DeWalt D25013K Manuale utente

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 26
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 72
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 84
Português (traduzido das instruções originais) 94
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 106
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 116
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 127
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 138
Copyright DEWALT
ITALIANO
60
TASSELLATORI PROFESSIONALI SDS PLUS
®
D25012, D25013
Modalità avvitatura senza percussione
Valore di emissione
delle vibrazioni a
h
= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5
Incertezza K = m/s² 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle
mani, organizzazione dei modelli
di lavoro.
Fusibili:
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
Defi nizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto
fanno di D
EWALT uno dei partner più affidabili per gli
utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
D25012 D25013
Tensione V 230 230
Tipo 1/10 1/10
Potenza assorbita W 650 650
Velocità a vuoto min
-1
0–1550 0–1550
Velocità a carico min
-1
0–1130 0–1240
Colpi per minuto BPM 0–4150 0–4550
Energia di percussione (EPTA 05/2009)
Modalità trapano a percussione J 1,8 1,8
Modalità scalpello J 1,8 1,8
Capacità massima di foratura di
acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/30/22 13/30/22
Posizioni scalpello 41
Capacità di foratura a corona
di mattone tenero mm 50 50
Portautensile SDS Plus
®
SDS Plus
®
Diametro collare mm 43 43
Peso kg 2,3 2,3
L
PA
(pressione sonora) dB(A) 86 89
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 97 100
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3,1 3,3
Valori totali di vibrazione (somma tre vettori assiali) calcolati
secondo le normative EN 60745:
D25012 D25013
Foratura nel metallo
Livello vibrazione emessa a
h,D
= m/s² 3,0 3,0
Incertezza K = m/s² 1,5 1,5
Foratura nel calcestruzzo
Livello vibrazione emessa a
h,HD
= m/s² 11 11
Incertezza K = m/s² 1,7 1,7
Modalità scalpello
Valore di emissione
delle vibrazioni a
h,Cheq
= m/s² 9,5
Incertezza K = m/s² 1,7
ITALIANO
61
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
D25012, D25013
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strafle 11,
D-65510, Idstein, Germania
27.07.2009
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
Avvertenze generali relative alla
sicurezza degli elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze relative
alla sicurezza. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze
fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da
rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria
(cordless).
1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Gli ambienti disordinati
o scarsamente illuminati favoriscono gli
incidenti.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono provocare l’accensione
di polvere o fumi.
c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona
che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO
a) Le spine dell’elettroutensile devono essere
adatte alla presa di rete. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli elettroutensili con
collegamento a terra (a massa). Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare
di modificare le spine e utilizzare sempre le
prese appropriate.
b) Evitare il contatto delle parti del corpo
con superfici collegate a terra, quali
condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se
il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all’umidità. L’ingresso di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Utilizzare il cavo correttamente. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o
scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo
al riparo da calore, olio, spigoli o parti
in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scosse elettriche
aumenta.
ITALIANO
62
e) Durante l’uso dell’elettroutensile in
ambienti esterni, utilizzare una prolunga
adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto
ad ambienti esterni.
f) Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile
in una zona umida, usare una fonte
di corrente protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un
interruttore differenziale riduce i rischi di
scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare un
elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un
solo attimo di distrazione durante l’uso di tali
elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b) Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari.
L’uso di protezioni antinfortunistiche quali
mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo,
elmetti o cuffie protettive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione off prima di connettere la
fonte di corrente e/o il blocco batteria e
prima di afferrare o trasportare l’utensile.
Se gli elettroutensili vengono trasportati
tenendo il dito sull’interruttore o collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
on, il rischio di incidenti aumenta.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli
di regolazione. Un chiavistello o una chiave
fissati su una parte rotante dell’elettroutensile
possono provocare lesioni personali.
e) Prestare attenzione a non perdere
l’equilibrio. Mantenere costantemente un
buon equilibrio, evitando sbilanciamenti.
In questo modo si detiene un maggiore
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
in movimento.
g) Se la dotazione comprende dispositivi per
il collegamento di sistemi di estrazione
e raccolta della polvere, collegarli e
utilizzarli in modo corretto. La raccolta
della polvere può ridurre i pericoli legati alla
polvere.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
a) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto alla situazione.
L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo
migliore e più sicuro quando usato nelle
condizioni per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non consente di accenderlo
e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile
che non possa essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Disconnettere la presa dalla fonte
di corrente e/o dal il blocco batteria
dell’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare accessori o riporre
l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di accensione
accidentale dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso
da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’elettroutensile e con
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi nelle mani di persone non
addestrate.
e) Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Verificare che non vi
siano errori di allineamento o grippaggio
delle parti in movimento, parti rotte e
altre situazioni che potrebbero influire
sull’uso dell’elettroutensile. In caso di
danni, riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
elettroutensili su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
grippaggio e facilita il controllo.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili da taglio e così via secondo
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può
provocare situazioni pericolose.
ITALIANO
63
5) RIPARAZIONI
a) L’elettroutensile deve essere riparato da
personale qualificato, utilizzando parti di
ricambio identiche. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
Norme di sicurezza aggiuntive
specifi che per tassellatori
Indossare protezioni acustiche. L’esposizione
al rumore può causare danni all’udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie fornite
con l’apparato. La perdita di controllo può
causare lesioni personali.
Sostenere gli apparati con supporti aventi
le superfici di presa isolanti quando si
eseguono operazioni in cui l’apparato
tagliente può entrare in contatto con
fili elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione. Il contatto con un cavo “sotto
tensione” trasmette la tensione elettrica alle parti
metalliche esposte dell’apparato e trasmette la
scossa all’operatore.
Utilizzare morse o altre attrezzature
adatte per sostenere e bloccare il pezzo
in lavorazione su un supporto stabile. Il
pezzo da lavorare tenuto con le mani o contro
il proprio corpo è instabile e può far perdere il
controllo dell’apparato.
Indossare occhiali di sicurezza o altre
protezioni per gli occhi. Le operazioni di
percussione possono emettere schegge. Tali
schegge possono causare danni permanenti
alla vista. Indossare una mascherina antipolvere
o un respiratore per operazioni che generano
polveri. La maggior parte delle applicazioni
richiede l’utilizzo di protezioni acustiche.
Impugnare saldamente l’apparato,
sempre. Non tentare di azionare l’apparato
sostenendolo con una mano sola. Si
consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura
laterale. Azionare questo apparato con una
mano sola causa la perdita di controllo. Anche
lo sfondamento o l’impatto con materiali
duri come ad esempio sbarre può essere
pericoloso. Stringere saldamente l’impugnatura
laterale prima dell’utilizzo.
Non azionare l’apparato per lunghi periodi
senza interruzioni. Le vibrazioni causate
dall’azionamento del martello possono essere
dannose a mani e braccia. Indossare guanti
per fornire ulteriore smorzamento e limitare
l’esposizione effettuando frequenti pause.
Non ricondizionare le punte da soli. Il
ricondizionamento degli scalpelli deve essere
eseguito da un tecnico autorizzato. Gli scalpelli
non correttamente ricondizionati possono
causare lesioni.
Indossare i guanti quando l’apparato
è in funzione o mentre si sostituiscono
gli accessori. Le parti in metallo esposte
dell’apparato e gli accessori possono diventare
roventi durante il funzionamento. Pezzi di piccole
dimensioni di materiale frantumato possono
provocare danni alle mani nude.
Non posare mai l’apparato finché
l’accessorio non si sia completamente
arrestato. Le punte ancora in movimento
potrebbero causare lesioni.
Non utilizzare il martello per rimuovere
eventuali accessori incastrati. Frammenti
di metallo o schegge di materiale possono
staccarsi e causare lesioni.
Gli scalpelli leggermente consumati possono
essere affilati tramite molatura.
Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta
rotante. Non avvolgere il cavo attorno a
nessuna parte del corpo. Un cavo elettrico
avvolto intorno alla punta rotante può causare
lesioni personali e la perdita di controllo.
Rischi residui
I seguenti rischi sono intriseci all’utilizzo dei
tassellatori:
Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti
o le superfici roventi dell’apparato.
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi
di sicurezza, alcuni rischi residui non possono
comunque essere evitati. Questi sono:
Menomazioni uditive.
Rischio di schiacciamento delle dita durante il
cambio degli accessori.
Rischi per la salute dovuti all’inalazione delle
polveri che si sviluppano durante le lavorazioni
su calcestruzzo e/o muratura.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
prima dell’uso.
Indossare protezioni acustiche.
ITALIANO
64
Indossare protezioni oculari.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1)
Il codice data (k), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2013 XX XX
Anno di fabbricazion
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tassellatore professionale
1 Impugnatura laterale
1 Bacchetta di regolazione della profondità
1 Valigetta (solo modelli K)
1 Adattatore per mandrino SDS Plus
®
(solo modelli C)
1 Mandrino (solo modelli C)
1 Manuale d’istruzioni
1 Disegno esploso
Verificare eventuali danni all’apparato, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, è bene leggere e
comprendere interamente questo manuale.
Descrizione (fi g. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso. Ciò
può causare danni o lesioni personali.
a. Interruttore di velocità variabile
b. Impugnatura principale
c. Impugnatura laterale
d. Bacchetta di profondità
e. Mandrino SDS Plus
®
f. Pulsante selettore modalità
g. Selettore di modalità
h. Levetta invertitore
i. Pulsante di blocco
j. Pulsante di rilascio bacchetta di profondità
UTILIZZO PREVISTO
Questi tassellatori professionali sono stati progettati
per eseguire professionalmente forature semplici
e a percussione, applicazioni di avvitatura e di
scheggiatura.
NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di
liquidi o gas infiammabili.
Questi tassellatori sono apparati elettrici
professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sotto sorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questo prodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato da un valore di tensione unico. Verificare
sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione
della targhetta.
L’apparato DEWALT possiede il doppio
isolamento secondo la normativa
EN 60745, perciò non è necessario
il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile presso il centro di assistenza
D
EWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di
prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza
di ingresso di questo apparato (vedere i Dati
tecnici). La sezione minima del conduttore è
1,5 mm
2
e la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
ITALIANO
65
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
staccarla dall’alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
di regolare o cambiare impostazioni
o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione
OFF. Un avvio accidentale può causare
lesioni.
Impugnatura laterale (fi g. 1)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali, utilizzare SEMPRE
l’apparato con l’impugnatura laterale
installata correttamente e serrata
saldamente. In caso contrario
l’impugnatura laterale potrebbe scivolare
durante il funzionamento causando
la perdita di controllo dell’apparato.
Afferrare l’apparato con entrambe le
mani per aumentare il controllo.
Questo tassellatore viene consegnato con
l’impugnatura laterale già installata. L’impugnatura
laterale (c) può essere adattata per utilizzatori sia
destrimani che mancini.
REGOLARE L’IMPUGNATURA LATERALE
1. Allentare l’impugnatura laterale (c) ruotandola in
senso antiorario.
2. Orientare l’impugnatura laterale alla posizione
desiderata.
3. Serrare l’impugnatura laterale ruotandola in
senso orario.
CAMBIAMENTO DI LATO
Per utilizzatori destrimani: fare scorrere la
maniglia laterale di fermo inclinazione sul
mandrino, impugnare a sinistra.
Per utilizzatori mancini: fare scorrere la maniglia
laterale di fermo inclinazione sul mandrino,
impugnare a destra.
Levetta invertitore (fi g. 1)
La levetta invertitore (h) viene utilizzata per invertire il
tassellatore per estrarre i puntali o le punte incastrate
nel materiale nella modalità trapano.
ATTENZIONE: quando si aziona
l’apparato in senso contrario per
rimuovere le punte incastrate, siate
pronti a una coppia reattiva forte.
Per azionare il tassellatore in senso contrario,
spegnerlo e allineare la levetta invertitore (h) con la
freccia di colore giallo rivolta indietro (intesa con il
trapano tenuto in posizione di funzionamento).
Per portare la levetta in posizione di rotazione
normale (avanzamento punta), spegnere il
tassellatore e allineare la levetta invertitore (h) con la
freccia di colore giallo rivolta in avanti (intesa con il
trapano tenuto in posizione di funzionamento).
Selettore di modalità (fi g. 1, 2)
AVVISO: l’apparato deve
completamente arrestarsi prima che
venga attivato il selettore di modalità,
altrimenti si possono verificare danni
all’apparato.
1. Per scegliere la modalità di funzionamento,
premere il pulsante selettore di modalità (f) e
ruotare il selettore di modalità (g) in modo che la
freccia di colore giallo sia rivolta verso il simbolo
corrispondente.
2. Rilasciare il pulsante selettore di modalità e
verificare che l’interruttore selettore di modalità
sia bloccato nella sua posizione.
NOTA: la freccia di colore giallo situata sul selettore
di modalità DEVE essere sempre in linea con
uno dei simboli. Non esistono posizioni operative
intermedie.
MODALITÀ TRAPANO
Utilizzare la modalità trapano per materiali
quali legno, metallo o plastica.
MODALITÀ TRAPANO A PERCUSSIONE
Utilizzare questa modalità per forare sui
muri.
MODALITÀ MARTELLO
(SOLO MODELLO D25013 )
Per eseguire operazioni di scalpellatura.
Inserimento e rimozione degli
accessori SDS Plus
®
(fi g. 1)
AVVERTENZA: Indossare sempre
i guanti quando si cambiano gli
accessori. Le superfici metalliche
esterne dell’apparato e degli accessori
possono diventare roventi durante il
funzionamento.
AVVERTENZA: Non cercare di serrare
o allentare le punte (o qualsiasi altro
accessorio) tenendo ferma la parte
anteriore del mandrino e girando
l’apparato. Potrebbero verificarsi danni
al mandrino e lesioni personali.
Questo apparato utilizza accessori SDS Plus
®
. Si
consiglia di utilizzare esclusivamente accessori per
uso professionale.
ITALIANO
66
Per montare la punta, inserire il codolo per circa
19 mm (3/4") nel mandrino. Premere e ruotare la
punta fino a fissarla al suo posto. La punta deve
essere tenuta saldamente.
Per disimpegnare la punta, tirare indietro il manicotto
del mandrino (e) e rimuoverla.
Mandrino SDS Plus
®
(fi g. 1)
AVVERTENZA: Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori.
AVVERTENZA: Rischio di incendio.
Indossare SEMPRE i guanti quando si
cambiano le punte. Le parti in metallo
esposte dell’apparato e gli accessori
possono diventare roventi durante
il funzionamento. Pezzi di piccole
dimensioni di materiale frantumato
possono provocare danni alle mani
nude.
AVVERTENZA: Non cercare di serrare
o allentare le punte (o qualsiasi altro
accessorio) tenendo ferma la parte
anteriore del mandrino e girando
l’apparato. Potrebbero verificarsi danni
al mandrino e lesioni personali.
Per montare la punta, inserire il codolo per circa 19
mm (3/4") nel mandrino. Premere e ruotare la punta
fino a fissarla al suo posto. La punta deve essere
tenuta saldamente.
Per disimpegnare la punta, tirare indietro il manicotto
del mandrino (e) e rimuoverla.
Montaggio dell’adattatore del
mandrino e del mandrino (accessori
venduti separatamente)
1. Avvitare il mandrino sull’estremità filettata
dell’adattatore del mandrino.
2. Inserire il mandrino connesso all’adattatore
nell’apparato come se fosse una normale punta
SDS Plus
®
3. Per rimuovere il mandrino, procedere allo stesso
modo della rimozione di una normale punta
SDS Plus
®
.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
mandrini di tipo standard quando si è in
modalità trapano a percussione.
Rivolgersi al proprio concessionario per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti
Bacchetta di profondità (fi g. 4)
REGOLARE LA BACCHETTA DI PROFONDITÀ
1. Spingere e mantenere premuto il pulsante
di rilascio della bacchetta di profondità (j)
sull’impugnatura laterale.
2. Spostare la bacchetta di profondità (d) in modo
che la distanza tra la fine della bacchetta e la
fine della punta sia uguale alla profondità di
foratura desiderata.
3. Rilasciare il pulsante per bloccare la bacchetta
in posizione. Quando si fora con la bacchetta di
profondità, interrompere l’operazione quando la
punta di quest’ultima raggiunge la superficie del
materiale.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: Osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori.
Interruttore a grilletto (fi g. 1)
Per accendere il tassellatore, premere l’interruttore
a grilletto (a). Per arrestare il tassellatore, rilasciare
l’interruttore.
NOTA: utilizzare una bassa velocità di rotazione per
iniziare un foro senza punta di centratura o quando
si praticano fori su metallo, plastica, o ceramica
oppure quando si usa il trapano come giraviti.
Velocità di rotazione più elevate sono indicate per
una maggiore efficienza di foratura del calcestruzzo.
VELOCITÀ VARIABILE
L’interruttore di velocità variabile (a) permette di
controllare la velocità. Maggiore è la pressione
esercitata sull’interruttore a grilletto, maggiore è la
velocità di rotazione del mandrino.
PULSANTE DI BLOCCO
AVVERTENZA: Assicurarsi che
il meccanismo di bloccaggio sia
disinserito prima di staccare la spina
dall’alimentazione elettrica. La mancata
ITALIANO
67
osservanza di questa precauzione
induce il tassellatore ad azionarsi
al prossimo utilizzo, non appena
quest’ultimo viene collegato alla presa
elettrica.
Il pulsante di blocco (i) va utilizzato solo quando il
tassellatore è fermo, montato su di un supporto o
per applicazioni di scalpellatura.
Ogni volta prima di utilizzare l’apparato, assicurarsi
che il pulsante di blocco del meccanismo di rilascio
funzioni liberamente.
Per un funzionamento continuo, mantenere premuto
l’interruttore a grilletto (a); premere il pulsante di
blocco (i); rilasciare l’interruttore a grilletto e poi il
pulsante di blocco. L’apparato continua a funzionare.
Per arrestare l’apparato quando è in funzionamento
continuo, premere e rilasciare brevemente
l’interruttore a grilletto.
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. 1, 3)
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
La corretta posizione delle mani richiede che una
mano sia posizionata sull’ impugnatura laterale (c),
mentre l’altra sull’impugnatura principale (b).
Frizione di sovraccarico
Se la punta del trapano resta incastrata o
agganciata, la trasmissione all’alberino viene
interrotta dalla funzione di sovraccarico. Per poter
far fronte alle forze sviluppate in una situazione del
genere, mantenere l’apparato con entrambe le mani
saldamente e assumere una buona posizione di
lavoro.
Strumenti per la foratura
L’apparato è progettato per eseguire operazioni di
foratura a percussione di calcestruzzo, mattone
e pietra. È indicato anche per la foratura senza
percussione nel legno, metallo ceramica e plastica.
Foratura (fi g. 2)
AVVERTENZA: Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio
di lesioni personali , assicurarsi
SEMPRE che il pezzo da lavorare sia
saldamente ancorato o bloccato. Se si
vuole forare un materiale sottile, utilizzare
un blocchetto di legno come riscontro,
per impedire di danneggiare il materiale.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni personali, utilizzare SEMPRE
l’apparato con l’impugnatura laterale
installata correttamente e serrata
saldamente. In caso contrario
l’impugnatura laterale potrebbe scivolare
durante il funzionamento causando
la perdita di controllo dell’apparato.
Afferrare l’apparato con entrambe le
mani per aumentare il controllo.
Premere il pulsante selettore di modalità (f) e ruotare
il selettore di modalità (g) in direzione del simbolo
della punta del trapano per la foratura, in direzione
del simbolo del martello per la percussione o verso il
tassellatore per la foratura con percussione.
OPERAZIONI DI FORATURA
1. Per il LEGNO, utilizzare punte elicoidali, a lancia,
a trivella o seghe a tazza. Per il METALLO,
utilizzare punte elicoidali in acciaio rapido o
seghe a tazza. Utilizzare un lubrificante da taglio
quando si forano metalli. Fanno eccezione la
ghisa e l’ottone che vanno forati a secco. Per
la foratura dei MURI utilizzare punte rivestite al
carburo o punte da muro. La fuoriuscita fluida
e costante del truciolo indica che si sta forando
alla velocità corretta.
2. Applicare sempre una pressione in linea
retta con la punta. Esercitare una pressione
sufficiente da permettere alla punta del trapano
di forare, ma non troppo energica per non far
andar il motore in stallo o deformare la punta.
3. Tenere saldamente con entrambe le mani
l’apparato per controllare l’azione rotante della
punta.
ITALIANO
68
AVVERTENZA: La punta può andare
in stallo a causa del sovraccarico e
provocare una rotazione improvvisa.
Prevedere sempre la possibilità di stallo.
Afferrare saldamente l’apparato con
entrambe le mani per controllare l’azione
rotante ed evitare eventuali lesioni.
4. SE LA PUNTA VA IN STALLO, la causa
è generalmente dovuta al sovraccarico.
RILASCIARE IMMEDIATAMENTE
L’INTERRUTTORE, rimuovere la punta dal
foro e cercare la causa che ha provocato lo
stallo. NON PREMERE L’INTERRUTTORE
A GRILLETTO SU E GIÙ NEL TENTATIVO
DI AVVIARE IL TRAPANO IN STALLO - CIÒ
PUÒ DANNEGGIARE L’APPARATO.
5. Per ridurre al minimo lo stallo o la rottura del
materiale, ridurre la pressione sul trapano
e alleggerire la presa della punta nell’ultima
frazione del foro.
6. Mantenere il motore in funzione quando si
estrae la punta dal foro. Ciò aiuta a evitare che
la punta si incastri.
7. Con i trapani a velocità variabile non è
necessario usare una punta di centratura per
iniziare il foro. Basta azionare l’apparato a bassa
velocità quando si inizia il foro e aumentare
successivamente la velocità, facendo maggiore
pressione sull’interruttore, quando il foro è
abbastanza profondo da evitare il rischio che la
punta fuoriesca.
FORATURA NEL METALLO
Un adattatore per mandrino SDS Plus
®
è necessario
per ruotare il codolo. Assicurarsi che l’apparato
sia in modalità trapano. Iniziare a forare a bassa
velocità e aumentarla successivamente fino al
regime massimo, effettuando una pressione decisa
sull’apparato. La fuoriuscita fluida e costante del
truciolo indica che si sta forando alla velocità
corretta. Utilizzare un lubrificante da taglio quando si
forano metalli. Fanno eccezione la ghisa e l’ottone
che vanno forati a secco.
NOTA: i fori di grandi dimensioni [da 7,9 mm (5/16")
a 12,7 mm (1/2")] nell’acciaio possono essere resi
più agevoli dall’esecuzione preventiva di fori pilota
[da 4 mm (5/32") a 4,8 mm (3/16")].
FORATURA NEL LEGNO
Un adattatore per mandrino SDS Plus
®
è necessario
per ruotare il codolo. Assicurarsi che l’apparato
sia in modalità trapano. Iniziare a forare a bassa
velocità e aumentarla successivamente fino al
regime massimo, effettuando una pressione decisa
sull’apparato. I fori nel legno possono essere eseguiti
con le stesse punte elicoidali utilizzate per il metallo.
Questo tipo di punte può surriscaldarsi se non viene
estratto frequentemente per rimuovere il truciolo
dalle volute. Per i fori di grandi dimensioni, utilizzare
punte a lancia, a trivella o seghe a tazza. I materiali
che sono soggetti a rompersi devono essere
sostenuti da un blocchetto di riscontro in legno.
Avvitatura (fi g. 1)
1. Porre il selettore di modalità (g) sulla posizione
trapano.
2. Scegliere il verso di rotazione.
3. Inserire lo speciale adattatore SDS Plus
®
per
avvitatura per poter utilizzare gli inserti giravite
esagonali.
4. Inserire l’inserto giravite appropriato. In presenza
di viti con testa a intaglio utilizzare sempre inserti
con guidavite.
5. Premere leggermente il pulsante della velocità
variabile (a) per evitare di danneggiare la
testa della vite. Nella rotazione inversa (verso
sinistro) la velocità dell’utensile viene ridotta
automaticamente per facilitare la rimozione della
vite.
6. Quando la vite arriva a filo della superficie del
materiale, rilasciare il pulsante della velocità
variabile per evitare che la testa della vite penetri
nel materiale.
Funzionamento del trapano a
percussione
1. Durante la foratura applicare sul trapano a
percussione una forza tale da evitare che
l’apparato rimbalzi eccessivamente o possa
saltare la punta. Una forza eccessiva provoca il
rallentamento del trapano, surriscaldamento e
una velocità ridotta.
2. Forare in modo dritto mantenendo la punta ad
angolo retto rispetto al foro. Durante la foratura
non premere lateralmente sulla punta poiché ciò
può ostruire le volute delle punte e quindi ridurre
la velocità.
3. Quando si eseguono grossi fori, se la velocità
dell’apparato diminuisce, spingere la punta
parzialmente fuori dal buco mentre l’apparato è
ancora in funzione per eliminare i residui.
4. Per la foratura dei muri utilizzare punte rivestite
al carburo o punte da muro. La fuoriuscita fluida
e costante di polvere indica che si sta forando
alla velocità corretta.
ITALIANO
69
Scheggiatura e scalpellatura
(D25013)
1. Per passare dalla funzione di foratura a
percussione a quella di scalpellatura, inserire
dapprima lo scalpello SDS Plus
®
e verificare che
sia correttamente fissato in posizione.
2. Nel passare dalla funzione di foratura a
percussione a quella di scalpellatura, ruotare lo
scalpello sulla posizione desiderata. Nel caso
in cui si avverta resistenza alla commutazione
della modalità operativa, ruotare lentamente lo
scalpello per inserire il blocco mandrino.
AVVERTENZA:
La funzione di percussione
dell’elettroutensile dovrà essere
impiegata solamente per applicazioni
leggere di scalpellatura.
Per le operazioni di scalpellatura,
spostare in avanti il commutatore
marcia avanti/indietro.
AVVERTENZA:
Non impiegare il presente
elettroutensile per miscelare o
pompare fluidi altamente com-bustibili
o esplosivi (benzin, alcool, ecc.).
Non utilizzare per miscelare o agitare
liquidi infiammabili indicati come tali.
Dietro richiesta, sono disponibili vari tipi di punte
SDS Plus
®
e di adattatori.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
MANUTENZIONE
Questo apparato DEWALT è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia
periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
staccarla dall’alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
di regolare o cambiare impostazioni
o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione
OFF. Un avvio accidentale può causare
lesioni.
Questo apparato non è riparabile
dall’utilizzatore. Portare l’apparato da un
riparatore autorizzato DEWALT dopo circa 40
ore di utilizzo. In presenza di inconvenienti prima
di questo periodo, contattare un riparatore
autorizzato D
EWALT.
L’apparato si spegne automaticamente quando
le spazzole di carbone sono consumate.
Spazzole del motore
DEWALT utilizza un sistema innovativo che arresta
automaticamente il trapano quando le spazzole
sono consumate. In questo modo si evitano gravi
danni al motore. Le nuove spazzole sono disponibili
presso i centri di assistenza autorizzati DEWALT.
Utilizzare sempre parti di ricambio identiche alla parti
da sostituire.
Lubrifi cazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
Gli accessori e gli attacchi utilizzati devono essere
lubrificati periodicamente attorno al codolo
dell’attacco SDS Plus
®
Pulizia
AVVERTENZA: Soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria, in base allo
sporco visibile all’interno e intorno alle
prese d’aria di ventilazione. Quando si
esegue questa procedura indossare
occhiali di protezione e mascherine
antipolvere omologati.
AVVERTENZA: Non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in un
liquido.
ITALIANO
70
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: Su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DEWALT, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Pertanto, per ridurre il
rischio di lesioni, vanno utilizzati solo gli
accessori D
EWALT previsti per questo
prodotto.
Sono disponibili come accessori vari tipi di punte e
scalpelli SDS Plus
®
Rivolgersi al proprio concessionario per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la
raccolta differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il
riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di
materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del
servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
ITALIANO
71
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale. È
possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi
alla nostra assistenza post-vendita, nel sito
Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

DeWalt D25013K Manuale utente

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per