Printronix Auto ID T2N Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Quick Installation Guide
Printer Overview
Control Panel - Panneau de commande - Panel de control - Pannello di controllo
Off
sactiver
Desactivado
Off
Printer is offline, no error.
L'imprimante est hors ligne, aucune erreur.
Impresora fuera de línea, sin error.
La stampante è in modalità Non in linea, nessun errore.
On
Activer
Activado
On
Printer is online, no error.
L'imprimante est en ligne, aucune erreur.
Impresora en línea, sin error.
La stampante è in modalità In linea, nessun errore.
Blinking
Clignote
Destello
Lampeggiante
No paper, paper jam, no ribbon, or print head open.
Cutter error or print head overheat.
Pas de papier, bourrage de papier, pas de ruban ou tête d'impression
ouverte.
Erreur de massicot ou surchauffe de la tête d'impression.
Sin papel, atasco de papel, sin cinta, o cabezal de impresión abierto.
Assenza di carta, inceppamento, assenza di nastro oppure
testina di stampa aperta.
Error de cuchilla o sobrecalentamiento del cabezal de impresión.
Errore taglierina oppure surriscaldamento testina di stampa.
Page 1 of 2
Printer Cover
Capot de l'imprimante
Tapa de la impresora
Coperchio della stampante
Media View Window
Lunette de contrôle du support
Ventana de material
Finestrino sul supporto di stampa
Ribbon Rewind Spindle
Axe de rembobinage de ruban
Eje de rebobinado de cinta
Rullo di riavvolgimento nastro
Status Indicator
Indicateur dtat
Indicatore di stato
Indicador de estado
LED Indicators & Keys
Voyants DEL et touches
Indicadores LED y teclas
Indicatori a LED e tasti
Paper Exit Chute
Goulotte de sortie papier
Conducto de salida del papel
Scivolo di uscita della carta
Media Guide Bar
Barre guide-support
Barra de guía del material
Barra di guida del supporto di stampa
3” Core Adapter
Adaptateur pour rouleaux de 3 pouces
Adaptador de bobina de 7,62 cm
Adattatore da bobina da 3 pollici
(3 pollici = 7,62 cm)
Label Spindle
Axe d'étiquettes
Eje de etiquetas
Rullo dell'etichetta
Label Roll Guard
Tige de retenue du rouleau
Protector de rollo de etiquetas
Protezione del rotolo dell'etichetta
Ribbon Spindle
Axe du ruban
Eje de cinta
Rullo del nastro
Power Switch Interrupteur
Marche/Arrêt
Conmutador de alimentación
Interruttore principale
Fanfold Paper Entrance Chute
Goulotte d'entrée de papier en accordéon
Conducto de entrada de papel plegado
Scivolo di entrata dei tabulati a modulo continuo
SD Card Socket
Lecteur de carte SD
Toma para tarjeta SD
Alloggiamento per schede SD
RS-232C Interface
Interface RS-232C
Interfaz RS-232C
Interfaccia RS-232C
USB Interface (Option)
Interface USB (en option)
Interfaz USB (opción)
Interfaccia USB (opzionale)
Ethernet Interface
Interface Ethernet
Interfaz Ethernet
Interfaccia Ethernet
Power
Fiche d'alimentation
Alimentación
Alimentazione
Print Head
te d'impression
Cabezal de impression
Testina di stampa
Platen Roller
Rouleau d'entraînement
Rodillo de platina
Rullo guida
Print Head Release Lever
Levier de libération de la tête
d'impression
Palanca de liberacn del
cabezal de impression
Leva di rilascio della testina
di stampa
Media Sensor
Capteur de support
Sensor de material
Sensore del supporto di stampa
Ribbon Sensor
Capteur de ruban
Sensor de cinta
Sensore nastro
Label Guide
Guide-étiquette
Guía de etiquetas
Guida dell'etichetta
Ribbon guide Bar
Barre guide-ruban
Barra de guía de cinta
Barra guidanastro
ONLINE Indicator
Voyant EN LIGNE
Indicador EN LÍNEA
Indicatore In linea
Off
sactiver
Desactivado
Off
Printer is offline.
L'imprimante est hors ligne.
La impresora está fuera de línea.
La stampante è in modalità Non in linea.
On
Activer
Activado
On
Printer is online.
L'imprimante est en ligne.
La impresora está en línea.
La stampante è in modalità In linea.
Blinking
Clignote
Destello
Lampeggiante
Printer is receiving data.
L'imprimante est en cours de réception de
données.
La impresora está recibiendo datos.
La stampante sta ricevendo dati.
PAUSE Key
Touche PAUSE
Tecla PAUSA
Tasto Pausa
Toggles printer between online and offline mode.
Permute l'imprimante entre les modes En ligne et Hors ligne.
Cambia la impresora entre los modos en línea y fuera de línea.
Commuta tra la modalità In linea e la modalità Non in linea
POWER Indicator
Voyant d'ALIMENTATION
Indicador de ALIMENTACIÓ N
Indicatore di alimentazione
Off
sactiver
Desactivado
Off
Printer power is turned off.
L'imprimante est hors tension.
La alimentación de la impresora está apagada.
La stampante non è alimentata.
On
Activer
Activado
On
Printer power is turned on.
L'imprimante est sous tension.
La alimentación de la impresora está
encendida.
La stampante è alimentata.
STATUS Indicator
Voyant d'ÉTAT
Indicador de ESTADO
Indicatore di stato
FEED Key
Touche ACHEMINEMENT
Tecla AVANCE
Tasto Alimentazione supporto di stampa
Printer advances media one label length if online.
Si elle est en ligne, l'imprimante fait avancer le support de la
longueur d'une étiquette.
La impresora hace avanzar una etiqueta si está en línea.
La stampante fa avanzare il supporto di stampa di una lunghezza
pari a un'etichetta, se in linea.
Loading Media - Chargement d'un support - Carga del material - Caricamento del supporto di stampa
(1) Flip label roll guard to horizontal position.
(If paper core is 3 inches, install 3 inch core
adapters on label spindle.)
(1) Abaissez la tige de retenue du rouleau
d'étiquettes en position horizontale.
(Si le rouleau de papier est de 3 pouces,
installez l'adaptateur 3 pouces sur l'axe.)
(1) Lleve el protector de rollo de etiquetas a su
posición horizontal.
(Si la bobina de papel es de 7,62 cm, instale
adaptadores de 7,62 cm en el eje de
etiquetas.)
(1) Posizionare la protezione del rotolo
dell'etichetta in posizione orizzontale.
(Se la bobina della carta è da 3 pollici,
installare gli adattatori da bobina da 3 pollici
sul rullo dell'etichetta.) (3 pollici = 7,62 cm)
(2) Place media roll on label spindle. Flip label
roll guard up. (For 3 inch core adapters,
ensure arrows point vertical.)
(2) Placez le rouleau sur l'axe. Ramenez la tige
de retenue du rouleau en position verticale.
(Pour les adaptateurs de rouleaux de 3
pouces, vérifiez que les flèches sont
orientées vers le haut.)
(2) Coloque el rollo de material en el eje de
etiquetas. Levante el protector de rollo de
etiquetas. (Para los adaptadores de 7,62 cm,
compruebe que la flecha está en posición
vertical.)
(2) Posizionare il rotolo del supporto di stampa
sul rullo dell'etichetta. Posizionare la
protezione del rotolo etichetta in alto. (Per gli
adattatori da bobina da 3 pollici, verificare
che le frecce siano orientate verticalmente.)
(3 pollici = 7,62 cm)
(3) Push print head release lever to open print head.
(3) Poussez le levier de libération de late
d'impression pour ouvrir cette dernière.
(3) Empuje la palanca de liberación para abrir el
cabezal de impresión.
(3) Premere la leva di rilascio della testina di stampa
per aprire la testina di stampa.
(4) Thread leading edge of label through media
guide bar onto the platen roller.
(4) Acheminez l'extrémité du rouleau d'étiquette à
travers la barre de guide, puis sur le rouleau
d'entraînement.
(4) Guíe el borde de las etiquetas a tras de la
barra de guía de material hasta el rodillo de la
platina.
(4) Far passare il bordo di guida dell'etichetta
attraverso la barra di guida del supporto di
stampa fino al rullo guida.
(5) Adjust label guide to fit label width. Adjust media
sensor ensuring the gap/black mark passes
underneath for sensing.
(5) Ajustez le guide en fonction de la largeur des
étiquettes. Réglez le capteur de support de sorte
que l'espace/repère noir passe dessous.
(5) Ajuste la guía de etiquetas según el ancho de las
etiquetas. Ajuste el sensor de material
comprobando que el espacio/marca negra pasa
por debajo para su detección.
(5) Regolare la guida dell'etichetta per farla
corrispondere alla larghezza dell'etichetta.
Regolare il sensore del supporto di stampa e
verificare che lo spazio vuoto / contrassegno
nero passi al di sotto del sensore per la corretta
rilevazione.
(6) Push both sides of the print head down to close
it, ensuring the latches engage properly.
(6) Faites pression sur les deux côtés de la te
d'impression pour la fermer, et vérifiez que les
loquets s'enclenchent correctement.
(6) Empuje hacia abajo ambos lados del cabezal de
impresión para cerrarlo, asegurándose de que
los cierres se enganchen correctamente.
(6) Premere verso il basso entrambi i lati della
testina di stampa per chiuderla, verificando che i
chiavistelli siano correttamente innestati.
(7) Set media sensor type and calibrate the selected sensor via Configuration Utility. Find Configuration Utility in the provided CD.
(7) Réglez le type de capteur et calibrez le capteur sélectionné dans l'utilitaire de configuration (Configuration Utility). Vous trouverez l'utilitaire de configuration
(Configuration Utility) sur le CD livré avec le matériel.
(7) Ajuste el tipo de sensor de material y calibre el sensor seleccionado con la herramienta de configuración. La herramienta de configuración se encuentra en
el CD suministrado.
(7) Impostare il tipo di sensore del supporto di stampa e tarare il sensore selezionato con il Programma di Configurazione (Configuration Utility). Il Programma di
Configurazione si trova nel CD allegato.
Note: Recalibrate the gap/black mark sensors when changing media. The sensor location is marked by a triangle on the sensor housing.
Remarque : Pensez à recalibrer les capteurs d'espace/repère noir à chaque fois que vous changez de support. L'emplacement du capteur est indiqu
é par triangle sur le boîtier du capteur.
Nota: Vuelva a calibrar el sensor de espacio/marca negra cuando cambie el material. La posición del sensor está marcada con un trngulo
en el alojamiento del mismo.
Nota: Tarare nuovamente i sensori di spazio vuoto/contrassegno nero a ogni sostituzione del supporto di stampa. La posizione del sensore è
indicata da un triangolo sull'alloggiamento del sensore.
Loading Ribbon - Chargement du ruban - Carga de la cinta - Caricamento del nastro
(1) Load ribbon onto ribbon spindle and ribbon core
onto ribbon rewind spindle.
(1) Passez le ruban sur l'axe et le rouleau de ruban,
puis sur l'axe de rembobinage.
(1) Cargue la cinta sobre el eje y la bobina de la cinta
sobre el eje de rebobinado.
(1) Caricare il nastro sul rullo del nastro e la bobina del
nastro sul rullo di riavvolgimento del nastro.
(2) Push print head release lever to open print head.
(2) Poussez le levier de libération de late
d'impression pour ouvrir cette dernière.
(2) Empuje la palanca de liberación para abrir el
cabezal de impresión.
(2) Premere la leva di rilascio della testina di stampa
per aprire la testina di stampa.
NOTE: Remove paper between the print
head and platen.
REMARQUE: Retirez le papier entre la tête
d'impression et le cylindre.
NOTA: Retire el papel entre el cabezal de
impresión y la platina.
NOTA: Rimuovere la carta tra la testina di
stampa e il rullo.
(3) Thread ribbon under ribbon guide bar and
through ribbon sensor slot. (Refer to the
ribbon loading diagram on printer cover.)
(3) Acheminez le ruban sous la barre du
guide-ruban, puis à travers la fente du
tecteur de ruban. (Reportez-vous au
schéma illustrant le chargement du ruban, sur
le capot de l'imprimante.)
(3) Pase la cinta por debajo de la barra de guía y
a través de la ranura del sensor. (Consulte el
diagrama de carga de la cinta en la tapa de la
impresora.)
(3) Far passare il nastro sotto la barra
guidanastro e attraverso la scanalatura del
sensore del nastro. (Fare riferimento al
diagramma di caricamento del nastro sul
coperchio della stampante.)
(4) Tape ribbon onto ribbon core. Keep ribbon
wrinkle-free.
(4) Posez le ruban sur le rouleau de ruban. Veillez à ce
qu'il n'y ait pas de plis.
(4) Pegue la cinta sobre su bobina. No arrugue la
cinta.
(4) Fissare il nastro sulla bobina del nastro. Fare
attenzione a non creare grinze nel nastro.
(5) Turn ribbon rewind spindle clockwise 3 to 5 times
until ribbon is wrinkle-free.
(5) Tournez l'axe de rembobinage du ruban dans le
sens horaire 3 à 5 fois, jusqu'à ce que le ruban soit
bien lisse et sans pli.
(5) Gire el eje de rebobinado de izquierda a derecha
unas 3 o 5 veces hasta que la cinta no tenga
arrugas.
(5) Girare il rullo di riavvolgimento del nastro in senso
orario da 3 a 5 volte finché non vengono rimosse
tutte le grinze.
(6) Push both sides of the print head down to
close it, ensuring the latches engage properly.
(6) Faites pression sur les deux côtés de la tête
d'impression pour la fermer, et vérifiez que les
loquets s'enclenchent correctement.
(6) Empuje hacia abajo ambos lados del cabezal
de impresión para cerrarlo, asegurándose de
que los cierres se enganchen correctamente.
(6) Premere verso il basso entrambi i lati della
testina di stampa per chiuderla, verificando
che i chiavistelli siano correttamente innestati.
* Visit the Printronix Auto ID web site at www.PrintronixAutoID.com for the latest manuals and drivers.
* Rendez-vous sur le site web de Printronix Auto ID www.PrintronixAutoID.com pour obtenir les derniers manuels et pilotes.
* Visite el sitio web de Printronix Auto ID en www.PrintronixAutoID.com para los manuales y controladores más recientes.
* Visita il sito Printronix Auto ID www.PrintronixAutoID.com per la versione più recente di manuali e driver.
Page 2 of 2
257120-001D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Printronix Auto ID T2N Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione