Saeco HD8752/95 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts nden Sie unter www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre-
senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni-
tore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. Lacqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
IT
Inserire la vasca raccogli-
gocce con griglia nella mac-
china.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca.
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Press the
button to turn
on the machine.
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to
start the circuit priming.
The machine is in warm-up
phase.
IT
Inserire la spina all’estre-
mità opposta del cavo di
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
Inserire un contenitore sot-
to il tubo vapore.
Premere il tasto
per
avviare il caricamento del
circuito.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
1
2
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under the
steam wand.
Press the
button. Press the button to start
dispensing hot water.
Dispense water until the no water icon is displayed. If nec-
essary, empty the container, press the
button
and repeat the operations from step 6.
IT
Inserire un contenitore sotto
il tubo vapore.
Premere il tasto
. Premere il tasto per av-
viare l’erogazione di acqua
calda.
Erogare acqua  no a visualizzare il simbolo di mancanza
acqua. In caso fosse necessario svuotare il conteni-
tore premere il tasto
e ripetere gli step dal
punto 6.
EN
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Now the machine is ready for
co ee brewing.
IT
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
A questo punto la macchina
è pronta per l'erogazione di
ca è.
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button until
the pre-ground co ee func-
tion can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
no
a selezionare la funzione
ca è pre-macinato. NON
aggiungere ca è pre-ma-
cinato
Premere il tasto
. La
macchina inizia a erogare
acqua.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte,
quindi passare al punto 5.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
Al termine del processo, ri-
muovere la tazzina.
MEMO
MEMO
STOP
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is in program-
ming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press
to stop the
process.
Stored!
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità de-
siderata...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Memorizzato!
OK
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the co ee
grinder setting.
IT
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la mano-
pola di regolazione della
macinatura.
Selezionare (
). Gusto più
leggero, per miscele con to-
statura scura.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tosta-
tura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, modi care
le impostazioni del maci-
naca è.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regola-
zione della macinatura,
posta all’interno del con-
tenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother on the rubber grip
until it locks into place.
Insert the suction tube into
the milk container.
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
IT
Inserire il tubo di aspira-
zione nel Montalatte Auto-
matico.
Inserire il Montalatte Auto-
matico sulla protezione in
gomma  no allo scatto in
posizione.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore del latte.
Posizionare una tazza sotto
il Montalatte Automatico.
1
2
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
Place a container under-
neath.
Press the
button. Press the button to start
dispensing hot water.
IT
S lare il Montalatte Auto-
matico dal tubo vapore.
Posizionarvi sotto un con-
tenitore.
Premere il tasto
. Premere il tasto per av-
viare l’erogazione di acqua
calda.
EN
To stop the hot water dis-
pensing, press the
button.
Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazio-
ne di acqua calda premere il
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
STOP
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
STOP
EN
Press the button.
Press the
button to
start dispensing.
The machine pours milk
froth directly into the cup.
Press the
button to stop
dispensing.
IT
Premere il tasto .
Premere il tasto
per
avviare l’erogazione.
La macchina eroga la schiu-
ma di latte direttamente in
tazza.
Premere il tasto
per
interrompere l'erogazione.
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
EN
If the “CALC CLEAN” icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
IT
Se viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN”, è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
zione non è coperta da garanzia.
EN
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+  lter (if in-
stalled).
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
Press the
button.
The machine starts the pro-
gram.
Pour the descaling solution.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce. Rimuovere il  ltro
INTENZA+ (se installato).
S lare il Montalatte Auto-
matico dal tubo vapore/
acqua calda.
Premere il tasto
.
La macchina avvia il pro-
gramma.
Versare la soluzione decal-
ci cante.
OK ESC
START
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per
proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
per un breve periodo.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
EN
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Press the
button to
start the  rst rinse cycle (ap-
prox. 4 min.).
The machine has completed
the rinse cycle.
IT
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Premere il tasto
per
avviare il primo ciclo di ri-
sciacquo (circa 4 min).
La macchina ha terminato il
ciclo di risciacquo.
EN
Repeat the operations from
step 11 to step 15 for the
second rinse cycle, then con-
tinue with step 17.
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
The machine automatically
primes the circuit.
Empty the drip tray and
place it back. Remove the
container.
IT
Ripetere le operazioni dal
punto 11 al punto 15 per il
secondo ciclo di risciacquo,
quindi passare al punto 17.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Premere il tasto
per
uscire dal ciclo di decalci -
cazione.
La macchina e ettua il ca-
ricamento automatico del
circuito.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione. Rimuovere il conte-
nitore.
START
CALC
CLEAN
. . . .
11
15
H
2
O
MAX
EN
Fill the water tank with fresh
water up to the MAX level.
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout.
Press the
button to
start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at regular in-
tervals (duration: approx.
25 min).
The display indicates that
the descaling solution is  n-
ished.
IT
Riempire il serbatoio con
acqua fresca  no al livello
MAX.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto il tubo
vapore/acqua calda e sotto
l'erogatore.
Premere il tasto
per
avviare il ciclo di decalci -
cazione.
La soluzione decalci can-
te sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 25
min).
Il display indica che la so-
luzione decalci cante è
terminata.
OK
CALC
CLEAN
. . . .
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter (if installed) in the water tank. Rein-
sert the Automatic Milk Frother.
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
The machine is ready to brew
co ee.
IT
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua. Rein-
serire il Montalatte Automatico.
Rimuovere e risciacquare il
gruppo ca è (vedere capi-
tolo “Pulizia gruppo ca è”).
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
IT
Rimuovere il cassetto racco-
glifondi e aprire lo sportello
di servizio.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e il gruppo ca è.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care l'allineamento. Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli-
fondi.
18
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button.
Press the
button to
start dispensing steam.
When the water is  nished,
press the
button to stop
dispensing.
IT
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e ri-
posizionarlo sotto il Monta-
latte Automatico.
Premere il tasto
.
Premere il tasto
per
avviare l’erogazione di va-
pore.
Quando l'acqua è  nita,
premere il tasto
per
interrompere l'erogazione.
STOP
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
STOP
EN
Daily
Plunge the suction tube into
a container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button.
Press the
button to
start dispensing steam.
IT
Quotidiana
Inserire il tubo di aspirazio-
ne in un contenitore pieno
di acqua fresca.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
Premere il tasto
.
Premere il tasto
per
avviare l’erogazione di va-
pore.
EN
When the water dispensed
by the Automatic Milk Froth-
er is clean...
...press the
button to
stop dispensing.
Monthly
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ litre of lukewarm water and wait for the product to dis-
solve completely.
IT
Quando l'acqua in uscita
dal Montalatte Automatico
risulta pulita...
...premere il tasto
per
interrompere l'erogazione.
Mensile
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Rinse the container thor-
oughly and  ll it with ½ litre
of fresh water to be used for
the rinse cycle.
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button.
Press the
button to
start dispensing steam.
IT
Risciacquare a fondo il con-
tenitore e riempirlo con ½ l
di acqua fresca che sarà
utilizzata per il ciclo di ri-
sciacquo.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e ri-
posizionarlo sotto il Monta-
latte Automatico.
Premere il tasto
.
Premere il tasto
per
avviare l’erogazione di va-
pore.
EN
Remove the suction tube. Remove the Automatic Milk Frother by pressing it on the
sides.
Remove the rubber lid. Wash all the components
with lukewarm water.
You can also clean these
parts in the dishwasher.
IT
Rimuovere il tubo di aspi-
razione.
Estrarre il Montalatte Automatico, premendolo ai lati. Rimuovere il coperchio in
gomma.
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida.
È anche possibile lavare
i componenti in lavasto-
viglie.
STOP
EN
When the water is  nished,
press the
button to stop
dispensing.
Empty the container.
Remove the Automatic Milk
Frother from the machine.
Remove the rubber grip from the steam wand.
Warning: the steam wand may be hot if it has been
recently used.
IT
Quando l'acqua è  nita,
premere il tasto
per
interrompere l'erogazione.
Vuotare il contenitore.
Estrarre il Montalatte Auto-
matico dalla macchina.
Rimuovere la protezione in gomma dal tubo vapore.
Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere caldo se
usato di recente.
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
EN
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
hot water and steam.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the op-
eration.
The machine needs the
“INTENZA+”  lter to be re-
placed.
The brew group is being reset
due to machine reset.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento per l’erogazione di
ca è, acqua calda e vapore.
La macchina sta eseguendo
il ciclo di risciacquo. Atten-
dere che la macchina termi-
ni l’operazione.
La macchina segnala che è
necessario sostituire il  ltro
“INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
EN
Insert the rubber grip back on the steam wand.
Do not insert the rubber grip further than the seat
shown. In this case, the Automatic Milk Frother would
not function correctly as it would not be able to draw
up milk.
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it
locks into place.
IT
Reinserire la protezione in gomma sul tubo vapore.
Non inserire la protezione in gomma oltre la sede
evidenziata. In questo caso, il Montalatte Automa-
tico non funziona correttamente perché non è in
grado di aspirare il latte.
Inserire il Montalatte Automatico sulla protezione in gom-
ma  no allo scatto in posizione.
EN
Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it
is  rmly in place.
Re t the Automatic Milk Frother, making sure it is correctly
placed.
Install the suction tube.
IT
Montare il coperchio premendo nella parte centrale; assi-
curarsi che sia ben installato.
Rimontare il Montalatte Automatico assicurandosi che sia
inserito correttamente.
Installare il tubo di aspira-
zione.
21
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
EN
Re ll the co ee bean hopper
and restart the dispensing
cycle.
Prime the circuit.
When this icon is displayed, descaling is needed. Press the
button
to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
IT
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
erogazione.
Caricare il circuito. Se viene visualizzato questo simbolo, è necessario procedere alla
decalci cazione. Premere il tasto
per accedere al menu di de-
calci cazione e consultare il relativo capitolo.
EN
Close the service door. Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Riempire il contenitore del
ca è con ca è in grani.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi.
Svuotare il cassetto racco-
glifondi e il cassetto raccogli
ca è.
EN
Fill the water tank. Fully insert the co ee
grounds drawer before turn-
ing the machine o .
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the war-
ranty booklet).
IT
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
Inserire completamente
il cassetto raccoglifondi
prima di spegnere la mac-
china.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline SAECO (numeri di contatto nel libretto
della garanzia).
54
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
P ege-Produkte
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Prodotto per la pulizia del circuito
latte numero prodotto: CA6705
DE
Produkt für die Reinigung des
Milchsystems
Produktnummer: CA6705
EN
Grease
product number: HD5061
IT
Grasso
numero prodotto: HD5061
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnummer: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
opportunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips
per veri care la disponibilità e le
opportunità di acquisto nel tuo
Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Rev.00 del 15-10-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8752/95 Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per