De Dietrich DHG1136X Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DHD1103 X
SV BRUKSANVISNING
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Cappa per piano di lavoro
Spiskåpa för innebruk
DA BRUGERMANUAL
IT MANUALE D’USO
Απορροφητηρασ για παγκο κουζινασ
Emhætte til arbejdsplan
SV
Symbolen på produkten eller på emballaget betyder att produkten inte får betraktas
som normalt hushållsavfall, utan den måste föras till en sopstation för återvinning av elektriska
och elektroniska apparater. Om produkten avyttras på rätt sätt, kan man undvika eventuella ne-
gativa konsekvenser för miljö och hälsa, som annars skulle kunna resultera av en felaktig avytt-
ring av produkten. För mera detaljerad information angående avyttring av produkten kontakta
kommunalkontoret, sopstationen eller affären, där produkten inköpts. Denna hushållsprodukt
är markerad enligt EU-direktivet 2002/96/EN beträffande återvinning av elektriska och elektro-
niska apparater (WEEE).
EL
 -


-

-
-



IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccol-
ta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadegua-
to del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/

DA
Symbolet på produktet eller konfektionen indikerer at produktet ikke bør anses som
normalt husholdningsaffald, men i stedet skal det bringes til et sted der har med genbrug af
elektriske og elektroniske apparater at gøre. Ved bortskaffelse af dette produkt på passende
måde, undgår man at udøve negative konsekvenser for miljøet og sundheden, der eventuelt
kunne forårsages af en upassende bortskaffelse af produktet. For mere detaljeret information
omkring genbrug af dette produkt, bedes man kontakte kommunekontoret, den lokale service
for bortskaffelse af affald eller forhandleren hvor apparatet er købt. Dette husholdningsapparat
-
ske og elektroniske apparater.
www.dedietrich-electromenager.com
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di ap-
portare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, tutte le modifiche
derivanti dalla loro evoluzione.
Importante: Prima di azionare l’apparecchio leggere attentamente il manua-
le di installazione e d’uso per familiarizzare più rapidamente con il suo fun-
zionamento.
Gentile cliente,
Lei ha appena acquistato una cappa DE DIETRICH e di questo La ringra-
ziamo.
I nostri team di ricerca hanno progettato per Lei una nuova generazione di
apparecchi che, per la loro qualità estetica, funzionalità e evoluzione tec-
nologica rappresentano dei prodotti d’eccezione che testimoniano la nostra
esperienza.
La Sua nuova cappa DE DIETRICH si integrerà armoniosamente nella sua
cucina e coniugherà perfettamente performance di aspirazione e facilità
d’uso. Abbiamo voluto offrirLe un prodotto di eccellenza.
Nella gamma dei prodotti DE DIETRICH potrà trovare inoltre un’ampia scel-
ta di forni, forni a microonde, piani di cottura, lavastoviglie, frigoriferi da
incasso, liberamente coordinabili con la sua nuova cappa DE DIETRICH.
Poiché, come è naturale, il nostro obiettivo coincide con la soddisfazione
dei nostri clienti per i nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a Sua
completa disposizione, per rispondere a qualsiasi richiesta e per accogliere
ogni utile suggerimento (i riferimenti alla fine di questo libretto).

potrete trovare le nostre ultime innovazioni oltre a tutte le informazioni
utili.
DE DIETRICH
I nuovi oggetti di valore
SV
IT
DA
EL
5
15
25
35
4
INDICE
IT
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE 5
- Istruzioni di sicurezza 5
- Montaggio della cappa 6
- Descrizione dell’apparecchio 6
2 / COME INSTALLARE LA CAPPA 7
- Montaggio del motore separato 8
- Smontaggio del filtro a cartuccia 9
- Montaggio del filtro a carbone 9

3 / COME FUNZIONA LA CAPPA 10
4 / COME PULIRE LA CAPPA 11
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 12
6 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA 12
5
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
Importante: conservare le presenti istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio
dovesse essere venduto o ceduto ad altri, assicurarsi che esso sia accompagnato dalle presenti
istruzioni. Si prega di prendere nota di questi consigli prima di installare e utilizzare l’appa-
recchio. Essi sono stati redatti per la sicurezza personale vostra e altrui.
Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi inconveniente, danno o incendio pro-
vocato su e dall’apparecchio e dovuto alla non osservazione delle istruzioni del presente ma-
nuale.
- ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Queste cappe sono state progettate per l’utilizzo in ambiente domestico da parte di utenti
privati. L’apparecchio deve essere usato da persone adulte. Sorvegliate che i bambini non lo
tocchino e non lo utilizzino come giocattolo. Assicuratevi inoltre che essi non ne manipolino
i comandi.
- Alla consegna dell’apparecchio rimuovere l’imballaggio o farlo rimuovere immediatamente.
Verificare il suo aspetto generale. Esprimere le eventuali osservazioni scrivendole sul docu-
mento di trasporto, di cui conserverete una copia. Il vostro apparecchio è destinato al normale
uso domestico. Non va utilizzato per uso commerciale o industriale o per altri scopi diversi da
quelli per cui è stato progettato.

costituirebbe un pericolo.
Le riparazioni dovranno essere effettuate esclusivamente da uno specialista autorizzato.
Scollegare sempre la cappa prima di procedere alle operazioni di pulizia o alla sua manuten-
zione.
- Aerare adeguatamente l’ambiente in caso di funzionamento simultaneo della cappa con altri

non aspiri dei gas combusti.
- E’ vietato cucinare cibi alla fiamma o far funzionare i fornelli a gas senza recipienti di cottura
avanti la cappa stessa (le fiamme aspirate rischiano di danneggiare l’apparecchio).
- La frittura effettuata vicino l’apparecchio deve essere oggetto di attenzione costante perché
gli oli e i grassi a temperatura molto elevata possono incendiarsi.
Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione dei filtri.
Gli accumuli di deposito di grasso rischiano di provocare un incendio.
- Non è autorizzato l’uso con fornello a combustibile (legna, carbone,…).
Per la pulizia della vostra cappa, non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione
(norme relative alla sicurezza elettrica).
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare alle
loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche tutte le modifiche derivanti dalla loro evo-
luzione.
Per ritrovare facilmente in futuro le note relative al vostro apparecchio, vi consigliamo di rac-
coglierle alla pagina “Assistenza post vendita e Rapporti con il consumatore”. (Tale pagina vi
spiega inoltre dove ritrovarle sul vostro apparecchio).
Non utilizzare mai la cappa senza i filtri antigrasso.
La distanza minima tra la cappa e la superficie superiore deve essere almeno di 40 cm.
Quando la cappa è in funzione non mettere le mani nel raggio di azione del pannello aspi-
rante.
6
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
- DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
- MONTAGGIO DELLA CAPPA
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti in materia di ventilazione degli am-

In particolare, l’aria evacuata, non deve essere convogliata in un condotto utilizzato per lo
scarico dei fumi o di apparecchi che utilizzano gas o altro combustibile. L’utilizzo di condotti
non più in uso non è possibile, salvo parere favorevole di un tecnico qualificato.
7
2/ COME INSTALLARE LA CAPPA
IT
Per il buon funzionamento del Downdraft, è importante effettuare un’installazione cor-
retta.
1) Nella parte posteriore del piano di cucina, effettuare un foro rettangolare di dimensioni
790x104 (fig. 1 ).
2) Nel caso di utilizzo con piani a gas la distanza minima da rispettare dal bordo posteriore

3) Prima di effettuare il foro, verificare nella parte interna del mobile, in corrispondenza
della zona della cappa, l’assenza della struttura del mobile o di altri elementi che possa-
no compromettere un’installazione corretta. Verificare che gli ingombri della cappa con
il suo motore così come il piano di cucina siano compatibili con il mobile per permettere
l’installazione.
4) Il motore viene consegnato fisso sull’apparecchio al fine di evitare qualsiasi danno du-
rante il trasporto. E’ necessario smontarlo prima di cominciare le operazioni d’installa-
zione.
5) Applicare il collante sulla parte inferiore della cornice (fig. 2).
           
protezioni del vetro e del pannello.
7) La cornice della cappa deve aderire perfettamente al piano superiore della cucina.
8) Fissare la cappa all’interno del mobile utilizzando le due staffe in dotazione (fig. 3).
9) Procedere al montaggio del motore sul corpo della cappa orientando l’uscita dell’aria
nella posizione scelta, verso l’alto o verso il basso (dis. 4).
 -
dotto. Per un’installazione nella parte posteriore, vogliate procedere come segue: Svitare
la piastra situata nella parte posteriore della cappa. Avvitare il motore al posto della
piastra; connettere correttamente il cavo motore; Riavvitare la piastra nella parte ante-

estremità del tubo verso l’esterno del mobile per l’installazione in filtrante (fig. 5) o verso
l’esterno dell’abitazione per l’installazione in aspirante.
Attenzione: non praticate altri fori sul prodotto, per evitare di danneggiare i componenti
interni di scorrimento così come le parti elettriche.
11) Posizionare la scatola metallica con i componenti elettronici in una zona di facile accesso
per ogni eventuale intervento d’assistenza, collegare tutti i connettori elettrici alla cappa.
 
13) Dopo aver completato l’installazione, e dopo aver collegato il prodotto alla rete elettrica,
avviare l’estrazione del carrello (vedi capitolo come funziona la cappa) e rimuovere tutte
le protezioni (Fig 6 e fig. 7). Successivamente aprire lo sportello (fig.8) ed anche in questo
caso togliere tutte le protezioni.

UTILIZZO
La presente cappa è stata progettata per aspirare i fumi, i grassi e i vapori di cottura. E’ stata
realizzata per poter essere utilizzata sia in versione con scarico all’esterno che in versione con
riciclo.
I tubi per la canalizzazione dell’aria non sono forniti in dotazione.
Versione con scarico all’esterno
La cappa è dotata di scarico aria. Per lo scarico dei fumi verso l’esterno (tubo di scarico e staffe
di fissaggio non forniti).
8
Bloccaggio della valvola di non ritorno
Attenzione prima di connettere il tubo flessibile di uscita dell’aria assicurarsi che le valvole di
non ritorno siano libere di ruotare liberamente.
L’installazione della valvola di non ritorno impedisce l’entrata di vento e il ritorno dell’aria.
Versione con riciclo


riciclata viene rinviata nella cucina attraverso un condotto che convoglia l’aria su un lato del
mobile.
- MONTAGGIO DEL MOTORE SEPARATO
E’ Possibile installare il motore separatamente dalla cappa. Per fare questo ordinare il kit
DHK900 - 989580001.
9
- SMONTAGGIO DEL FILTRO CARTUCCIA
- MONTAGGIO DEL FILTRO CARBONE
-
draft in posizione aperta. Per questo, spingere il tasto
. Quindi rimuovere il pannello fron-
tale tirando contemporaneamente sulla parte superiore di ogni lato (fig. 8). Il pannello ruota
in avanti, liberando l’accesso ai filtri antigrasso . Rimuovere i filtri antigrasso per poter acce-
dere ai filtri carbone. Il cambio dei filtri carbone va effettuato in funzione della frequenza di

Attenzione: Il pannello in inox che protegge i filtri deve essere correttamente riposizionato. Un

- CONNESSIONE ELETTRICA DELLA CAPPA
RACCOMANDAZIONE:
Vi raccomandiamo di installare la scatola elettronica almeno a 10 cm dal suolo e ad una di-
stanza di sicurezza da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
Quest’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione H05 VVF a 3 conduttori da
0,75 mm
2
(neutro, fase e terra). Esso deve esser allacciato ad una rete a 220 – 240 V mo-
nofase per mezzo di una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che dovrà rimanere
accessibile dopo l’installazione, conformemente alle norme per l’installazione stessa. Si
declina ogni responsabilità in caso di incidente causato da una mancata messa a terra
o da una messa a terra non corretta. Il fusibile adottato dovrà essere da 10 o 16A. Se il
cavo d’alimentazione è danneggiato chiamare l’assistenza post-vendita per evitare ogni
rischio.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-

Al momento dell’installazione e delle operazioni di manutenzione l’apparecchio deve essere
scollegato dalla rete elettrica, i fusibili devono essere staccati o rimossi. Il collegamento elet-
trico deve essere effettuato prima della collocazione dell’apparecchio dentro il mobile.
Verificare che:
- La potenza sia sufficiente.
- Le linee di alimentazione siano in buono stato.
- Il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione.
Attenzione:
Se la cappa dovesse presentare qualche anomalia scollegate l’apparecchio oppure rimuovete
il fusibile corrispondente alla linea di scollegamento dell’apparecchio.
10
3/ COME FUNZIONA LA CAPPA
IT
IMPORTANTE: Le funzioni della cappa si attivano solamente quando il pannello aspirante
è aperto.
La luce si accende e si spegne soltanto a pannello aspirante completamente APERTO.
Premendo tale tasto a pannello chiuso prima si avrà l’apertura totale del pannello e
successivamente l’accensione della luce.
Il tasto permette di spegnere la luce se accesa.
Avvia la salita del pannello aspirante e ad apertura completa imposta automatica-
mente la 1° velocità di aspirazione.
-
rante.
Diminuisce le velocità del motore di aspirazione dalla 4° fino a spegnere il motore
senza chiudere il pannello aspirante.
Segnala la velocità impostata mediante l’accensione dei led
Segnala la saturazione filtri mediante il lampeggio simultaneo di tutti i led.
Aumenta la velocità del motore di aspirazione, quando il pannello aspirante è aperto.
Trascorsi 10 min dalla sua impostazione, permette di arrestare il motore di aspira-
zione, di chiudere il pannello e di spegnere le luci, se accese.
La funzione impostata viene segnalata dal lampeggio del led relativo alla velocità
impostata. L’annullamento del timer avviene premendo di nuovo il tasto.
ALTRE FUNZIONI:
Spegnimento automatico:
Dopo 4 ore di funzionamento ininterrotto dall’ultima impostazione, l’apparecchio si spegne e
si chiude automaticamente.
Saturazione filtri antigrasso:
Dopo 30 ore di funzionamento gli indicatori di velocità lampeggiano tutti simultaneamente
per indicare la saturazione dei filtri antigrasso.
Per resettare questo allarme mantenere premuto il tasto “TIMER” per almeno 3 secondi, quan-
do il carrello è aperto.
Calibrazione:
La cappa effettua l’auto calibrazione ogni 3 cicli completi del carrello.
Premendo per 6 volte consecutive il tasto “Timer” (tempo MAX tra una pressione e l’altra 3 sec.)
lampeggiano tutti i led e si resetta la calibrazione.

Sicurezza antischiacciamento:
Qualora un ostacolo impedisca la chiusura del pannello aspirante, la chiusura si interrompe
ed il pannello risale.
11
4/ COME PULIRE LA CAPPA
IT
Una manutenzione accurata è una garanzia di buon funzionamento e buona resa di un appa-
recchio nel corso del tempo.
La cappa dovrà essere scollegata dall’alimentazione elettrica, sia quando si stacca la
presa, sia quando si attiva il salvavita, prima di rimuovere i filtri metallici. Dopo la puli-
zia, bisogna ricollocare i filtri metallici come da istruzioni.
MANUTENZIONE COME PROCEDERE?
PRODOTTI / ACCESSORI DA
UTILIZZARE
Superficie esterna e acces-
sori
Non utilizzare in nessun
caso pagliette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzo-
le troppo dure.
Per la pulizia della superficie
esterna della cappa e dello
schermo del vano lampada,
utilizzare esclusivamente
detergenti per uso domestico
reperibili in commercio dilui-
ti in acqua, quindi sciacquare
con acqua pulita e asciugare
con un panno morbido.
Filtro cartuccia
Dopo 30 ore di funziona-
mento la pulsantiera se-
gnalerà la saturazione del
filtro antigrasso con il lam-
peggio dei 4 leds centrali.
Per il reset pigiare il tasto
temporizzatore
.
La pulizia dei filtri anti-gras-
-
nualmente o in lavastoviglie.
I filtri anti-grasso devono
essere puliti regolarmente
perché possono costituire un
rischio di incendi, reinserire i
filtri antigrasso e il pannello
frontale facendo attenzione
che sia ben agganciato sui
-

Filtro a carbone
Nella versione ricircolo bi-
sogna sostituire il filtro a
carbone attivo periodica-
mente.
Per rimuovere il pannel-
lo in fibra bisogna prima
di tutto rimuovere la gri-
glia antigrasso e poi tirare
la chiavetta in plastica del
pannello stesso e staccarlo
dalla sua sede. Per inseri-
re il filtro al carbone attivo
eseguire l’operazione op-
posta.
Sostituire il filtro al carbo-
ne usato in media ogni sei
mesi.
12
6/ SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio.
Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola). Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
5/ ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
SINTOMO SOLUZIONE
La cappa non fun-
ziona...
Verificate che:
 
 
 -
co sia premuto.
 
connettore stesso. (In fase di collegamento la troppa pressione
esercitata potrebbe piegare i contatti)
La cappa ha un
rendimento scar-
so...
Verificate che:
 
e di vapori presenti
         
d’aria
 
 
La cappa si arresta
nel corso del fun-
zionamento
Verificate che:
 
 
www.dedietrich-electromenager.com
Ved stadigt at forbedre og udvikle vores produkter, reserverer vi retten til ændring
af deres tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber.
Vigtigt: Inden apparatet sættes i gang læses installerings- og brugerma-
nualen grundigt for hurtigere at stifte kendskab med dens funktion.
Kære Kunde,
De har netop købt en DE DIETRICH emhætte og det takker vi Dem for. Vo-
res forskningsteam har udarbejdet en ny generation af apparater til Dem,
som på grund af deres æstetiske kvalitet, funktionalitet og evolution repræ-
senterer specielle produkter som beviser vores erfaring.
Deres nye DE DIETRICH emhætte vil på harmonisk måde integreres i sit
køkken og forener fuldstændigt sugeperformance og nemt brug. Vi vil til-
byde Dem et ekspertprodukt.
I området for DE DIETRICH produkter kan De i øvrigt finde et stort udvalg af
ovne, mikrobølgeovne, komfurer, opvaskemaskiner, indbyggede køleskabe,
der frit kan koordineres med Deres nye DE DIETRICH emhætte.
Eftersom, naturligvis, at vores objektiv svarer til vores kunders tilfredshed
med vores produkter, er vores forbrugertjeneste fuldstændigt til Deres dis-
position, for at svare på en hvilken som helst efterspørgsel og for at imø-
dekomme ethvert nyttigt råd (henvisningerne findes sidst i denne manual).
Link i øvrigt til vores hjemmeside www.dedietrich-elecromanager.com
hvor i kan finde vores nyeste innovationer udover samtlige nyttige infor-
mationer.
DE DIETRICH
De nye værdigenstande
SV
IT
DA
EL
5
15
25
35
14
INDEKS
DA
1/ TIL BRUGERENS BEMÆRKNING 15
- Sikkerhedsforskrifter 15
- Montering af emhætten 16
 
2 / HVORDAN EMHÆTTEN INSTALLERES 17
- Særskilt montering af motoren 18
- Afmontering af filterindsats 19
- Montering af kulfilter 19
- Elektrisk tilslutning af emhætten 19
3 / HVORDAN EMHÆTTEN FUNGERER 20
4 / HVORDAN EMHÆTTEN RENGØRES 21
5 / FUNKTIONS ANOMALI 22
6 / KUNDESERVICE 22
15
1/ TIL BRUGERENS BEMÆRKNING
DA
Vigtigt: opbevar disse brugervejledninger ved apparatet. Hvis apparatet sælges eller gives
til andre, skal man være sikker på at vejledningerne følger med. Vi beder Dem om at være
opmærksom på disse råd inden De installerer og bruger apparatet. Rådene er til for Jeres per-
sonlige og andres sikkerhed.
Fabrikanten fratages ethvert ansvar for et hvilket som helst uheld, skade eller brand der frem-
provokeres på eller fra apparatet og forårsages af manglende overholdelse af denne manuals
instruktioner.
- SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Disse emhætter er designet til hjemligt brug af private personer. Apparatet skal kun bruges
af voksne personer. Vær opmærksom på at børnene ikke rører ved det eller bruger det som
legetøj. Vær derudover sikker på at børnene ikke manipulerer med styringerne.
- Ved levering fjernes apparatets emballage eller fjern den med det samme. Kontroller det ge-
nerelle udseende. Udtryk eventuelle observeringer ved at skrive dem på et transportdokument
og behold et kopi til Dem selv. Deres apparat er beregnet til normal husholdning. Det skal
ikke bruges til kommercielt eller industrielt brug eller andre formål end det det er beregnet til.
- Man skal aldrig ændre eller prøve på at ændre dette apparats egenskaber. Dette kan for-
årsage farer. Reparationerne skal udelukkende udføres af en faglært specialist. Frakobl altid
emhætten inden der foretages rengøring eller vedligeholdelse.
- Udluft tilstrækkeligt omgivelserne i de tilfælde hvor emhætten fungerer samtidigt med andre
apparater der forsynes med en anden energikilde der ikke er elektrisk for at emhætten ikke
skulle suge brændt gas.
- Det er forbudt at flambere eller bruge gasblus uden gryder eller pander under selve emhæt-
ten (de opsugede flammer risikerer at beskadige apparatet).
- Når man frituresteger i nærheden af apparatet skal man konstant overvåge processen fordi
der kunne gå ild i olier og fedtstoffer ved meget høje temperaturer.
Overhold hyppigheden af rengøring og filterudskiftning.
Fedtaflejringerne risikerer at fremprovokere en brand.
- Det er forbudt at bruge brændselsmaterialer (træ, kul,…).
Til rengøring af emhætten, skal der aldrig bruges dampapparater eller trykluftsapparater (re-
lative normer til elektrisk sikkerhed).
Ved konstant at forbedre og udvikle vore produkter, forbeholder vi os retten til ændring på
deres tekniske, funktionelle eller æstetiske egenskaber.
For i fremtiden hurtigt at finde noteringerne til Deres apparat, anbefaler vi Dem at samle dem
ved siden “Eftersalgsservice og Forbrugerforhold”. (Denne side forklarer derudover hvor I kan
finde dem på Deres apparat).
Anvend aldrig emhætten uden fedtfiltre.
Den minimale afstand fra emhætten og den øverste overflade skal være mindst 40 cm.
Man må aldrig tilnærme hænderne udsugningspanelets virkeområde når dette er i funktion.
16
1/ TIL BRUGERENS BEMÆRKNING
DA
- BESKRIVELSE AF APPARATET
- MONTERING AF EMHÆTTEN
Installeringen skal være i overensstemmelse med de gældende normer for rumudluftning.

ikke bortledes i et udluftningsrør eller apparater der drives af gas eller andet brændstof.
Det er ikke muligt at bruge udluftningsrør der ikke længere er i brug, medmindre en faglært
tekniker mener det kan lade sig gøre.
17
2/ HVORDAN EMHÆTTEN INSTALLERES
DA
For en god funktion af Downdraft’ en, er det vigtigt at udføre en korrekt installation.
1) 1) man skal, i møblets bagerste del, lave et firkantet hul med en størrelse på 790x104
(fig. 1).
2) hvis man bruger gasblus, skal den maksimale afstand der skal overholdes fra kogepla-
-
leres mellem to kogeplader med maksimalt 2 blus hver.
3) Inden man laver hullet, skal man kontrollere at der indvendigt i møblet, i nærheden af
emhættens område, ikke findes møblets struktur eller andre elementer der kunne skabe
problemer for en korrekt installation.
Kontrollér at emhættens dimensioner med sin motor, ligesom også kogepladens, er
kompatible med møblet for at kunne foretage installationen.
4) Motoren leveres fastsat på apparatet for at undgå skader under transport. Man skal af-
montere den inden man starter på installationsoperationerne.
5) sæt lim på rammens nederste del (fig. 2).
6) emhættens ramme skal passe perfekt til komfurets øverste overflade.
 
8) sæt emhætten fast indeni møblet ved at bruge de to medlevrede bøjler (fig. 3).
9) Montér motoren på emhættens hus og vend luftudgangen i den ønskede retning, nedad
eller opad (Fig. 4).
10) IMotoren kan både fastsættes foran på produktet som bagpå. For at installere den foran,
skal De gå videre som følgende: Skru pladen der findes på emhættens bagerste del af,
Skru motoren på i stedet for pladen; forbind motorledningen korrekt; skru pladen på den
forreste del igen. Montér udluftningsrøret (medfølger ikke). Tilslut rørets anden ende
til den udvendige del af møblet ved montering med recirkulation eller til udluftningen
udenfor ved montering med udskiftning af luften (Fig. 5).
Bemærk: lav ikke andre huller i produktet, for at undgå beskadigelse af de indre glid-
ningskomponenter ligeledes de elektriske dele.
11) placér metalkassen med de elektroniske komponenter på et let tilgængeligt område for
ethvert eventuelt assistanceindgreb, og slut samtlige elektriske konnektorer til emhæt-
ten.
12) Tilslut produktet elnettet.
13) når installationen er fuldført, og efter at have slutte produktet til el-nettet, skal man
starte udtrækningen af slæden (se kapitlet om emhættens funktion) og fjerne samtlige
beskyttelser (fig. 6 og fig. 7). Derefter skal man åbne lugen (fig.8) og også i dette tilfælde
fjerne samtlige beskyttelser.

BRUG
Denne emhætte er designet til at suge røg, fedt og kogedamp. Den er realiseret til at kunne
bruges både med udsugningsversion og med recirkulationsversion.
Rørene til luftkanalisering er ikke medleveret.
Udsugningsversion
Emhætten er udstyret med luftudsugning.
Til ekstern røgudsugning (udsugningsrør og bøjle er ikke medleverede).
18
Blokering af kontraventil
-
ventilerne frit kan dreje rundt.
Installationen af kontraventilen hindrer indtrængen af vind og tilbagevending af luft.
Recirkulationsversion
I tilfælde hvor ekstern udsugning af røg og damp ikke er mulig, kan man benytte emhætte-
versionen med recirkulation. For at dette kan gøres, er det nødvendigt at installere et kulfilter.
Den recirkulerede luft kommer tilbage til køkkenet via et rør der bortleder luften på en af
møblets side.
- SÆRSKILT MONTERING AF MOTOREN
Det er muligt at montere motoren adskilt fra emhætten, men man skal bestille sættet DHK900
- 989580001.
19
- AFMONTERING AF FILTERINDSATS
- AFMONTERING AF KULFILTER
Emhætten skal være åben ved monteringen og afmonteringen af fedtfiltrene og de aktive kul-
filtre. Til dette trykkes på knappen
. Fjern derefter frontpanelet ved at trække hver sides
øverste del samtidig (Fig. 8). Panelet drejes fremad, og gør adgang til fedtfilterne mulig. RFjern
fedtfilterne for at få adgang til kulfilterne. Udskiftning af kulfilterne skal udføres alt efter hvor
hyppigt emhættemøblet bruges, dog altid en gang hver 6. måned.

af dette kunne fremprovokere et totalt stop af emhætten.
- ELEKTRISK TILSLUTNING AF EMHÆTTEN
ANBEFALING:

og en tilstrækkelig afstand fra samtlige varmekilder (for eksempel: en ovnside, eller en ko-
geplade).
Dette apparat er udstyret med en forsyningsledning H05 VVF med tre 0,75 mm2 le-
dere (nulleder, fase og jordleder). Denne tilsluttes et enfaset 220 – 240 V net ved hjælp af
et standardudtag CEI 60083 der efter installeringen skal forblive tilgængeligt, i overens-
stemmelse med normerne for selve installeringen. Vi kan ikke gøres ansvarlige i tilfælde
af ulykker som følge en manglende eller ukorrekt jordforbindelse. Sikringen der skal
bruges skal være på 10 eller 16A. Hvis forsyningsledningen beskadiges skal man hen-
vende sig til Eftersalgsservicen for at undgå enhver fare.
ELEKTRISK TILSLUTNING


I det øjeblik apparatet installeres og der foretages vedligeholdelse skal det frakobles elfor-
syningen, sikringerne skal frakobles eller fjernes. Elforsyningen skal udføres inden apparatet
anbringes indeni møblet.
Kontroller at:
- strømstyrken er tilstrækkelig,
- forsyningslinjerne er i god tilstand,
- ledningernes diameter er i overensstemmelse med dem i installeringsnormerne.
Bemærk:
Hvis der skulle forekomme anomali på emhætten skal apparatet frakobles eller sikringen der
findes på linje med apparatets frakobling.
20
3/ HVORDAN FUNGERER EMHÆTTEN
DA
VIGTIGT: Emhættens funktioner aktiveres kun når udsugningspanelet er åben.

Ved at trykke denne taste med lukket panel inden vil man få en fuldstændig panel-
åbning og senere tænding af lyset.
Tasten gør det muligt at slukke lyset hvis dette var tændt.
Starter udsugningspanelets opgang og når det er fuldstændigt åbent indstiller den
automatisk den første udsugningshastighed.
Ved åben udsugningspanel, vil den deaktivere alle funktioner og trække udsug-
ningspanelet tilbage.
Formindsker motorens udsugningshastighed fra den fjerde til motorens slukning
uden at udsugningspanelet lukkes.
Signalerer den indstillede hastighed vha. tænding af led’ et.
Signalerer filterets mæthed vha. alle leds samtidige blinken.
Forøger udsugningsmotorens hastighed, når udsugningspanelet er åbent.
Når der er forløbet 10 min. fra dens indstilling, gør den det muligt at stoppe udsug-
ningsmotoren, lukke panelet og slukke lysene, såfremt disse var tændte.
Den indstillede funktion signaleres af led’ ets blinken der relaterer til den indstillede
hastighed. Timerens annullering foregår ved på ny at trykke tasten.
ANDRE FUNKTIONER:
Automatisk slukning:
Efter 4 uafbrudte funktionstimer fra den sidste indstilling, vil apparatet slukke og lukke auto-
matisk.
Fedtfilternes mætning:
Efter 30 timers funktion vil hastighedsindikatorerne blinke samtidig for at vise fedtfilternes
mætning.
For at nulstille denne alarm skal man holde tasten “TIMER” trykket ned i mindst 3 sekunder,
når slæden er åben.
Kalibrering:
Emhætten foretager en selvkalibrering efter hver 3. af slædens fuldførte cyklusser.
Ved at trykke tasten “Timer” 6 gange efter hinanden (MAX tid et tryk og et andet er på 3 sek.)
vil samtlige led blinke og kalibreringen nulstilles.

Anti-knusningssikkerhed:
          

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

De Dietrich DHG1136X Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario