ratings of the E1 Plus overload relay's output and trip relays must not be exceeded. If the coil current or
voltage of the contactor exceeds the relay's ratings, an interposing relay must be used.
ATTENTION: Connect the internal metal shield to a solid earth ground via a low impedance connection.
ATTENTION : la valeur nominale de la sortie du relais de surcharge E1 Plus et des relais de déclenchement ne doit pas être
dépassée. Si le courant de la bobine ou la tension du contacteur dépasse la valeur nominale du relais, un relais intercalé doit
être utilisé.
ATTENTION : Connectez l'écran métallique interne à une prise de terre via une connexion à faible impédance.
ACHTUNG: Die Nennleistung der Ausgangs- und Auslöserelais des Überlastrelais E1 Plus darf nicht überschritten werden.
Wenn der Spulenstrom oder die Spulenspannung des Schützes die Nennleistung des Relais übersteigt, muss ein
Zwischenrelais verwendet werden.
ACHTUNG: Schließen Sie die innere Metallabschirmung über eine niederohmige Verbindung an eine starre Erdung an.
ATENCIÓN: No deben excederse los límites de los relés de disparo y de potencia de relé de sobrecarga de E1 Plus. Si la
corriente de bobina o voltaje del interruptor automático excede los límites del relé, debe usarse un relé intermedio.
ATENCIÓN: Conecte la pantalla protectora metálica interna a tierra física a través de una conexión de baja impedancia.
ATENÇÃO: Os limites de saída do relé de sobrecarga E1 Plus e dos relés com interruptor não devem ser excedidos. Se a
corrente ou a voltagem do contato excederem os limites do relé, um relé de interposição deverá ser usado.
ATENÇÃO: Conecte a proteção de metal interna a um fio-terra por meio de uma conexão de baixa impedância.
ATTENZIONE: collegare a terra lo schermo metallico interno utilizzando un cavo a bassa impedenza.
(2)
1
2
Click
95
96 97 98
36
OVERLOAD RELAY
INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
1
1009682
2 1011350
3 1011956
41053-292
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1234 56 78
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
----------- -----------
-----------
-----------
-----------
-----------
E1 PLUS Features
Caract ristiques du E1 PLUS
Leistungsmerkmale des E1 PLUS
Caracter’sticas del E1 PLUS
Caracter’sticas E1 PLUS
Funzioni dell'E1 PLUS
(3)
=
FLA
1.73
S.F. < 1.15
S.F. _ _ FLA _ _
S.F.
>
1.15
Y
= .9 X FLA
= 1 X FLA
=
FLA
1.73
STAR DELTA (Y )
= 1 X FLA
DOL
FLA _ _
To adjust trip current, turn dial until the desired current is
aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à
ce que le pointeur soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale
de déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis der
Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung
erforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la
corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale
di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que
a corrente desejada esteja alinhada com o indicador . A classe
de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.
Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente
deseada esté alineada con la marca . La capacidad nominal del
disparo es el 120% del posicionamiento del dial.
E1 PLUS
E1 PLUS
120%
120%
RESET MODE
193*-EE
A
M
TRIP CLASS
10
15
20
30
Push to Reset
Enfoncer pour réinitialiser
Nullstellschalter
Presione para reiniciar
Pressione para religar
Premere per reimpostare
A = Automatic/Manual Reset Mode
A = Mode de réinitialisation automatique/manuel
A = Automatische/Manuelle Nullstellung
A = Modo de reinicio automático/manual
A = Modo de religação automático/manual
A = Modalità reimpostazione automatica/Manuale
M = Mode de réinitialisation manuel
M = Manuelle Nullstellung
M = Modo de reinicio manual
M= Modo de religação manual
M = Modalità reimpostazione manuale
Push To Test
Enfoncer pour tester
Testschalter
Presione para probar
Pressione para testar
Spingere per provare
Trip Indicator Window
Yellow indicator not visible: Not Tripped.
Yellow indicator visible: Tripped.
Ventana indicadora de disparo
Indicador amarillo no visible: No disparado
Indicador amarillo visible: Disparado
Visor de disparo
Se o indicador amarelo não estiver visível: não disparado
Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento.
Indicatore giallo non visibile: non scattato.
Indicatore giallo visibile: scattato.
Auslösungsanzeigefenster
Gelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung
Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung
Fenêtre d'indicateur de déclenchement
Indicateur jaune non visible : pas de déclenchement
Indicateur jaune visible : déclenchement
Selectable Trip Class
Classe de déclenchement
sélectionnable
Wählbare Auslösestufen
Clase de disparo seleccionable
Seleção da classe de disparo
Classe di intervento selezionabile
M = Manual Reset Mode
A =
M =
46
OVERLOAD RELAY
INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
1
1009682
2 1011350
3 1011956
41053-292
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1234 56 78
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
----------- -----------
-----------
-----------
-----------
-----------
(4)
Contact Status
Etat des contacts
Kontaktstatus
Estado del contacto
ClosedOpenOpen
OpenOpenClosed
TrippedTestNormal
95
97 98
96
97 95
98 96
97 95
98 96
97 95
98 96
Situação de contato
Stato dei contatti
ATTENTION: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or
damage to equipment.
ATTENTION : N'utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait
provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
ACHTUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zu
Personen- oder Sachschäden führen kann.
ATENCION: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o daño
al equipo.
ATENÇÃO: não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentos
às pessoas ou danos ao equipamento.
ATTENZIONE: non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocare
infortuni o danni all'apparecchiatura.
95
L2 L3 13L1
14
A1
A2
T2 T3T1
96 97 98
T1 T3
T2
S.C.P.D.
1
95
35
13
1
14
A1
A2
462
96 97 98
UW
V
S.C.P.D.
1
Wiring Diagram - 3 Phase Full Voltage DOL Starter
Schéma de câblage - Pleine tension triphasée Démarreur DOL (direct en ligne)
Verkabelungsschema - 3-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser
Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) trifásico de voltaje pleno
Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, trifásico, de máxima tensão
Schema elettrico - Avviatore diretto trifase a tensione piena
1
1
Connection must be
fitted by user
Connexion à régler par
l'utilisateur
Verbindung muß vom
Benutzer hergestellt werden
La conexión debe ser
realizada por el usuario
Conexão deve ser colocada
pelo usuário
Il collegamento deve essere
adattato dall'utente
1
1
1
1
1
1
Terminal Screw
M3
0.5 … 2.5 mm²
0.55 Nm
0.25 … 1.5 mm²
0.55 Nm
0.5 … 4 mm²
0.55 Nm
0.2 … 2.5 mm²
0.55 Nm
24 … 10 AWG
5 lb-in
24 … 10 AWG
5 lb-in
0.6 x 3.5 mm
1x
2x
1x
2x
1x
2x
#1
Control Connections
Bornes de Commande
Steueranschlüsse
Morsetti di Commando
Conexões de controle
Conexiones de Control
56
OVERLOAD RELAY
INSTALLATION INSTRUCTION SHEET
1
1009682
2 1011350
3 1011956
41053-292
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1234 56 78
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
----------- -----------
-----------
-----------
-----------
-----------
(5)
Multiple of FLA
Intensités pleine charge multiples
Múltiplo de FLA
Vielfache des FLA-Wertes
Intensités pleine charge multiples
Multiplo di Max amp.
Class 10
Class 15
Class 20
Class 30
Trip Curve
HOT START
DEMARRAGE A CHAUD
WARMSTART
ARRANQUE EN CALIENTE
PARTIDA À QUENTE
AVVIAMENTO A CALDO
COLD START
DEMARRAGE A FROID
KALTSTART
ARRANQUE EN FRIO
PARTIDA À FRIO
AVVIAMENTO A FREDDO
Courbe de
déclenchement
Auslösekurve
Curva del disparo
Curva de disparo
Curva di intervento
0.1
1
10
10 0
1000
110
0.1
1
10
100
1000
110
0.1
1
10
100
1000
110
0.1
1
10
100
1000
110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Rockwell Automation A-B 193 E1 PLUS Application And Installation

Tipo
Application And Installation