Evolution Technologies 2800 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

entsprechend regulieren. Bei Nichtbenutzung Zufuhrhahn geschlossen halten.
Spindel / Bohrfutter wechseln
Dieses Gerät kann einfach zur Verwendung von Standard-Spiralbohrern
umgerüstet werden. Entfernen Sie mit einem 20-mm-Schraubenschlüssel
(nicht mitgeliefert) zunächst den Dorn und anschließend den Stützbügel des
Dorns, indem Sie die vier M5-Schrauben herausdrehen. Bohrfutter anbringen.
Spiralbohrer einstecken und Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel fest
anziehen. Zum Entfernen des Bohrfutters die o. g. Vorgehensweise umkehren.
Sicheres Arbeiten mit Magnetbohrmaschinen
Die magnetische Haftung der Bohrmaschine ist von der Dicke des Werkstücks
abhängig. Die Mindestdicke für sicheres Arbeiten beträgt 12 mm. Magnet von
Metallspänen und anderem Schmutz und Abfall freihalten. Verunreinigungen
können die magnetische Haftung erheblich beeinträchtigen. Vor Einschalten
der Bohrmaschine sicherstellen, dass der Magnet fest am Werkstück haftet. Die
Bohrmaschine muss an einer eigenen, mit einer Fehlerstromschutzschaltung
ausgestatteten Netzsteckdose betrieben werden, da der Anschluss weiterer
Geräte an die gleiche Netzsteckdose zu einem Verlust der magnetischen
Haftung führen könnte. Stets die mitgelieferte Sicherheitskette verwenden.
Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass Kühlschmiermittelzufuhr und -füllstand
ausreichend sind. Niemals ohne Schneidkühlmittel bzw. Schneidpaste arbeiten.
Beim Bohren von I-Trägern mit gekrümmter Oberäche das Gerät parallel zum
Werkstück fest spannen. Die Arbeit mit der Bohrmaschine in einem Winkel
größer als 45 Grad ist zu vermeiden. Bohren über Kopf ist äußerst gefährlich
und wird nicht empfohlen.
Spiel der Schwalbenschwanzführungen einstellen
Schwalbenschwanzführungen in regelmäßigen Abständen kontrollieren,
schmieren und bei Bedarf nachjustieren. Zum Justieren die Sicherungsmuttern
mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel lösen. Die Schrauben mit dem
mitgelieferten Innensechskantschlüssel unter gleichzeitigem Auf- und
Abwärtsbewegen des Griffes gleichmäßig derart einstellen, dass auf dem
gesamten Arbeitsweg des Griffes weder freies Spiel bleibt noch eine Blockierung
entsteht. Sicherungsmuttern wieder anziehen.
Bedienungshinweise
Positionieren Sie das Gerät unter Verwendung des Führungszapfens als Hilfsmittel
zur Bestimmung der Schnittmitte. Magnet einschalten und kontrollieren, ob sich
das Schneidwerkzeug noch immer an der richtigen Stelle bendet und das Gerät
sicher am Werkstück haftet. Motor mit dem Motorkopf in angehobener Stellung
einschalten und warten, bis der Motor mit voller Geschwindigkeit läuft. Kurbelgriff
drehen und mit dem Schneiden beginnen. Anfangs leichten Druck ausüben, um
ein Wandern des Bohrers zu vermeiden. Danach mit normalem Druck fortfahren.
Keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug ausüben. Lassen Sie
die schnellen Bewegungen des Schneidwerkzeugs die Arbeit machen. Durch
mehr Druck auf das Elektrowerkzeug wird die Schneidleistung nicht verbessert,
jedoch reduziert sich hierdurch die Lebensdauer von Schneidwerkzeug und
Motor. Schneidkühlmittelstrom mithilfe des Kühlmittelzufuhrhahns regulieren.
Druck verringern, sobald das Schneidwerkzeug das Material durchdrungen hat.
Stets Vorkehrungen zum Auffangen des Metallrests treffen, insbesondere falls
der ausgeworfene Metallrest eine Verletzungsgefahr darstellt. VORSICHT: Der
Metallrest wird am Ende des Schnitts ausgeworfen und ist sehr heiß.
Wartung und das Finden und Beseitigen von Störungen
Elektrowerkzeug und Kabel sauber halten. Im Falle einer elektrischen oder
mechanischen Fehlfunktion das Gerät sofort ausschalten und den Gerätestecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Übermäßige Funkenbildung ist möglicherweise ein
Anzeichen für Schmutz im Motor bzw. abgenutzte Kohlebürsten. Die Kohlebürsten
in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß kontrollieren und austauschen, sobald
sie auf 6 mm abgenutzt sind. Ebenso ist eine gute Schmierung des Geräts zu
gewährleisten. Für alle anderen Kundendienst- und Wartungsarbeiten das Gerät
zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen (bzw. zu Evolution, Iowa,
USA, sofern das Gerät in den USA erworben wurde). Routinemäßige Wartungen
des Gerätes sollten abhängig von der Art der Arbeitsbelastung gewöhnlich alle
40 Betriebsstunden erfolgen.
Original Evolution Zubehörteile
HTA153 Bohrfutter und Schlüssel 13 mm (1/2“)
HTA030 Spitzsenker 30 mm (1-1/4”)
HTxxS Kurze (25 mm) Schneidwerkzeuge, lieferbar 12 mm – 28 mm
HTxxL Lange (50 mm) Schneidwerkzeuge, lieferbar 12 mm – 28 mm
apposito. Ridurre la pressione, non appena la fresa fuoriesce dal materiale
forato. Si raccomanda l’utilizzo di Cyclone, il raccoglisfridi magnetico, per pulire
utensile ed area di lavoro. Gli sfridi possono essere causare ferite. Attenzione:
non toccare gli sfridi con le mani, subito dopo la foratura: il materiale può essere
molto caldo.
Manutenzione e controlli di funzionamento
Curare la pulizia dell’elettroutensile, del cavo di alimentazione e della valigetta
rimuovendo ogni residuo di sfridi. In caso di malfunzionamenti elettrici o meccanici
spegnere immediatamente l’elettroutensile e scollegare la spina. La produzione
eccessiva di scintille può essere segno di sporcizia nel motore o di carboncini
consumati. Controllare lo stato dei carboncini e sostituirli quando raggiungono la
lunghezza di 6 mm. Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi al
Distributore per la manutenzione periodica dell’elettroutensile in base anche al
carico di lavoro cui l’elettroutensile è stato sottoposto (tipicamente ogni 40 ore di
funzionamento effettivo.
Accessori - Evolution originali
HTA153 Mandrino con chiave di servizio
HTA030 Svasatore da 0 a 30 mm
HTxxS Frese serie corta 25 mm, diametro 12 - 28 mm
HTxxL Frese serie lunga 50 mm, diametro 12 - 28 mm
Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo
improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Σημαντικό
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως και ασφαλείας
προσεκτικά και πλήρως. Για τη δική σας ασφάλεια, προτού
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή ελέγξατε ότι η ηλεκτρική τάση
είναι η σωστή και ότι όλες οι χειρολαβές και τα εξαρτήματα είναι
στέρεα προσαρμοσμένα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για οποιοδήποτε
τμήμα αυτής της συσκευής απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας
Παρακαλούμε κρατήστε αυτές τις οδηγίες
Μοντέλο BORA 2800 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας (230v ή 115v 50/60 Hz) (Watts): 1200
Μέγιστη Διάμετρος Τρυπανιού : 28χιλιοστά
Μέγιστο βάθος κοπής: 50χιλιοστά
Στροφές ανά λεπτό χωρίς φορτίο (ελαχ-1): 570
Συνιστώμενος Μέγιστος Κύκλος Λειτουργίας (Λεπτά): 30
Επίπεδο Θορύβου με πίεση (Υπό φορτίο) (dB(A)): 90
Βάρος: 14kg
Μέγιστες διαστάσεις (Οδοντωτός πλήρως ανυψωμένος): 585x220x310
Ελάχιστες Διαστάσεις (Οδοντωτός πλήρως κατεβασμένος): 450x130x310
Διαστάσεις Μαγνήτη: 50x80x164
Μαγνητική Πρόσφυση : 1300kg
Υποδοχή Τρυπανιού Εσωτερική Διάμετρος : 3/4” 19χιλιοστά Weldon Shank
Στάνταρτ Εξοπλισμός που παρέχεται μαζί με το εργαλείο: 1 Δοχείο
Ψυκτικού, 1 Σωλήνας Ψυκτικού, 1 Οδηγός, 3 Εξάγωνο κλειδί, 3
Χειρολαβές, 2 Βίδες με πεταλούδα, 2 γκρόβερ, 1 Αλυσίδα, 1 Τσοκ &
Κλειδί Τσοκ, 1 Βαλίτσα.
Ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιούνται όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. ΜΗΝ
ΑΓΓΙΖΕΤΕ το τρυπάνι όταν βρίσκεται σε κίνηση. Πάντοτε
να ακολουθείτε τις συστάσεις των Εξαρτημάτων Προσωπικής
Προστασίας (PPE) όταν λειτουργείτε αυτό το εργαλείο.
Αυτό το μηχάνημα έχει ειδικά σχεδιαστεί για να ανοίγει τρύπες σε μέτριας
σκληρότητας μέταλλο κάνοντας χρήση των κατάλληλων τρυπανιών και
εξαρτημάτων. ΔΕΝ θα πρέπει να τροποποιείται και/ή να χρησιμοποιείται
για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός από αυτήν την οποία προορίζεται,
συμπεριλαμβανομένης και της μετάδοσης κίνησης σε άλλες συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χώρος εργασίες μπορεί να είναι ορατός από
6
17
Staccare sempre la spina prima di cambiare la lama, effettuare regolazioni
o qualsiasi intervento di manutenzione.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente frese originali Evolution.
Controllare elettroutensile e frese prima di ogni utilizzo e non utilizzare frese
deformate, crepate, consumate o in qualche modo danneggiate.
Assicurarsi che la fresa sia montata correttamente e non tentare mai di
arrestarla con le mani
Non utilizzare frese che non corrispondano alle caratteristiche indicate in
queste istruzioni.
Assicurarsi che le guide di scorrimento (a coda di rondine) del carrello siano
correttamente regolate prima di ogni utilizzo. Questo è fondamentale per
lavorare in condizioni di assoluta sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti in movimento
dell’elettroutensile.
Prima di riporre l’elettroutensile controllare che l’interruttore sia spento
evericare che le parti in movimento siano effettivamente ferme.
Non utilizzare mai l’elettroutensile senza le protezioni originali.
MESSA IN FUNZIONE: Montaggio/Smontaggio frese
Per montare la fresa inserire innanzitutto la punta di centraggio. Quindi inserire
la fresa nell’adattatore; allineare una delle facce piane dell’alberino della fresa
alla vite o alle viti di bloccaggio; bloccare la fresa serrando a fondo con la chiave
esagonale in dotazione. ATTENZIONE: Assicurarsi che le viti di bloccaggio
lavorino correttamente sulla faccia piana e non sulla supercie arrotondata
dell’alberino della fresa. Per smontare la fresa operare con procedura inversa.
Assicurarsi che il rubinetto del liquido lubro-refrigerante sia aperto e controllarne
la regolarità del usso spingendo verso l’alto la punta di centraggio. Se il usso
è troppo ricco o troppo povero regolare di conseguenza il rubinetto. Chiudere
accuratamente il rubinetto a macchina ferma.
CONVERSIONE ALBERO/MANDRINO
Questo elettroutensile può facilmente convertito in trapano per punte normali. Per
mezzo di una chiave da 20mm (non in dotazione) smontare prima il mandrino e
quindi la relativa staffa di supporto allentando i 4 dadi M5. Montare il mandrino.
Inserire la punta a forare e serrare il mandrino con la chiave apposita. Per
rimuovere il mandrino operare semplice in sequenza inversa.
SICUREZZA DELLE UNITÀ DI FORATURA
La forza di aderenza magnetica dipende dallo spessore del pezzo da forare. Lo
spessore ottimale per operare in piena sicurezza è 12 mm. Curare sempre la
pulizia del magnete asportando eventuali sfridi, residui di lavorazione o sporcizia:
la loro presenza ridurrebbe sensibilmente la forza di aderenza. Assicurarsi che il
magnete abbia aderito fermamente al pezzo da forare prima di mettere in moto
l’elettroutensile. L’unità di foratura deve essere collegata ad una presa RCD
(Residual Current Device) autonoma, non condivisa con altre apparecchiature,
in quanto la condivisione potrebbe comportare una perdita di forza di aderenza.
Utilizzare sempre la catena di sicurezza. Prima di ogni utilizzo vericare sempre
il livello del liquido lubro-refrigerante e controllarne il usso. Non lavorare mai
senza liquido o pasta lubrorefrigenrante. In caso di foratura di pezzi con prolo
curvo (tubi ecc), montare l’elettroutensile in posizione longitudinale rispetto alla
lunghezza del pezzo. Evitare di operare con angolazioni superiori a 45°. La
foratura sopra-testa può essere molto pericolosa e pertanto non è consigliabile.
REGOLAZIONE DELLE GUIDE
Vericare e lubricare periodicamente le guide a coda di rondine preposte
allo scorrimento del carrello e, se necessario, effettuarne la regolazione. La
registrazione della corsa del carrello si effettua agendo sulle viti di regolazione
posizionate lungo le guide di scorrimento. Utilizzare l’apposita chiave a forchetta
per allentare i dadi di bloccaggio. Regolare le viti in modo uniforme muovendo il
carrello su e giù e curando che lo scorrimento del carrello non presenti intoppi o
sia troppo lasco. A regolazione avvenuta, serrare i dadi di bloccaggio.
NORME DI UTILIZZO
Piazzare la macchina posizionando la punta di centraggio al centro della zona
da forare. Accendere il magnete e vericare ancora che, dopo l’accensione, la
fresa si trovi in posizione corretta e la macchina sia sicuramente ancorata al
pezzo da forare. Con il carrello in posizione sollevata, mettere in moto e dare
tempo al motore di andare a regime. Azionare la manopola per iniziare a forare,
applicando una pressione moderata per evitare che la punta si sposti dal centro,
e continuare con pressione normale. Non forzare l’utensile: lasciare che sia la
velocità della punta ad effettuare il lavoro. La pressione eccessiva pregiudica la
durata di fresa e motore e NON migliora velocità e prestazioni. Regolare il usso
del liquido lubro-refrigerante a seconda delle esigenze agendo sul rubinetto
Hinweis: Normaler Verschleiß und durch falsche Bedienung verursachte
Beschädigungen fallen nicht unter die zwölfmonatige Garantie.
Consignes d’utilisation
Important
Lire attentivement ces consignes d’utilisation et de sécurité jusqu’à la n. Par
mesure de sécurité, avant d’utiliser cet équipement, vérier que la tension
électrique est correcte et que toutes les poignées et pièces sont bien xées.
En cas du moindre doute sur l’utilisation de cet équipement, contacter le
revendeur.
Conservez ces consignes
Caractéristiques du modèle BORA 2800
Moteur (230 V ou 115 V, 50/60 Hz) (W) : 1200
Diamètre de fraise maximum : 28 mm
Profondeur de coupe maximum : 50 mm
Vitesse de rotation sans charge (min-1) : 570
Cycle d’utilisation recommandé maximum (minutes) : 30
Niveau de pression sonore (en charge) (dB(A)) : 90
Poids : 14 kg
Dimensions maxi. (bâti soulevé) : 585x220x310
Dimensions mini. (bâti abaissé) : 450x130x310
Dimensions : 50x80x164
Adhérence magnétique : 1300 kg
Diamètre intérieur du porte-fraise : 19 mm 3/4” (queue Weldon)
Equipement standard fourni avec cet équipement : 1 réservoir de liquide d’arrosage,
1 tuyau de liquide d’arrosage, 1 carter de protection, 3 clé six pans, 3 poignées, 2 vis
à papillons, 2 rondelles élastiques, 1 chaîne, 1 Mandrin et clé, 1 coffret de transport.
IL EST IMPERATIF de se protéger les yeux et les oreilles pendant
l’utilisation de cet équipement. NE PAS toucher la fraise lorsqu’elle
est en mouvement. Toujours suivre les recommandations concernant
l’équipement de protection individuel (EPI) pendant l’utilisation de cet
équipement.
Cette machine est conçue spéciquement pour percer des trous dans de l’acier
doux en utilisant des fraises et des accessoires appropriés. Elle NE DOIT être ni
modiée ni utilisée pour des applications autres que celles pour lesquelles elle
est prévue, notamment entraîner d’autres équipements.
Veiller à ce que toute la zone de travail soit visible de la position de travail. Mettre
des barrières pour tenir les personnes à distance. Cet outil ne doit pas être
utilisé dans un environnement explosif un outil électrique crée des étincelles
qui peuvent enammer des matériaux ou des gaz inammables. Ne pas utiliser
cet outil dans des conditions ou des zones humides, car il pourrait y avoir des
chocs électriques. Toujours utiliser les deux mains pour faire fonctionner cet outil.
Veiller à ce que le matériau à percer est bien xé.
Cet outil est muni d’un cordon d’alimentation et d’une prise approuvés
pour l’usage auquel il est destiné. Le conducteur vert et jaune du
cordon est le l de mise à la terre, et ne doit jamais être raccordé à
une borne de tension.
Débrancher la prise de l’alimentation électrique avant de remplacer la
fraise, de faire des réglages ou d’autres opérations de maintenance.
Il est recommandé d’utiliser des fraises fournies par Evolution.
Avant chaque utilisation, examiner la machine et la fraise. Ne pas
utiliser une fraise qui est déformée, ssurée, usée ou endommagée
d’une manière quelconque.
Veiller à ce que la fraise soit montée correctement et ne pas l’arrêter à la
main.
Ne pas utiliser de fraises qui ne soient pas conformes aux caractéristiques
spéciées dans les présentes consignes.
Avant chaque utilisation, veiller à ce que les cales de guidage
(glissières en queue d’aronde) soient ajustées correctement. Ceci
est essentiel pour le bon fonctionnement en toute sécurité de la
machine.
Le cordon d’alimentation doit toujours être à distance des organes mobiles
de l’outil.
16 7
8
Lorsque l’outil est rangé, mettre le moteur hors tension et veiller à ce que
tous les organes mobiles soient complètement à l’arrêt.
Ne jamais utiliser l’outil sans le système de protection d’origine.
Conguration de la machine : changement de fraise
Pour insérer une fraise, insérez d’abord la tige guide. Faites ensuite glisser
la fraise dans l’adaptateur, aligner le méplat qui convient avec la (les) vis de
verrouillage et serrer solidement avec la clé hexagonale fournie. ATTENTION :
Assurez vous que la vis de verrouillage est sur un méplat de la fraise, et non pas
seulement contre la tige arrondie Pour retirer la fraise, inversez la procédure.
Assurez vous que le robinet d’alimentation en liquide de refroidissement est en
marche et que le liquide avance correctement en poussant la tige guide. S’il
avance trop rapidement ou trop lentement, ajustez le robinet en conséquence.
Fermez le robinet lorsque la machine n’est pas en fonctionnement.
Changement de l’arbre / mandrin de la perceuse
Cette machine peut être facilement convertie pour actionner un foret hélicoïdal
standard. A l'aide d'une clé de 20mm (non fournie) démonter l'arbre porte-outil
puis enlever le bloc support en retirant les 4 boulons M5. Monter le mandrin.
Introduire le foret hélicoïdal et le serrer avec la clé du mandrin. Pour déposer le
mandrin de la perceuse, procéder en sens inverse.
Sécurité de la perceuse magnétique
L’adhérence magnétique de la perceuse dépend de l’épaisseur de la pièce
à percer. Pour un fonctionnement en toute sécurité, l’épaisseur doit être au
minimum de 12 mm (1/2”). L’aimant doit toujours être exempt de limaille et autres
poussières et débris car cela réduit considérablement l’adhérence magnétique.
Veiller à ce que l’aimant adhère bien à la pièce avant de brancher la perceuse.
La perceuse doit fonctionner sur sa propre prise de courant avec un dispositif
de courant résiduel car si cette prise était partagée avec d’autres appareils,
cela pourrait entraîner une perte d’adhérence magnétique. Toujours utiliser la
chaîne de sécurité fournie. Avant chaque utilisation, vérier que l’alimentation
et le niveau du liquide d’arrosage sont satisfaisants. Ne jamais utiliser sans pâte
ou liquide d’arrosage. Pour le fraisage d’un prolé en I à surface courbe, monter
la machine parallèlement à la pièce à percer. Eviter d’utiliser la perceuse à un
angle de plus de 45 degrés. Le fraisage en plongée est extrêmement dangereux
et déconseillé.
Réglage du jeu des cales de réglage (glissières à queue d’aronde)
Les vérier, lubrier et ajuster à intervalles réguliers comme nécessaire. Pour
le réglage, utiliser la clé fournie pour desserrer les contre-écrous. Utiliser la clé
six pans fournie pour ajuster les trois vis uniformément tout en faisant monter et
descendre la poignée de façon à ce qu’il n’y ait pas de jeu, mais aussi pas de
grippage sur toute la course. Resserrer les contre-écrous.
Conseil d’utilisation
Positionner la machine en utilisant la goupille de guidage pour pouvoir trouver
le centre du perçage. Brancher l’aimant et vérier que la fraise est toujours à la
position correcte et que la machine est bien xée à la pièce à percer. La tête du
moteur étant à la position élevée, mettre le moteur sous tension et attendre qu’il
arrive à sa vitesse normale. Tourner la manivelle pour commencer le perçage.
Exercer d’abord une pression légère pour que le foret ne s’écarte pas, puis
continuer avec la pression normale. Ne pas pousser l’outil – laisser la vitesse de
la fraise faire le travail. La performance du fraisage n’est pas améliorée par une
plus grande pression exercée sur l’outil, mais la durée de vie de la fraise et du
moteur sera réduite. Réguler le débit du liquide d’arrosage comme nécessaire à
l’aide du robinet d’alimentation du liquide d’arrosage. Réduire la pression lorsque
la fraise sort du matériau. Toujours prévoir un moyen de recueillir le bouchon,
car le bouchon éjecté peut entraîner des dommages corporels. ATTENTION : le
bouchon éjecté à la n du perçage est très chaud.
Maintenance et dépistage des pannes
L’outil et le cordon d’alimentation doivent toujours être propres. En cas de
dysfonctionnement électrique ou mécanique, l’outil doit être immédiatement mis
hors tension et la prise débranchée. S’il y a beaucoup d’étincelles, cela peut
indiquer la présence de saletés dans le moteur ou l’usure des balais de charbon.
Vérier l’état des balais à intervalles réguliers et les remplacer lorsqu’ils font
6 mm. Vérier également que la machine est bien lubriée. Pour toute autre
réparation et opération de maintenance, la machine doit être conée à un centre
de réparation agréé ou à Evolution USA, Iowa, si elle a été achetée aux Etats-
Unis, normalement au bout de 40 heures de perçage, ou en fonction du type
travail qui a été effectué.
te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Excessieve vonken kunnen
duiden op de aanwezigheid van viezigheid in de motor of versleten koolborstels.
Controleer de borstels regelmatig en vervang ze zodra ze een dikte van 6mm
bereiken. Controleer tevens of de machine goed doorgesmeerd is. Voor alle
andere onderhoudszaken raken wij u aan de machine mee te nemen naar een
hiervoor bestemde en erkende winkel, of naar Evolution Iowa in de Verenigde
Staten. Dit gebeurt meestal na 40 drilboor uren, afhankelijk van het type werk dat
de machine heeft doorstaan.
Accessoires – Origineel Evolution bijgeleverd
HTA153 Klem & Sleutel 13 mm
HTA030 Verzinkboor / boorijzer 0-30 mm
HTxxS Kort (25mm) Snijders beschikbaar 12 mm – 28 mm
HTxxL Lang (50mm) Snijders beschikbaar 12 mm – 28 mm
Let op: Schade die ontstaat door misbruik van het gereedschap valt niet
onder de 12-maanden garantie.
Istruzioni d’uso
Importante
Leggere attentamente e integralmente le istruzioni d’uso. Per la vostra
sicurezza, prima di iniziare ad operare controllare che la tensione
dell’eletttroutensile sia corretta e che manopole e comandi siano integri. In
caso di dubbio su ogni aspetto dell’uso di questo elettroutensile contattare il
distributore.
Conservare queste istruzioni d’uso.
Caratteristiche Tecniche BORA 2800
Tensione 220 Volt
Potenza assorbita 1200 Watt
Diametro max di taglio 28 mm
Profondità max di taglio 50 mm
Velocità a vuoto 570 g/m
Duty Cycle: 30 min.
Pressione sonora: 90 DbA
Peso 14 kg
Dimensioni max (carrello completamente sollevato) 585x220x310 mm
Dimensioni min (carrello completamente abbassato) 450x130x310 mm
Dimensioni magnete 50x80x164 mm
Potenza magnete 1300 kg
Diametro interno attacco Weldon 19 mm
La fornitura comprende: 1 recipiente con lubro-refrigerante, 1 tubetto, paratia di
protezione, 3 chiave esagonale, 3 manopole, 2 viti a farfalla, 2 rondelle a molla, 1
catena di bloccaggio, mandrino con chiave di servizio, 1 valigetta.
NORME DI SICUREZZA
Occhiali di protezione e tappi per le orecchie DEVONO essere utilizzati lavorando
con questo elettroutensile. NON TOCCARE la lama quando è in movimento.
Seguire scrupolosamente le norme vigenti sulla sicurezza sul lavoro durante
l’utilizzazione di questo elettroutensile.
Questo elettroutensile è stato progettato per forare acciaio dolce utilizzando
utensili e accessori appropriati. NON può essere modicato e/o utilizzato per
applicazioni diverse da quella per cui è stato progettato, ivi compreso l’utilizzo
con utensili diversi da quelli indicati.
Assicurarsi che l’area di lavoro sia completamente visibile dalla postazione in cui
si opera. Utilizzare opportuni sbarramenti per i non addetti ai lavori.
Non utilizzare l’elettroutensile in aree a rischio di esplosione: le scintille generate
potrebbero innescare incendi o esplosioni di sostanze o gas inammabili. Non
utilizzare l’elettroutensile in aree bagnate o in condizioni di alta umidità per
evitare il rischio di cortocircuiti. Utilizzare l’elettroutensile operando sempre
con entrambe le mani. Assicurarsi sempre che il materiale da tagliare sia
opportunamente ssato.
Questo elettroutensile è equipaggiato con cavo di alimentazione e
spina adatti alle normative del vostro paese. Il conduttore giallo/verde è il
collegamento a terra: non collegare MAI questo conduttore alla corrente.
15
8
Lorsque l’outil est rangé, mettre le moteur hors tension et veiller à ce que
tous les organes mobiles soient complètement à l’arrêt.
Ne jamais utiliser l’outil sans le système de protection d’origine.
Conguration de la machine : changement de fraise
Pour insérer une fraise, insérez d’abord la tige guide. Faites ensuite glisser
la fraise dans l’adaptateur, aligner le méplat qui convient avec la (les) vis de
verrouillage et serrer solidement avec la clé hexagonale fournie. ATTENTION :
Assurez vous que la vis de verrouillage est sur un méplat de la fraise, et non pas
seulement contre la tige arrondie Pour retirer la fraise, inversez la procédure.
Assurez vous que le robinet d’alimentation en liquide de refroidissement est en
marche et que le liquide avance correctement en poussant la tige guide. S’il
avance trop rapidement ou trop lentement, ajustez le robinet en conséquence.
Fermez le robinet lorsque la machine n’est pas en fonctionnement.
Changement de l’arbre / mandrin de la perceuse
Cette machine peut être facilement convertie pour actionner un foret hélicoïdal
standard. A l'aide d'une clé de 20mm (non fournie) démonter l'arbre porte-outil
puis enlever le bloc support en retirant les 4 boulons M5. Monter le mandrin.
Introduire le foret hélicoïdal et le serrer avec la clé du mandrin. Pour déposer le
mandrin de la perceuse, procéder en sens inverse.
Sécurité de la perceuse magnétique
L’adhérence magnétique de la perceuse dépend de l’épaisseur de la pièce
à percer. Pour un fonctionnement en toute sécurité, l’épaisseur doit être au
minimum de 12 mm (1/2”). L’aimant doit toujours être exempt de limaille et autres
poussières et débris car cela réduit considérablement l’adhérence magnétique.
Veiller à ce que l’aimant adhère bien à la pièce avant de brancher la perceuse.
La perceuse doit fonctionner sur sa propre prise de courant avec un dispositif
de courant résiduel car si cette prise était partagée avec d’autres appareils,
cela pourrait entraîner une perte d’adhérence magnétique. Toujours utiliser la
chaîne de sécurité fournie. Avant chaque utilisation, vérier que l’alimentation
et le niveau du liquide d’arrosage sont satisfaisants. Ne jamais utiliser sans pâte
ou liquide d’arrosage. Pour le fraisage d’un prolé en I à surface courbe, monter
la machine parallèlement à la pièce à percer. Eviter d’utiliser la perceuse à un
angle de plus de 45 degrés. Le fraisage en plongée est extrêmement dangereux
et déconseillé.
Réglage du jeu des cales de réglage (glissières à queue d’aronde)
Les vérier, lubrier et ajuster à intervalles réguliers comme nécessaire. Pour
le réglage, utiliser la clé fournie pour desserrer les contre-écrous. Utiliser la clé
six pans fournie pour ajuster les trois vis uniformément tout en faisant monter et
descendre la poignée de façon à ce qu’il n’y ait pas de jeu, mais aussi pas de
grippage sur toute la course. Resserrer les contre-écrous.
Conseil d’utilisation
Positionner la machine en utilisant la goupille de guidage pour pouvoir trouver
le centre du perçage. Brancher l’aimant et vérier que la fraise est toujours à la
position correcte et que la machine est bien xée à la pièce à percer. La tête du
moteur étant à la position élevée, mettre le moteur sous tension et attendre qu’il
arrive à sa vitesse normale. Tourner la manivelle pour commencer le perçage.
Exercer d’abord une pression légère pour que le foret ne s’écarte pas, puis
continuer avec la pression normale. Ne pas pousser l’outil – laisser la vitesse de
la fraise faire le travail. La performance du fraisage n’est pas améliorée par une
plus grande pression exercée sur l’outil, mais la durée de vie de la fraise et du
moteur sera réduite. Réguler le débit du liquide d’arrosage comme nécessaire à
l’aide du robinet d’alimentation du liquide d’arrosage. Réduire la pression lorsque
la fraise sort du matériau. Toujours prévoir un moyen de recueillir le bouchon,
car le bouchon éjecté peut entraîner des dommages corporels. ATTENTION : le
bouchon éjecté à la n du perçage est très chaud.
Maintenance et dépistage des pannes
L’outil et le cordon d’alimentation doivent toujours être propres. En cas de
dysfonctionnement électrique ou mécanique, l’outil doit être immédiatement mis
hors tension et la prise débranchée. S’il y a beaucoup d’étincelles, cela peut
indiquer la présence de saletés dans le moteur ou l’usure des balais de charbon.
Vérier l’état des balais à intervalles réguliers et les remplacer lorsqu’ils font
6 mm. Vérier également que la machine est bien lubriée. Pour toute autre
réparation et opération de maintenance, la machine doit être conée à un centre
de réparation agréé ou à Evolution USA, Iowa, si elle a été achetée aux Etats-
Unis, normalement au bout de 40 heures de perçage, ou en fonction du type
travail qui a été effectué.
te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Excessieve vonken kunnen
duiden op de aanwezigheid van viezigheid in de motor of versleten koolborstels.
Controleer de borstels regelmatig en vervang ze zodra ze een dikte van 6mm
bereiken. Controleer tevens of de machine goed doorgesmeerd is. Voor alle
andere onderhoudszaken raken wij u aan de machine mee te nemen naar een
hiervoor bestemde en erkende winkel, of naar Evolution Iowa in de Verenigde
Staten. Dit gebeurt meestal na 40 drilboor uren, afhankelijk van het type werk dat
de machine heeft doorstaan.
Accessoires – Origineel Evolution bijgeleverd
HTA153 Klem & Sleutel 13 mm
HTA030 Verzinkboor / boorijzer 0-30 mm
HTxxS Kort (25mm) Snijders beschikbaar 12 mm – 28 mm
HTxxL Lang (50mm) Snijders beschikbaar 12 mm – 28 mm
Let op: Schade die ontstaat door misbruik van het gereedschap valt niet
onder de 12-maanden garantie.
Istruzioni d’uso
Importante
Leggere attentamente e integralmente le istruzioni d’uso. Per la vostra
sicurezza, prima di iniziare ad operare controllare che la tensione
dell’eletttroutensile sia corretta e che manopole e comandi siano integri. In
caso di dubbio su ogni aspetto dell’uso di questo elettroutensile contattare il
distributore.
Conservare queste istruzioni d’uso.
Caratteristiche Tecniche BORA 2800
Tensione 220 Volt
Potenza assorbita 1200 Watt
Diametro max di taglio 28 mm
Profondità max di taglio 50 mm
Velocità a vuoto 570 g/m
Duty Cycle: 30 min.
Pressione sonora: 90 DbA
Peso 14 kg
Dimensioni max (carrello completamente sollevato) 585x220x310 mm
Dimensioni min (carrello completamente abbassato) 450x130x310 mm
Dimensioni magnete 50x80x164 mm
Potenza magnete 1300 kg
Diametro interno attacco Weldon 19 mm
La fornitura comprende: 1 recipiente con lubro-refrigerante, 1 tubetto, paratia di
protezione, 3 chiave esagonale, 3 manopole, 2 viti a farfalla, 2 rondelle a molla, 1
catena di bloccaggio, mandrino con chiave di servizio, 1 valigetta.
NORME DI SICUREZZA
Occhiali di protezione e tappi per le orecchie DEVONO essere utilizzati lavorando
con questo elettroutensile. NON TOCCARE la lama quando è in movimento.
Seguire scrupolosamente le norme vigenti sulla sicurezza sul lavoro durante
l’utilizzazione di questo elettroutensile.
Questo elettroutensile è stato progettato per forare acciaio dolce utilizzando
utensili e accessori appropriati. NON può essere modicato e/o utilizzato per
applicazioni diverse da quella per cui è stato progettato, ivi compreso l’utilizzo
con utensili diversi da quelli indicati.
Assicurarsi che l’area di lavoro sia completamente visibile dalla postazione in cui
si opera. Utilizzare opportuni sbarramenti per i non addetti ai lavori.
Non utilizzare l’elettroutensile in aree a rischio di esplosione: le scintille generate
potrebbero innescare incendi o esplosioni di sostanze o gas inammabili. Non
utilizzare l’elettroutensile in aree bagnate o in condizioni di alta umidità per
evitare il rischio di cortocircuiti. Utilizzare l’elettroutensile operando sempre
con entrambe le mani. Assicurarsi sempre che il materiale da tagliare sia
opportunamente ssato.
Questo elettroutensile è equipaggiato con cavo di alimentazione e
spina adatti alle normative del vostro paese. Il conduttore giallo/verde è il
collegamento a terra: non collegare MAI questo conduttore alla corrente.
15
Staccare sempre la spina prima di cambiare la lama, effettuare regolazioni
o qualsiasi intervento di manutenzione.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente frese originali Evolution.
Controllare elettroutensile e frese prima di ogni utilizzo e non utilizzare frese
deformate, crepate, consumate o in qualche modo danneggiate.
Assicurarsi che la fresa sia montata correttamente e non tentare mai di
arrestarla con le mani
Non utilizzare frese che non corrispondano alle caratteristiche indicate in
queste istruzioni.
Assicurarsi che le guide di scorrimento (a coda di rondine) del carrello siano
correttamente regolate prima di ogni utilizzo. Questo è fondamentale per
lavorare in condizioni di assoluta sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti in movimento
dell’elettroutensile.
Prima di riporre l’elettroutensile controllare che l’interruttore sia spento
evericare che le parti in movimento siano effettivamente ferme.
Non utilizzare mai l’elettroutensile senza le protezioni originali.
MESSA IN FUNZIONE: Montaggio/Smontaggio frese
Per montare la fresa inserire innanzitutto la punta di centraggio. Quindi inserire
la fresa nell’adattatore; allineare una delle facce piane dell’alberino della fresa
alla vite o alle viti di bloccaggio; bloccare la fresa serrando a fondo con la chiave
esagonale in dotazione. ATTENZIONE: Assicurarsi che le viti di bloccaggio
lavorino correttamente sulla faccia piana e non sulla supercie arrotondata
dell’alberino della fresa. Per smontare la fresa operare con procedura inversa.
Assicurarsi che il rubinetto del liquido lubro-refrigerante sia aperto e controllarne
la regolarità del usso spingendo verso l’alto la punta di centraggio. Se il usso
è troppo ricco o troppo povero regolare di conseguenza il rubinetto. Chiudere
accuratamente il rubinetto a macchina ferma.
CONVERSIONE ALBERO/MANDRINO
Questo elettroutensile può facilmente convertito in trapano per punte normali. Per
mezzo di una chiave da 20mm (non in dotazione) smontare prima il mandrino e
quindi la relativa staffa di supporto allentando i 4 dadi M5. Montare il mandrino.
Inserire la punta a forare e serrare il mandrino con la chiave apposita. Per
rimuovere il mandrino operare semplice in sequenza inversa.
SICUREZZA DELLE UNITÀ DI FORATURA
La forza di aderenza magnetica dipende dallo spessore del pezzo da forare. Lo
spessore ottimale per operare in piena sicurezza è 12 mm. Curare sempre la
pulizia del magnete asportando eventuali sfridi, residui di lavorazione o sporcizia:
la loro presenza ridurrebbe sensibilmente la forza di aderenza. Assicurarsi che il
magnete abbia aderito fermamente al pezzo da forare prima di mettere in moto
l’elettroutensile. L’unità di foratura deve essere collegata ad una presa RCD
(Residual Current Device) autonoma, non condivisa con altre apparecchiature,
in quanto la condivisione potrebbe comportare una perdita di forza di aderenza.
Utilizzare sempre la catena di sicurezza. Prima di ogni utilizzo vericare sempre
il livello del liquido lubro-refrigerante e controllarne il usso. Non lavorare mai
senza liquido o pasta lubrorefrigenrante. In caso di foratura di pezzi con prolo
curvo (tubi ecc), montare l’elettroutensile in posizione longitudinale rispetto alla
lunghezza del pezzo. Evitare di operare con angolazioni superiori a 45°. La
foratura sopra-testa può essere molto pericolosa e pertanto non è consigliabile.
REGOLAZIONE DELLE GUIDE
Vericare e lubricare periodicamente le guide a coda di rondine preposte
allo scorrimento del carrello e, se necessario, effettuarne la regolazione. La
registrazione della corsa del carrello si effettua agendo sulle viti di regolazione
posizionate lungo le guide di scorrimento. Utilizzare l’apposita chiave a forchetta
per allentare i dadi di bloccaggio. Regolare le viti in modo uniforme muovendo il
carrello su e giù e curando che lo scorrimento del carrello non presenti intoppi o
sia troppo lasco. A regolazione avvenuta, serrare i dadi di bloccaggio.
NORME DI UTILIZZO
Piazzare la macchina posizionando la punta di centraggio al centro della zona
da forare. Accendere il magnete e vericare ancora che, dopo l’accensione, la
fresa si trovi in posizione corretta e la macchina sia sicuramente ancorata al
pezzo da forare. Con il carrello in posizione sollevata, mettere in moto e dare
tempo al motore di andare a regime. Azionare la manopola per iniziare a forare,
applicando una pressione moderata per evitare che la punta si sposti dal centro,
e continuare con pressione normale. Non forzare l’utensile: lasciare che sia la
velocità della punta ad effettuare il lavoro. La pressione eccessiva pregiudica la
durata di fresa e motore e NON migliora velocità e prestazioni. Regolare il usso
del liquido lubro-refrigerante a seconda delle esigenze agendo sul rubinetto
Hinweis: Normaler Verschleiß und durch falsche Bedienung verursachte
Beschädigungen fallen nicht unter die zwölfmonatige Garantie.
Consignes d’utilisation
Important
Lire attentivement ces consignes d’utilisation et de sécurité jusqu’à la n. Par
mesure de sécurité, avant d’utiliser cet équipement, vérier que la tension
électrique est correcte et que toutes les poignées et pièces sont bien xées.
En cas du moindre doute sur l’utilisation de cet équipement, contacter le
revendeur.
Conservez ces consignes
Caractéristiques du modèle BORA 2800
Moteur (230 V ou 115 V, 50/60 Hz) (W) : 1200
Diamètre de fraise maximum : 28 mm
Profondeur de coupe maximum : 50 mm
Vitesse de rotation sans charge (min-1) : 570
Cycle d’utilisation recommandé maximum (minutes) : 30
Niveau de pression sonore (en charge) (dB(A)) : 90
Poids : 14 kg
Dimensions maxi. (bâti soulevé) : 585x220x310
Dimensions mini. (bâti abaissé) : 450x130x310
Dimensions : 50x80x164
Adhérence magnétique : 1300 kg
Diamètre intérieur du porte-fraise : 19 mm 3/4” (queue Weldon)
Equipement standard fourni avec cet équipement : 1 réservoir de liquide d’arrosage,
1 tuyau de liquide d’arrosage, 1 carter de protection, 3 clé six pans, 3 poignées, 2 vis
à papillons, 2 rondelles élastiques, 1 chaîne, 1 Mandrin et clé, 1 coffret de transport.
IL EST IMPERATIF de se protéger les yeux et les oreilles pendant
l’utilisation de cet équipement. NE PAS toucher la fraise lorsqu’elle
est en mouvement. Toujours suivre les recommandations concernant
l’équipement de protection individuel (EPI) pendant l’utilisation de cet
équipement.
Cette machine est conçue spéciquement pour percer des trous dans de l’acier
doux en utilisant des fraises et des accessoires appropriés. Elle NE DOIT être ni
modiée ni utilisée pour des applications autres que celles pour lesquelles elle
est prévue, notamment entraîner d’autres équipements.
Veiller à ce que toute la zone de travail soit visible de la position de travail. Mettre
des barrières pour tenir les personnes à distance. Cet outil ne doit pas être
utilisé dans un environnement explosif un outil électrique crée des étincelles
qui peuvent enammer des matériaux ou des gaz inammables. Ne pas utiliser
cet outil dans des conditions ou des zones humides, car il pourrait y avoir des
chocs électriques. Toujours utiliser les deux mains pour faire fonctionner cet outil.
Veiller à ce que le matériau à percer est bien xé.
Cet outil est muni d’un cordon d’alimentation et d’une prise approuvés
pour l’usage auquel il est destiné. Le conducteur vert et jaune du
cordon est le l de mise à la terre, et ne doit jamais être raccordé à
une borne de tension.
Débrancher la prise de l’alimentation électrique avant de remplacer la
fraise, de faire des réglages ou d’autres opérations de maintenance.
Il est recommandé d’utiliser des fraises fournies par Evolution.
Avant chaque utilisation, examiner la machine et la fraise. Ne pas
utiliser une fraise qui est déformée, ssurée, usée ou endommagée
d’une manière quelconque.
Veiller à ce que la fraise soit montée correctement et ne pas l’arrêter à la
main.
Ne pas utiliser de fraises qui ne soient pas conformes aux caractéristiques
spéciées dans les présentes consignes.
Avant chaque utilisation, veiller à ce que les cales de guidage
(glissières en queue d’aronde) soient ajustées correctement. Ceci
est essentiel pour le bon fonctionnement en toute sécurité de la
machine.
Le cordon d’alimentation doit toujours être à distance des organes mobiles
de l’outil.
16 7
entsprechend regulieren. Bei Nichtbenutzung Zufuhrhahn geschlossen halten.
Spindel / Bohrfutter wechseln
Dieses Gerät kann einfach zur Verwendung von Standard-Spiralbohrern
umgerüstet werden. Entfernen Sie mit einem 20-mm-Schraubenschlüssel
(nicht mitgeliefert) zunächst den Dorn und anschließend den Stützbügel des
Dorns, indem Sie die vier M5-Schrauben herausdrehen. Bohrfutter anbringen.
Spiralbohrer einstecken und Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel fest
anziehen. Zum Entfernen des Bohrfutters die o. g. Vorgehensweise umkehren.
Sicheres Arbeiten mit Magnetbohrmaschinen
Die magnetische Haftung der Bohrmaschine ist von der Dicke des Werkstücks
abhängig. Die Mindestdicke für sicheres Arbeiten beträgt 12 mm. Magnet von
Metallspänen und anderem Schmutz und Abfall freihalten. Verunreinigungen
können die magnetische Haftung erheblich beeinträchtigen. Vor Einschalten
der Bohrmaschine sicherstellen, dass der Magnet fest am Werkstück haftet. Die
Bohrmaschine muss an einer eigenen, mit einer Fehlerstromschutzschaltung
ausgestatteten Netzsteckdose betrieben werden, da der Anschluss weiterer
Geräte an die gleiche Netzsteckdose zu einem Verlust der magnetischen
Haftung führen könnte. Stets die mitgelieferte Sicherheitskette verwenden.
Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass Kühlschmiermittelzufuhr und -füllstand
ausreichend sind. Niemals ohne Schneidkühlmittel bzw. Schneidpaste arbeiten.
Beim Bohren von I-Trägern mit gekrümmter Oberäche das Gerät parallel zum
Werkstück fest spannen. Die Arbeit mit der Bohrmaschine in einem Winkel
größer als 45 Grad ist zu vermeiden. Bohren über Kopf ist äußerst gefährlich
und wird nicht empfohlen.
Spiel der Schwalbenschwanzführungen einstellen
Schwalbenschwanzführungen in regelmäßigen Abständen kontrollieren,
schmieren und bei Bedarf nachjustieren. Zum Justieren die Sicherungsmuttern
mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel lösen. Die Schrauben mit dem
mitgelieferten Innensechskantschlüssel unter gleichzeitigem Auf- und
Abwärtsbewegen des Griffes gleichmäßig derart einstellen, dass auf dem
gesamten Arbeitsweg des Griffes weder freies Spiel bleibt noch eine Blockierung
entsteht. Sicherungsmuttern wieder anziehen.
Bedienungshinweise
Positionieren Sie das Gerät unter Verwendung des Führungszapfens als Hilfsmittel
zur Bestimmung der Schnittmitte. Magnet einschalten und kontrollieren, ob sich
das Schneidwerkzeug noch immer an der richtigen Stelle bendet und das Gerät
sicher am Werkstück haftet. Motor mit dem Motorkopf in angehobener Stellung
einschalten und warten, bis der Motor mit voller Geschwindigkeit läuft. Kurbelgriff
drehen und mit dem Schneiden beginnen. Anfangs leichten Druck ausüben, um
ein Wandern des Bohrers zu vermeiden. Danach mit normalem Druck fortfahren.
Keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug ausüben. Lassen Sie
die schnellen Bewegungen des Schneidwerkzeugs die Arbeit machen. Durch
mehr Druck auf das Elektrowerkzeug wird die Schneidleistung nicht verbessert,
jedoch reduziert sich hierdurch die Lebensdauer von Schneidwerkzeug und
Motor. Schneidkühlmittelstrom mithilfe des Kühlmittelzufuhrhahns regulieren.
Druck verringern, sobald das Schneidwerkzeug das Material durchdrungen hat.
Stets Vorkehrungen zum Auffangen des Metallrests treffen, insbesondere falls
der ausgeworfene Metallrest eine Verletzungsgefahr darstellt. VORSICHT: Der
Metallrest wird am Ende des Schnitts ausgeworfen und ist sehr heiß.
Wartung und das Finden und Beseitigen von Störungen
Elektrowerkzeug und Kabel sauber halten. Im Falle einer elektrischen oder
mechanischen Fehlfunktion das Gerät sofort ausschalten und den Gerätestecker
aus der Netzsteckdose ziehen. Übermäßige Funkenbildung ist möglicherweise ein
Anzeichen für Schmutz im Motor bzw. abgenutzte Kohlebürsten. Die Kohlebürsten
in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß kontrollieren und austauschen, sobald
sie auf 6 mm abgenutzt sind. Ebenso ist eine gute Schmierung des Geräts zu
gewährleisten. Für alle anderen Kundendienst- und Wartungsarbeiten das Gerät
zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen (bzw. zu Evolution, Iowa,
USA, sofern das Gerät in den USA erworben wurde). Routinemäßige Wartungen
des Gerätes sollten abhängig von der Art der Arbeitsbelastung gewöhnlich alle
40 Betriebsstunden erfolgen.
Original Evolution Zubehörteile
HTA153 Bohrfutter und Schlüssel 13 mm (1/2“)
HTA030 Spitzsenker 30 mm (1-1/4”)
HTxxS Kurze (25 mm) Schneidwerkzeuge, lieferbar 12 mm – 28 mm
HTxxL Lange (50 mm) Schneidwerkzeuge, lieferbar 12 mm – 28 mm
apposito. Ridurre la pressione, non appena la fresa fuoriesce dal materiale
forato. Si raccomanda l’utilizzo di Cyclone, il raccoglisfridi magnetico, per pulire
utensile ed area di lavoro. Gli sfridi possono essere causare ferite. Attenzione:
non toccare gli sfridi con le mani, subito dopo la foratura: il materiale può essere
molto caldo.
Manutenzione e controlli di funzionamento
Curare la pulizia dell’elettroutensile, del cavo di alimentazione e della valigetta
rimuovendo ogni residuo di sfridi. In caso di malfunzionamenti elettrici o meccanici
spegnere immediatamente l’elettroutensile e scollegare la spina. La produzione
eccessiva di scintille può essere segno di sporcizia nel motore o di carboncini
consumati. Controllare lo stato dei carboncini e sostituirli quando raggiungono la
lunghezza di 6 mm. Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi al
Distributore per la manutenzione periodica dell’elettroutensile in base anche al
carico di lavoro cui l’elettroutensile è stato sottoposto (tipicamente ogni 40 ore di
funzionamento effettivo.
Accessori - Evolution originali
HTA153 Mandrino con chiave di servizio
HTA030 Svasatore da 0 a 30 mm
HTxxS Frese serie corta 25 mm, diametro 12 - 28 mm
HTxxL Frese serie lunga 50 mm, diametro 12 - 28 mm
Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo
improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Σημαντικό
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως και ασφαλείας
προσεκτικά και πλήρως. Για τη δική σας ασφάλεια, προτού
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή ελέγξατε ότι η ηλεκτρική τάση
είναι η σωστή και ότι όλες οι χειρολαβές και τα εξαρτήματα είναι
στέρεα προσαρμοσμένα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για οποιοδήποτε
τμήμα αυτής της συσκευής απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας
Παρακαλούμε κρατήστε αυτές τις οδηγίες
Μοντέλο BORA 2800 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας (230v ή 115v 50/60 Hz) (Watts): 1200
Μέγιστη Διάμετρος Τρυπανιού : 28χιλιοστά
Μέγιστο βάθος κοπής: 50χιλιοστά
Στροφές ανά λεπτό χωρίς φορτίο (ελαχ-1): 570
Συνιστώμενος Μέγιστος Κύκλος Λειτουργίας (Λεπτά): 30
Επίπεδο Θορύβου με πίεση (Υπό φορτίο) (dB(A)): 90
Βάρος: 14kg
Μέγιστες διαστάσεις (Οδοντωτός πλήρως ανυψωμένος): 585x220x310
Ελάχιστες Διαστάσεις (Οδοντωτός πλήρως κατεβασμένος): 450x130x310
Διαστάσεις Μαγνήτη: 50x80x164
Μαγνητική Πρόσφυση : 1300kg
Υποδοχή Τρυπανιού Εσωτερική Διάμετρος : 3/4” 19χιλιοστά Weldon Shank
Στάνταρτ Εξοπλισμός που παρέχεται μαζί με το εργαλείο: 1 Δοχείο
Ψυκτικού, 1 Σωλήνας Ψυκτικού, 1 Οδηγός, 3 Εξάγωνο κλειδί, 3
Χειρολαβές, 2 Βίδες με πεταλούδα, 2 γκρόβερ, 1 Αλυσίδα, 1 Τσοκ &
Κλειδί Τσοκ, 1 Βαλίτσα.
Ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιούνται όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. ΜΗΝ
ΑΓΓΙΖΕΤΕ το τρυπάνι όταν βρίσκεται σε κίνηση. Πάντοτε
να ακολουθείτε τις συστάσεις των Εξαρτημάτων Προσωπικής
Προστασίας (PPE) όταν λειτουργείτε αυτό το εργαλείο.
Αυτό το μηχάνημα έχει ειδικά σχεδιαστεί για να ανοίγει τρύπες σε μέτριας
σκληρότητας μέταλλο κάνοντας χρήση των κατάλληλων τρυπανιών και
εξαρτημάτων. ΔΕΝ θα πρέπει να τροποποιείται και/ή να χρησιμοποιείται
για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός από αυτήν την οποία προορίζεται,
συμπεριλαμβανομένης και της μετάδοσης κίνησης σε άλλες συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χώρος εργασίες μπορεί να είναι ορατός από
6
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Evolution Technologies 2800 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per