Saeco HD8753/80 Guida Rapida

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Guida Rapida

Questo manuale è adatto anche per

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchi-
no Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino !
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
8
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre-
senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni-
9
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
EnglishItaliano
tore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
10
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
H
2
O
MAX
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
EN
Insert the tray up to its limit
stop.
Remove the water tank. Fill it with fresh drinking
water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug in the ma-
chine.
IT
Inserire la vasca  no a bat-
tuta.
Estrarre il serbatoio acqua. Riempire di acqua fresca
potabile.
Riempire il contenitore
ca è.
Inserire la spina nella mac-
china.
EN
Insert the plug into the
socket.
Switch the power button
to "I".
Press the button to switch on
the machine.
Place a container under both
the hot water and the co ee
dispensing spout.
Press the
button to
prime the circuit.
IT
Inserire la spina nella presa. Portare l’interruttore su “I”. Premere il tasto per accen-
dere.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore acqua cal-
da e sotto l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per
caricare il circuito.
EN
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
within ten seconds to con rm. The machine primes
the circuit.
The machine is in warm-up
phase.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamen-
te. Premere
entro dieci secondi per confermare. La
macchina procede al caricamento del circuito.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button until
the pre-ground co ee func-
tion can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
no
selezionare la funzione
ca è pre-macinato. NON
aggiungere ca è pre-ma-
cinato.
Premere il tasto
. La
macchina inizia a erogare
acqua.
Al termine dell’erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte,
quindi passare al punto 5.
EN
Press the button.
Place a large container
(1.5 l) under the water dis-
pensing spout.
Press the
button to se-
lect the hot water dispens-
ing.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
ter.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
IT
Premere il tasto .
Posizionare un contenitore
capiente (1,5 l) sotto l’ero-
gatore dell’acqua.
Premere il tasto
per
selezionare l’erogazione di
acqua calda.
Premere nuovamente il ta-
sto
per avviare l’eroga-
zione di acqua calda.
Erogare acqua  no a visua-
lizzare il simbolo di man-
canza acqua.
EN
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Remove the container. Now the machine is ready for
co ee brewing.
IT
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell’ac-
qua  no al livello MAX.
Rimuovere il contenitore. A questo punto la macchina
è pronta per l’erogazione di
ca è.
H
2
O
MAX
12
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
MEMO
ME
STOP
OK
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
MY ESPRESSO - IL MIO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
Al termine del processo, ri-
muovere la tazzina.
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is in program-
ming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press to stop the pro-
cess. Stored!
IT
Selezionare l’aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità de-
siderata...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Memorizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If the co ee
is watery, adjust the co ee
grinder again.
IT
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la mano-
pola di regolazione della
macinatura.
Selezionare (
). Gusto più
leggero, per miscele con to-
statura scura.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tosta-
tura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, regolare
nuovamente il macinaca è.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regola-
zione della macinatura,
posta all’interno del con-
tenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
1
2
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the
side buttons (1) and turning
it upwards (2).
Remove the carafe lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
to "I".
Insert the milk carafe.
IT
Rimuovere l’erogatore
dell’acqua premendo i bot-
toni laterali (1) e ruotando
verso l’alto (2).
Rimuovere il coperchio della
cara a.
Riempire con il latte. Ruotare l’erogatore su “I”. Inserire la cara a del latte.
EN
Make sure the carafe is fully
inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button to
brew a cappuccino.
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine brews the cappuccino according to
the factory preset quantities.
IT
Assicurarsi che la cara a sia
ben inserita.
Inserire la tazza sotto l’ero-
gatore.
Premere il tasto
per
erogare un cappuccino.
La macchina è in fase di riscaldamento. Terminato il riscal-
damento la macchina provvede ad erogare il cappuccino
secondo le quantità preimpostate di fabbrica.
EN
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
button to stop the process.
IT
In caso le quantità erogate siano eccessive per la tazza uti-
lizzata premere il tasto
per interrompere il processo.
14
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EN
Remove the water dispens-
ing spout.
Remove the carafe lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
to "I".
Insert the milk carafe.
IT
Rimuovere l’erogatore
dell’acqua.
Rimuovere il coperchio della
cara a.
Riempire con il latte. Ruotare l’erogatore su “I”. Inserire la cara a del latte.
FIRST HOT MILK
PRIMO LATTE CALDO
MY CAPPUCCINO
IL MIO CAPPUCCINO
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
EN
Make sure the carafe is fully
inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press and hold the
button for more than 3 sec-
onds.
The machine is in warm-up
phase.
The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
IT
Assicurarsi che la cara a sia
ben inserita.
Inserire la tazza sotto l’ero-
gatore.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina inizia ad ero-
gare il latte emulsionato
nella tazza.
EN
Wait until the desired quan-
tity of milk is reached...
... press
to stop the
process.
Milk Stored!
The machine starts brewing
co ee into the cup.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached...
... press
to stop the
process.
Cappuccino Stored!
IT
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
latte desiderato...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Latte Memorizzato!
La macchina inizia ad ero-
gare il ca è nella tazza.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderato...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Cappucino Memorizzato!
CLICK!
OK OK
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
MY HOT MILK
IL MIO LATTE CALDO
EN
Make sure the carafe is fully
inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button. Press and hold the but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is in warm-up
phase.
IT
Assicurarsi che la cara a sia
ben inserita.
Inserire la tazza sotto l’ero-
gatore.
Premere il tasto
.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
EN
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button. Press the button.
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine dispenses the hot milk according to
the preset quantities.
IT
Inserire la tazza sotto l’ero-
gatore.
Premere il tasto
. Premere il tasto .
La macchina è in fase di riscaldamento. Terminato il riscal-
damento la macchina provvede ad erogare il latte caldo
secondo le quantità preimpostate.
CLICK!
EN
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
button to stop the process.
IT
In caso le quantità erogate siano eccessive per la tazza uti-
lizzata premere il tasto
per interrompere il processo.
16
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
HOT WATER
ACQUA CALDA
STOP
STOP
EN
Insert the water dispenser. Lock it in place. Place the container in posi-
tion.
Press the
button.
Press the
button.
IT
Inserire l’erogatore. Agganciare l’erogatore. Posizionare il contenitore.
Premere il tasto
.
Premere il tasto
.
EN
Press the button within
ten seconds to con rm.
The machine gets ready. Wait for the desired dispens-
ing.
Press the
button to
stop.
Note: It is not possible to
program the quantity of
water dispensed.
IT
Premere il tasto entro
dieci secondi per confer-
mare.
La macchina si prepara. Attendere l’erogazione de-
siderata.
Premere il tasto
per
terminare.
Nota: La quantità di acqua
erogata non è program-
mabile.
EN
The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
Wait until the desired quan-
tity of milk is reached...
... press
to stop the
process.
Milk Stored!
IT
La macchina inizia ad ero-
gare il latte emulsionato
nella tazza.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
latte desiderato...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Latte Memorizzato!
OK
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
your warranty.
IT
Quando appare sul display l’icona “CALC CLEAN”, la macchina deve essere decalci cata.
Se la decalci cazione non avviene regolarmente, la macchina smetterà di funzionare. Condizione non coperta da
garanzia.
EN
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+  lter
(if installed).
Insert the empty milk carafe.
Press the
button.
The machine reminds you to
insert the carafe.
The machine reminds you to
pour the descaling solution.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce.
Rimuovere il  ltro INTEN-
ZA+ (se installato).
Inserire la cara a del latte
vuota.
Premere il tasto
.
La macchina ricorda che è
necessario inserire la ca-
ra a.
La macchina ricorda di ver-
sare la soluzione decalci -
cante.
OK ESC
OK
START?
1
1
2
CLICK!
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per
proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
per un breve periodo.
18
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EN
The display indicates that
the descaling solution is  n-
ished.
Remove and empty the con-
tainer and the milk carafe.
Empty the drip tray and
place it back.
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to
the MAX level, then place
it back.
Install the milk carafe and
place the container back
under both the milk carafe
dispenser and the dispens-
ing spout.
IT
Il display indica che la so-
luzione decalci cante è
terminata.
Rimuovere e svuotare il
contenitore e la cara a del
latte.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX e rein-
serirlo.
Installare la cara a del latte
e riposizionare il conteni-
tore sotto l’erogatore della
cara a e l’erogatore ca è.
EN
Press the button to
start the  rst rinse cycle (ap-
prox. 4 min.).
The machine has completed
the  rst rinse phase.
Repeat the operations from
step 12 to step 16 for the
second rinse cycle, then con-
tinue with step 19.
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to
the MAX level, then place
it back.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
IT
Premere il tasto per
avviare il primo ciclo di ri-
sciacquo (circa 4 min).
La macchina ha terminato
la prima fase di risciacquo.
Ripetere le operazioni dal
punto 12 al punto 16 per il
secondo ciclo di risciacquo,
quindi passare al punto 19.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX e rein-
serirlo.
Premere il tasto
per
uscire dal ciclo di decalci -
cazione.
H
2
O
MAX
12
16
H
2
O
MAX
1
1
2
H
2
O
MAX
OK
EN
Pour the descaling solution. Fill the water tank with fresh
water up to the MAX level.
Place a large container
(1.5 l) under both the milk
carafe dispenser and the dis-
pensing spout.
Press the
button to
start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at regular in-
tervals (duration: approx.
25 min).
IT
Versare il decalci cante. Riempire il serbatoio con
acqua fresca  no al livello
MAX.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto l’ero-
gatore della cara a del latte
e l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo di decalci -
cazione.
La soluzione decalci can-
te sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 25
min).
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under both
the milk carafe dispenser
and the dispensing spout.
The machine automatically
primes the circuit.
The machine activates the
warm-up phase and per-
forms an automatic rinse
cycle.
Remove the milk carafe and
the container.
Empty the drip tray and
place it back.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore della ca-
ra a del latte e l’erogatore
ca è.
La macchina e ettua il ca-
ricamento automatico del
circuito.
La macchina entra in fase
di riscaldamento ed esegue
un ciclo di risciacquo auto-
matico.
Rimuovere la cara a del lat-
te ed il contenitore.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
1
1
2
EN
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
The machine is ready to brew
co ee.
IT
Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capi-
tolo “Pulizia gruppo ca è”).
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group, as shown in the
manual.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
IT
Rimuovere il cassetto racco-
glifondi e aprire lo sportello
di servizio.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e il gruppo ca è.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è come indi-
cato nel manuale.
Veri care l’allineamento. Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli-
fondi.
20
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
EN
Daily
Press the release buttons to
remove the lid.
Turn the milk carafe dis-
penser up to the (
) refer-
ence mark.
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
IT
Quotidiana
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
Ruotare l’erogatore della
cara a del latte  no al con-
trassegno (
).
Sollevare l’erogatore per
estrarlo dal coperchio della
cara a.
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency.
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni uti-
lizzo al  ne di mante-
nere l’igiene e garantire
la preparazione di una
schiuma di latte dalla
consistenza perfetta.
1
1
2
1
2
EN
Attach the lid on the milk
carafe; ensure it is locked
into place.
Remove the upper part. Fill the milk carafe with fresh
water up to the MAX level.
Put the upper part back onto
the milk carafe.
Open the milk carafe dis-
penser and insert the carafe
into the machine.
IT
Montare il coperchio sulla
cara a del latte assicuran-
dosi che sia ben  ssato.
Rimuovere la parte supe-
riore.
Riempire la cara a del lat-
te con acqua fresca  no al
livello MAX.
Riposizionare la parte supe-
riore sulla cara a del latte.
Aprire l’erogatore della ca-
ra a del latte e inserire la
cara a nella macchina.
EN
Wash the dispenser with
lukewarm water.
Remove all milk residues.
Put the milk carafe dispenser
back into the carafe lid. To
insert it, align it with the (
)
reference mark.
Weekly
Press the release buttons to
remove the lid.
Rinse the lid and the milk
carafe with fresh water. Re-
move all milk residues.
IT
Lavare l’erogatore con ac-
qua tiepida.
Rimuovere ogni residuo di
latte.
Riposizionare l’erogatore sul
coperchio della cara a. Per
inserirlo allinearlo al con-
trassegno (
).
Settimanale
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
Risciacquare il coperchio e
la cara a del latte con ac-
qua fresca. Rimuovere ogni
residuo di latte.
1
1
1
2
21
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under the
milk dispensing spout.
Press the
button. Press the button.
The following icon is dis-
played during preheating
time required by the ma-
chine.
The machine starts dispens-
ing water.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore del latte.
Premere il tasto
. Premere il tasto .
La macchina necessita di un
tempo di preriscaldamento:
in questa fase viene visua-
lizzato il simbolo a lato.
La macchina inizia a erogare
acqua.
EN
When the process is com-
plete, remove and empty the
milk carafe.
Press the release buttons to
remove the lid.
Turn the milk carafe dis-
penser up to the (
) refer-
ence mark.
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
Remove the ring (A) from the
milk carafe dispenser.
IT
Al termine del processo,
rimuovere e svuotare la ca-
ra a del latte.
Premere i tasti di sgancio e
rimuovere il coperchio.
Ruotare l’erogatore della
cara a del latte  no al con-
trassegno (
).
Sollevare l’erogatore per
estrarlo dal coperchio della
cara a.
Rimuovere l’anello (A)
dall’erogatore della cara a
del latte.
1
1
2
1
2
A
EN
Press the button indicated by
the arrow to unlock the lid.
Detach the lid (B) from the
milk carafe dispenser by
pulling it down while slightly
pressing on the sides.
Detach the milk frothing
device (C) by pulling it up-
wards.
Remove the  tting (D) from
the milk frothing device by
pulling it outwards.
Remove the suction tube (E).
IT
Premere il pulsante indicato
dalla freccia per sbloccare il
coperchio.
Separare il coperchio (B)
dall’erogatore della cara a
del latte premendo verso
il basso ed esercitando una
leggera pressione ai lati.
S lare l’emulsionatore del
latte (C) tirandolo verso
l’alto.
S lare il raccordo (D) dall’e-
mulsionatore del latte ti-
randolo verso l’esterno.
Rimuovere il tubo di aspira-
zione (E).
B
C
D
E
22
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EN
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
Reassemble the parts following the reverse order.
IT
Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida.
Rimontare i componenti seguendo la procedura inversa.
EN
Press the button. Press the button to
start dispensing the cleaning
solution.
At the end, empty the con-
tainer and repeat steps 4 to
5 until there is no more solu-
tion left.
Remove the milk carafe and the container from the machine.
Wash thoroughly the milk carafe and  ll it with fresh water
up to the MAX level.
IT
Premere il tasto . Premere il tasto per
avviare l’erogazione della
soluzione pulente.
Al termine vuotare il conte-
nitore e ripetere le opera-
zioni da 4 a 5  no ad esau-
rimento soluzione.
Rimuovere la cara a del latte e il contenitore dalla macchi-
na. Lavare a fondo la cara a del latte e riempirla con acqua
fresca  no al livello MAX.
4
5
EN
Monthly
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into the milk carafe.
Fill the milk carafe with water up to the MAX level and then
let the product dissolve completely.
Insert the milk carafe into the machine. Place a large con-
tainer (1.5l) under the milk carafe dispenser.
IT
Mensile
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner nella
cara a del latte.
Riempire la cara a con acqua  no al livello massimo (MAX)
e attendere che il prodotto si sciolga completamente.
Inserire la cara a del latte nella macchina. Posizionare un
contenitore capiente (1,5l) sotto l’erogatore della cara a
del latte.
23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
10
11
EN
Insert the milk carafe into the machine. Place a suitable con-
tainer (1.5l) under the dispensing spout.
Press the
button. Press the button to
start the carafe rinsing.
At the end, empty the con-
tainer and repeat steps 10
to 11 until there is no more
water left.
IT
Inserire la cara a del latte nella macchina. Posizionare un
contenitore capiente (1,5l) sotto l’erogatore.
Premere il tasto
. Premere il tasto per
avviare il risciacquo della
cara a.
Al termine vuotare il con-
tenitore e ripetere le ope-
razioni da 10 a 11  no ad
esaurimento acqua.
EN
Remove the container. Remove and wash the milk
carafe.
IT
Rimuovere il contenitore. Smontare e lavare la cara a
del latte.
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
EN
Setting the temperature. Setting the stand-by modus. Setting the display contrast. Adjusting the "Intenza+"  lter.
For further information, please
refer to the on-line download-
able user manual.
IT
Regolazione della tempe-
ratura.
Regolazione dello stand-by. Regolazione contrasto di-
splay.
Regolazione  ltro “Intenza+”.
Fare riferimento al manuale
utente scaricabile online per
maggiori informazioni.
24
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EN
Adjusting water hardness. Perform this operation be-
fore the  rst use. Use the strip provided with the ma-
chine. For further information, please refer to the on-
line downloadable user manual.
Descaling menu. Reset of parameters.
IT
Regolazione durezza dell’acqua. Da e ettuare prima
del primo utilizzo. Utilizzare la cartina fornita con la
macchina. Fare riferimento al manuale utente scari-
cabile online per maggiori informazioni.
Menu Decalci cazione. Reset Parametri.
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
EN
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
hot water and steam.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the op-
eration.
The machine needs the
“INTENZA+”  lter to be re-
placed.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Re ll the co ee bean hop-
per with co ee beans and
restart the cycle.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento per l’erogazione di
ca è, acqua calda e vapore.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Atten-
dere che la macchina termi-
ni l’operazione.
La macchina segnala che è
necessario sostituire il  ltro
“INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
ciclo.
EN
Prime the circuit. The machine is heating up
during beverages program-
ming.
If this icon is displayed, you need to descale the machine.
Press the “
” button to enter the descaling menu and
refer to the relevant section.
IT
Caricare il circuito. Macchina in fase di riscalda-
mento durante la program-
mazione di bevande.
Se la videata appare dopo aver avviato la macchina, signi ca
che questa necessita di un ciclo di decalci cazione. Premere
il tasto per accedere al menu della decalci cazione e
consultare il paragrafo relativo.
25
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
EN
Close the service door. Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Riempire nuovamente il
contenitore del ca è con
ca è in grani.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi.
Svuotare il cassetto racco-
glifondi e il cassetto raccogli
ca è.
EN
Fill the water tank. The co ee grounds drawer
has been removed during
brewing or rinsing. Replace
it within 30 seconds to com-
plete brewing.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Re-
peat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO ho-
tline in your country (the contact details are indicated in the
warranty booklet).
IT
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
E’ stato estratto il cassetto
fondi durante una erogazio-
ne o risciacquo. Reinserirlo
entro 30 secondi per com-
pletare l’erogazione.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ri-
petere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips
SAECO del proprio paese (i contatti telefonici sono indicati
nel libretto di garanzia).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Saeco HD8753/80 Guida Rapida

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Guida Rapida
Questo manuale è adatto anche per