Ryobi EAG2000RS Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.


Uwaga!




Figyelem!

elolvassa!


8]PDQƯEX 
'ơPHVLR 
nurodymus.
7lKWLV Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
8SR]RUHQMH 
Pomembno!

'{OHåLWp 


Dikkat!





/
 



Podloæno tehniËkim promjenama 
 
20
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
DESCRIZIONE
1. Mola per sbavatura
2. Carter di protezione
3. Manico rotante
4. Pulsante di bloccaggio dell’impugnatura
5. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
6. Dispositivo di sblocco del grilletto
7. Flangia
8. Flangia esterna
9. Albero di trasmissione
10. Chiave di servizio
11. Pulsante di bloccaggio dell’albero
12. Leva di bloccaggio del carter di protezione
13. Spia luminosa di presenza tensione
14. Impugnatura ausiliaria
SPECIFICHE DI SICUREZZA PER OPERAZIONI DI
SMERIGLIATURA
a. Questo apparecchio è stato progettato per
essere utilizzato come molatrice. Leggere
attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni
e le specifiche fornite con l’apparecchio e
fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche e/o gravi lesioni  siche.
b. La mancata osservanza di questa norma può
provocare incidenti e gravi lesioni fisiche.
c. Non utilizzare accessori che non sono
stati appositamente progettati per questo
apparecchio e che non sono raccomandati dal
produttore. Anche se un accessorio può essere
montato su un apparecchio, ciò non garantisce che
l’apparecchio possa comunque essere utilizzato in
totale sicurezza.
d. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere pari o superiore alla velocità massima
indicata sull’apparecchio. Gli accessori utilizzati
ad una velocità superiore alla loro velocità
nominale possono infatti rompersi ed essere
proiettati verso l’esterno.
e. Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono corrispondere alle
caratteristiche specificate per l’apparecchio.
Se gli accessori non corrispondono alle
caratteristiche indicate, i sistemi di protezione
e di regolazione dell’apparecchio non possono
funzionare correttamente.
f. Le mole, le flange, i pattini o gli altri accessori
devono essere perfettamente idonei
all’alesaggio dell’albero dell’apparecchio. Gli
accessori non adatti all’albero sul quale devono
essere montati non saranno infatti in grado di girare
correttamente, vibreranno in modo eccessivo e
faranno perdere il controllo dell’apparecchio.
g. Non utilizzare un accessorio danneggiato.
Prima di ciascun impiego, assicurarsi
che l’accessorio utilizzato sia in buono
stato:accertarsi quindi che i dischi abrasivi
non siano scheggiati né fessurati, che i
pattini non siano lacerati né usurati e che
le setole delle spazzole metalliche non sian
eccessivamente usurate né rotte. In caso di
caduta dell’apparecchio o dell’accessorio,
assicurarsi che non vi siano componenti
danneggiati e, all’occorrenza, installare un
accessorio nuovo. Dopo avere verificato
che l’accessorio è in buono stato e dopo
averlo installato, tenersi a debita distanza
dall’accessorio mobile ed attendere circa un
minuto affinché l’apparecchio raggiunga la
velocità massima. Se l’accessorio è danneggiato,
si romperà durante questo test.
h. Indossare dispositivi equipaggiamento di
protezione personale. A seconda dell’uso a
cui è destinato l’apparecchio, indossare una
maschera protettiva, occhiali di sicurezza
o occhiali di protezione. All’occorrenza,
indossare una maschera antipolvere,
dispositivi di protezione uditiva, guanti ed un
grembiule di protezione per proteggersi da
eventuali proiezioni di corpi estranei (elementi
abrasivi, trucioli di legno, ecc.). Gli occhiali di
protezione consentono di evitare le lesioni oculari
dovute alle proiezioni di frammenti. Le maschere
antipolvere permettono di  ltrare le particelle
generate dall’operazione eseguita. L’esposizione
prolungata ad un rumore di forte intensità può
comportare la perdita dell’udito.
i. Tenere le persone estranee a debita distanza
dalla zona di lavoro ed assicurarsi che
indossino un’attrezzatura di protezione.
Persone che entrano nella zona di lavoro deve
indossare dispositivi di protezione individuale.
Eventuali frammenti del pezzo da lavorare o di un
accessorio rotto possono essere scagliati oltre la
zona di lavoro e causare gravi lesioni  siche.
j. Quando si lavora su una superficie che
potrebbe nascondere fili elettrici o se il lavoro
da eseguire può portare il cavo d’alimentazione
a trovarsi sulla traiettoria dell’apparecchio,
afferrare quest’ultimo tenendolo soltanto per
le parti isolate ed antiscivolo. Il contatto con  li
sotto tensione potrebbe trasmettere corrente alle
parti in metallo e provocare scosse elettriche.
k. Posizionare il cavo d’alimentazione in
21
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
modo tale che si trovi a debita distanza
dall’accessorio in rotazione. Se si perde il
controllo dell’apparecchio, il cavo d’alimentazione
potrebbe venire tagliato o incastrarsi e la mano o il
braccio dell’operatore potrebbero essere trascinati
verso l’accessorio in rotazione.
l. Non posare mai l’apparecchio prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato.
L’accessorio in rotazione potrebbe entrare a
contatto con la super cie sulla quale è posato e
fare perdere il controllo dell’apparecchio.
m. Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo
si trasporta. L’accessorio in rotazione potrebbe
impigliarsi nei propri indumenti e causare gravi
lesioni.
n. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventilazione del motore
fa penetrare le polveri all’interno del carter del
motore, con conseguente accumulo eccessivo
di particelle metalliche e possibilità di scosse
elettriche.
o. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze
di prodotti infiammabili. Le eventuali scintille
generate rischierebbero di incendiarli.
p. Non utilizzare accessori che richiedono fluidi
di raffreddamento. L’utilizzo di acqua o di
liquidi di raffreddamento può causare episodi di
elettrocuzione o scosse elettriche.
q. Utilizzare solo con il tipo di ruote indicate
con questo elettroutensile e con i pararuote
specifici per queste ruote. Le ruote non indicate
per questo elettroutensile non possono garantire
una protezione sicura.
r. I pararuote devono essere collegati
all’elettroutensile in modo da garantire una
massima sicurezza, lasciando solo una minima
parte delle ruote esposta verso l’operatore.
I pararuote auitano a proteggere l’operatore da
frammenti di ruote rotte e da contatto accidentale
con le ruote.
s. Le ruote devono essere utilizzate solo per le
applicazioni raccomandate. Per esempio, non
svolgere operazioni di smerigliatura con la
parte laterale delle ruote di taglio. Le ruote di
taglio abrasive andranno utilizzate per operazioni
di smergliatura periferiche, applicare pressione
laterale a queste ruote potrà farle rompere.
t. Utilizzare sempre flange per ruote non
danneggiate delle corrette dimensioni e
misure, adatte alle ruote selezionate. Le  ange
per le ruote sostengono le ruote riducendo la
possibilità di rottura. Le  ange per le ruote di taglio
possono essere diverse dalle  ange delle ruote di
smerigliatura.
u. Non utilizzare ruote consumate per
elettroutensili grandi. Le ruote indicate per
elettroutensili più grandi non sono adatte per
velocità più alte di utensili più piccoli e potranno
scoppiare.
RIMBALZI E AVVERTENZE CORRELATE
Il contraccolpo è una reazione improvvisa che si veri ca
quando la mola in movimento, il pattino, la spazzola
o qualunque altro accessorio si incastra o si piega,
con conseguente bloccaggio rapido dell’accessorio.
L’apparecchio, che continua a funzionare, viene quindi
proiettato nella direzione opposta a quella di utilizzo
dell’accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o si piega
nel pezzo dal lavorare, il tagliente del disco rischia di
penetrare nella super cie del pezzo facendo uscire
bruscamente il disco dal pezzo e scagliandolo verso
l’operatore o comunque a distanza, a seconda del senso
di rotazione del disco nel momento in cui si è bloccato.
La ruota può saltare verso o lontano dall’operatore, a
seconda della direzione del movimento della ruota al
punto di pizzicamento. In caso di contraccolpo, il disco
abrasivo può anche rompersi.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
impiego inappropriati.Questa evenienza può essere
evitata assicurandosi di adottare alcune misure
precauzionali:
a. Tenere l’apparecchio saldamente e posizionare
il proprio corpo e il braccio in modo tale
da riuscire a controllare un eventuale
contraccolpo. Se l’apparecchio dispone di
un’impugnatura ausiliaria, assicurarsi sempre
di afferrarla per avere il controllo ottimale
dell’apparecchio in caso di contraccolpo o
di controcoppia al momento della sua messa
in funzione. Adottare le misure necessarie per
riuscire a controllare l’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia.
b. Non avvicinare mai la mano all’accessorio in
rotazione, onde evitare qualunque rischio di
gravi lesioni fisiche in caso di contraccolpo.
Accessorio possono causare contraccolpi alla
mano.
c. Non sistemarsi nella zona in cui l’apparecchio
rischia di essere scagliato in caso di
contraccolpo. In caso di contraccolpo,
l’apparecchio viene scagliato nella direzione
opposta al senso di rotazione del disco.
d. Prestare particolare attenzione quando si
lavora su angoli, bordi taglienti, ecc.
Evitare di fare slittare o di incastrare
l’accessorio. Quando si lavora su angoli o bordi
22
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
taglienti o si fa slittare l’apparecchio, si accentua
il rischio di bloccare l’accessorio e pertanto di
perdere il controllo dell’apparecchio stesso e di
provocare un contraccolpo.
e. Non utilizzare mai lame adatte alle troncatrici
per legno o lame da sega con questo
apparecchio. Queste lame aumentano infatti
il rischio di contraccolpo e di perdita di controllo
dell’apparecchio.
CON ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
OPERAZIONI DI TRITURAZIONE
a. Veri care che la velocità indicata sulla mola per
sbavatura sia uguale o superiore alla velocità
nominale dell’apparecchio.
b. Accertarsi che il diametro della mola per sbavatura
sia compatibile con l’apparecchio e che la mola si
inserisca correttamente sull’albero.
c. Riporre le mole per sbavatura in un luogo asciutto.
d. Non collocare alcun oggetto sopra le mole.
e. Non utilizzare le mole per effettuare lavorazioni
diverse dalla molatura.
f. Prima di utilizzare la mola, accertarsi che non sia
scheggiata o fessurata. Nel caso in cui risultasse
scheggiata o fessurata, la mola potrebbe rompersi
e provocare gravi lesioni  siche.
g. Prima dell’uso, accertarsi altresì che la mola sia
montata e serrata correttamente, quindi fare girare
l’apparecchio a vuoto per 30 secondi orientandolo
in modo tale che non rappresenti un pericolo.
Arrestare immediatamente l’apparecchio nel caso
in cui vibri eccessivamente oppure se si notano
altre anomalie. In tal caso, controllare l’apparecchio
per determinare la causa del problema.
h. Non utilizzare riduttori o adattatori per ridurre
l’alesaggio di mole a grande alesaggio.
i. Veri care che il pezzo da lavorare sia bloccato in
modo corretto.
j. Assicurarsi che le scintille prodotte durante l’uso
dell’apparecchio non creino situazioni pericolose,
quali ad esempio quelle causate dalla loro
proiezione su persone o sostanze in ammabili.
k. Indossare sempre occhiali protettivi e dispositivi di
protezione uditiva.
l. Se necessario, utilizzare altre attrezzature di
protezione, come ad esempio guanti, grembiuli o
caschi.
m. Non adagiare mai l’apparecchio acceso sul
pavimento o su altre super ci. Attenzione:Dopo
l’arresto dell’apparecchio, la mola continua a
girare per inerzia. Non toccare mai né posare a
terra o su altre super ci la mola in rotazione.
n. La  angia della mola e la  angia esterna devono
avere lo stesso diametro esterno.
o. Utilizzare l’apparecchio solo per le applicazioni
per cui è stato concepito. Non utilizzare mai
liquido di raffreddamento o acqua.Non utilizzare
l’apparecchio come un apparecchio  sso.
p. Durante l’uso, tenere l’apparecchio ben saldo con
entrambe le mani.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
n
º
Velocità a vuoto
n Velocità nominale
min¹ Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Doppio isolamento
Indossare cuf e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i ri uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali ri uti.
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SPECIFICHE
Mola per sbavatura 230 mm (9 in)
Frequenza 50 Hz
Voltaggio 230 V - 240 V
23
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
Alimentazione 2000 W
Filettatura dell’albero M14
Velocità nominale 6000 min¹
Lunghezza totale 470 mm
Peso netto 6.0 kg
NOTE: Veri care la targhetta d’identi cazione del
prodotto, in quanto la tensione potrebbe variare in
funzione del luogo in cui viene utilizzato il prodotto.
Velocità periferica massima della mola: 4,800 m/min.
Esempio di calcolo
3.14 x 230 x 6,000/1,000 = 4.333,2
3.14 x 180 x 6,000/1,000 = 3.391,2
Velocità periferica della
mola
4,333.2/3,391.2
Diametro della mola 230/180
Velocità a vuoto della
molatrice
6.000
ACCESSORI STANDARD
Impugnatura ausiliaria
In alcuni paesi, tra gli accessori viene fornita in dotazione
una mola per sbavatura.
FUNZIONAMENTO
Vedere la  gura 4.
AVVERTENZE
I carter di protezione devono sempre essere installati.
Fare attenzione a non coprire le aperture di aerazione,
onde consentire un adeguato raffreddamento del
motore.
Per effettuare un lavoro ef cace, è importante controllare
attentamente la pressione esercitata sull’apparecchio e la
super cie di contatto tra la mola ed il pezzo da lavorare.
Per molare super ci piane, la molatrice deve formare un
angolo acuto, in generale compreso tra 10° e 20°, con il
pezzo da lavorare. Prima di iniziare la fase di molatura,
attendere che la mola raggiunga la velocità massima. Un
angolo troppo ampio provoca una concentrazione della
pressione su una piccola super cie; in questo caso, la
super cie di lavoro potrebbe perforarsi o bruciarsi.
INTERRUTTORE
Vedere la  gura 2.
Per avviare l’unità, posizionare in avanti l’interruttore
di blocco e quindi premere l’interruttore on/off (Acceso/
Spento).
Per spegnere l’unità, rilasciare l’interruttore on/off
(Acceso/Spento).
REGOLARE LA POSIZIONE DEL MANICO ROTANTE
Vedere la  gura 3.
1. Arrestare l'utensile.
2. Premere e tenere premuto il tasto di blocco del
manico, quindi girare il manico rotante nella posizione
desiderata  no a che non sia correttamente inserito
al suo posto.
AVVERTENZE
Non regolare il manico rotante mentre l'utensile è in
funzione.
MANICO SECONDARIO REGOLABILE IN TRE
POSIZIONI
Vedere la  gura 5.
Disegnato speci catamente e regolabile in tre posizioni
per massimo comfort e controllo.
INSTALLAZIONE DELLA MOLA PER SBAVATURA
Vedere la  gura 4 - 6.
AVVERTENZE
Veri care attentamente che la mola non presenti
fessure. Sostituire immediatamente una mola fessurata.
Montare la flangia, la mola per sbavatura e la flangia
esterna sull’albero di trasmissione.
Assicurarsi che la flangia del disco sia correttamente
inserita sull’albero.
Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero posto sul
lato destro del carter del motore.
Mediante la chiave di servizio fornita in dotazione,
serrare la flangia esterna in senso orario.
CARTER DI PROTEZIONE
Vedere la  gura 7 - 8.
Aprire la leva di bloccaggio del carter di protezione, quindi
portare il carter di protezione nella posizione desiderata.
L'angolo massimo di rotazione è di 90° su ciascun lato;
in caso contrario lo schermo di blocco non potrà essere
24
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
bloccato.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
La molatrice angolare è dotata di una spia luminosa di
presenza tensione, che si illumina quando l’apparecchio
è collegato all’alimentazione elettrica. Questa spia attira
l’attenzione dell’utilizzatore sul fatto che la molatrice
è sotto tensione e si mette in funzione non appena
l’interruttore viene spostato in avanti.
MANUTENZIONE
Dopo l’uso, veri care sempre lo stato dell’apparecchio.
Si raccomanda di portare l’apparecchio almeno una volta
l’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per sottoporlo ad una completa lubri cazione e pulitura.
AVVERTENZE
Non effettuare alcun tipo di regolazione quando il
motore è in funzione.
Scollegare sempre la molatrice dall’alimentazione
elettrica prima di sostituire un componente (mola
diamantata, mola per sbavatura, ecc.) O di lubri care
l’apparecchio e comunque prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione.
AVVERTENZE
Per maggiore sicurezza ed af dabilità, effettuare tutte le
riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:124EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:124 1/14/10 7:33:02 PM1/14/10 7:33:02 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
RU



2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.


²
]: ah=8.5m/s
²
PL

ąą


2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.


²
]: ah=8.5m/s
²
CZ



2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)

²
]: ah=8.5m/s
²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK


2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)

²
]: ah=8.5m/s
²
RO
DECLARAğIE DE CONFORMITATE


2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Ġ
²
]: ah=8.5m/s
²
LV



2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.


²
]: ah=8.5m/s
²
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
ąĊ
ǐ
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=95dB(A) Lw=106dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
²
]: ah=8.5m/s
²
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Ryobi EAG2000RS Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario

Documenti correlati