COMAC CA 30S Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
CA 30 S
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
WET & Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière et eau
Aspirapolvere e Aspiraliquidi
Aspirador de Polvo Y Agua
Heavy duty industrial machines
professional people
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
pag. 4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
V
Hz
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
kw
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
mm/H
2
O
mBar
kPa
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
l/m
m
3
/h
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
l
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
cm
2
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
mm
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
cm
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
m
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
dB
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
kg
Weight
Poids
Peso
Peso
IP
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
400
50-60
2,9
3.200
320
32
5.800
348
80
4.300
50-70
61 x 120 x 101
10
71
85
54
CA 30 S
pag. 5
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
1. Lock
2. Handle for mouvement
3. Tank
4. Connection neck for accessories
1. Fermeture
2. Manche pour déplacement
3. Cuve
4. Bouche de raccordement pour les
accessoires
1. Gancio di chiusura
2. Maniglia per spostamento
3. Serbatoio
4. Raccordo per accessori
1. Cierre
2. Manija para mover el aspirador
3. Depósito
4. Manguito de empalme para accesorios
1
2
3
4
GB B F CH
I CH E
pag. 6
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
5
7
8
9
10
11
5. Lid of filter chamber
6. Technical data label
7. Fixed wheel
8. Guiding roll with fixed position brake
9. Cordset
10. ON/OFF switch
11. Exhaust air outlet
5. Couvercle du récipient du filtre
6. Étiquette avec details techniques
7. Roue fixe
8. Roulettes pivotantes et frein de
stationnement
9. Câble d’alimentation
10. Commutateur "MARCHE/ARRÊT“
11. Sortie de l’air
5. Coperchio camera filtro
6. Etichetta dati tecnici
7. Ruota fissa
8. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
9. Cavo di alimentazione
10. Interruttore ACCESO/SPENTO
11. Uscita aria
5. Tapa cámara de filtro
6. Etiqueta datos tecnicos
7. Rueda fija
8. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
9. Cable de alimentación eléctrica
10. Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
11. Salida aire de descarga
GB B F CH
I CH E
6
pag. 9
Avvertimenti
USO. L'operatore deve usare l'apparecchio in modo regolare. Egli deve considerare le condizioni locali e, durante il lavoro con l'apparecchio,
fare attenzione alla sicurezza di terzi, e specialmente dei bambini. L'uso dell'apparecchio è consentito solo a persone addestrate all'uso, o che
abbiano dimostrato le loro capacità nell'uso, e siano state a tal fine espressamente incaricate.
L'uso dell'apparecchio è consentito a bambini o persone deboli solo sotto sorveglianza. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito finché non è
stato spento e la spina di alimentazione non è stata estratta dalla presa.
TRASPORTO. Per il trasporto dell'apparecchio si deve spegnere il motore e arrestare l'apparecchio in modo sicuro.
MANUTENZIONE. Prima della pulizia e della manutenzione all'apparecchio e prima della sostituzione di parti, l'apparecchio deve
essere spento e, per gli apparecchi alimentati dalla rete, deve essere estratta la spina di alimentazione. Per la commutazione ad una funzione
diversa l'apparecchio deve essere spento.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da centri di assistenza o da tecnici autorizzati per questo campo, che abbiano dimestichezza con
tutte le norme di sicurezza rilevanti.
Gli apparecchi mobili, usati per scopi professionali, sono soggetti al controllo di sicurezza secondo VDE 0701.
ACCESSORI E RICAMBI. È consentito solo l'uso di accessori e ricambi ammessi dalla casa produttrice. Gli accessori originali ed i
ricambi originali offrono la certezza di un funzionamento dell'apparecchio sicuro e senza inconvenienti.
ASPIRATORE. Questo apparecchio è idoneo all'aspirazione di polveri o liquidi pericolosi per la salute solo se espressamente
contrassegnato. Osservate le avvertenze tecniche di sicurezza nelle istruzioni per l'uso!
L'apparecchio deve essere protetto dal gelo.
ATTENZIONE! Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito presso un centro
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore, o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
ATTENZIONE! Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni per l'uso del Vostro apparecchio, e osservate in particolar modo
queste istruzioni di sicurezza.
Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all'apparecchio forniscono indicazioni importanti per l'uso sicuro.
Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l'uso, devono essere osservate le norme generali di legge per la sicurezza e la prevenzione degli
infortuni.
COLLEGAMENTO ELETTRICO. La tensione indicata sulla targa delle caratteristiche deve coincidere con la tensione della fonte
di corrente.
Classe di sicurezza 1 - Gli apparecchi devono essere collegati solo a fonti di energia regolarmente collegate a massa. Per l'uso o la sostituzione
di cavi di collegamento alla rete, per questo apparecchio non è permesso cambiare il tipo di cavo indicato dalla casa produttrice. Osservate le
istruzioni. Codice di ordinazione e tipo, vedi istruzioni per l'uso.
I processi di accensione provocano brevi abbassamenti di tensione. In caso di sfavorevoli condizioni della rete, possono verificarsi pregiudizi per
altri apparecchi. In caso di impedenze <0,15 Ohm non è da prevedere alcun guasto.
Non afferrare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
È necessario fare attenzione che il cavo di alimentazione o il cavo di prolunga non subiscano lesioni o danni generati da ruote di veicoli in
transito, da schiacciamento, strappo o simili. Proteggete il cavo dal caldo, dall'olio e dagli spigoli vivi. Controllare regolarmente eventuali danni al
cavo di alimentazione, come per esempio la formazione di incrinature o l'invecchiamento. Se si riscontra un danno, il cavo deve essere sostituito
prima di continuare ad usare l'apparecchio.
La pulizia dell'apparecchio non deve essere effettuata con un tubo dell'acqua o con un getto ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri
danni).
IMPIEGO. Prima dell'uso si devono controllare lo stato regolare e la sicurezza di servizio dell'apparecchio con le attrezzature di lavoro,
specialmente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga. Se lo stato non è perfetto, l'uso dell'apparecchio è vietato.
Non aspirare mai gas, liquidi oppure polveri esplosivi o infiammabili ed inoltre acidi e solventi non diluiti! Rientrano tra questi benzina, diluenti per
vernici e olio combustibile, che miscelati con l'aria di aspirazione possono formare vapori o miscele esplosivi, ed inoltre acetone, acidi e solventi
non diluiti, polveri di alluminio e di magnesio. Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali usati per la costruzione dell'apparecchio.
Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti. Non usare questo apparecchio su persone o animali. A temperature molto basse gli apparecchi
non devono essere usati all'aperto.
In caso d'impiego dell'apparecchio in zone di pericolo (p. es. distributori di carburanti), devono essere osservate le relative norme di sicurezza. È
vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Questo apparecchio è adatto per l'uso collettivo, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici, e in residence.
I CH
pag. 11
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 4
pag. 12
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
HOW TO EMPTY THE TANK. When the switch is in position OFF (fig.1), disconnect the plug from the electric net. Release the
locks, which stop the tank. Take the head out (fig. 2). Once the tank is unclamped, it can be removed ( fig. 3). Empty the vacuuming material
container and insert it back into the appliance using the reverse sequence. The vac is now ready for work.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. When the switch is in position OFF, disconnect the plug from the electric net. Release the
locks, which stop the lid. Take the lid out (fig. 4). Take the filter out (fig. 5) . Put the new filter again. Close the lid with the locks . The vac is now
ready for work.
VIDER LE RESERVOIR. Avec l’interrupteur en position ARRÊT (fig. 1), débrancher la fiche du réseau électrique. Soulever la
poignée de déblocage de la cuve. Enlever la tête (fig. 2). La cuve peut être déplacé (fig. 3). Vider la cuve et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Avec l’interrupteur en position ARRÊT, débrancher la fiche du réseau électrique. Dégager les
crochets qui serrent le couvercle. Lever la tête (fig. 4). Enlever le filtre (fig. 5). Mettre encore le neuf filtre. Fermer le couvercle avec les crochets.
L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Con l’interruttore in posizione SPENTO (fig. 1), disinserire la spina dalla rete elettrica. Sollevare la
maniglia di sblocco del serbatoio. Sollevare la testa (fig. 2). Il serbatoio può essere spostato (fig. 3). Svuotare i serbatoio, rimetterlo
sull’apparecchiatura e ripetere tutte le operazioni in senso inverso. L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Con l’interruttore in posizione SPENTO , disinserire la spina dalla rete elettrica. Aprire i ganci che
chiudono il coperchio Levare il coperchio(fig. 4). Estrarre il filtro (fig. 5) . Riposizionare il nuovo filtro. Riposizionare il coperchio e chiuderlo con i
ganci. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso.
VACIAR EL BIDON. Con l’interruptor apagado (fig. 1), desconectar el enchufe de la red electrica. Levantar la manija que
desengancha el bidon. Quite el cabezal (fig.2). El deposito puede ser quitado(fig.3). Vaciar el deposito de residuos y volver a introducir
en el aparato en el orden inverso.El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del deposito.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Con l’interruptor apagado , desconectar el enchufe de la red electrica. Desprender los ganchos que
sujetan la tapa. Levantar el cabezal (fig. 4). Extraer el filtro (fig 5). Volver a colocar el filtro nuevo. Cerrar la tapa con los ganchos. El aspirador
de esta manera se puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
You can thus solve any problems that may occur.
Motor (suction turbine) does not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. Inverted phases. See next page.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. Phases inversées. Voir la prochaine page.
Le disjoncteur-protecteur a déclenc. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
Il motore (turbina di aspirazione) non parte. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
L’aspiratore soffia invece di aspirare. Fasi invertite. Vedere la pagina seguente.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
El motor (turbina de aspiración) no arranca. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de
corriente.
L’aspirador sopla en vez de aspirar. Fases invertidas. Vea la página siguiente.
El interruptor protector del motor se ha activado. Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
E
pag. 13
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
pag. 14
GB
B F CH
I CH
E
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 6 A
Fig. 7 A
ATTENTION ! Si l'aspirateur souffle au lieu de aspirer, il signifie que les phases sont inversées. Pour la prise type 1insérez un tournevis
dans le bouton rotatoire placé sur la prise du câble (fig. 6), et le tournez par 180° degrés (fig. 7). Pour la prise type 2 insérer un tournevis et
pousser, tourner toutes les deux les parties en sens opposé (fig. 6 A). Une fois ouverte la prise renverser les phases L2 et L3 (fig. 7 A).
ATTENZIONE ! Se l’aspiratore soffia invece di aspirare, significa che le fasi sono invertite. Per la presa tipo 1inserire un cacciavite piatto
nel nottolino situato al’interno della presa (fig. 6), e ruotarlo di 180° gradi (fig. 7). Per la presa tipo 2 inserire un cacciavite e premere, quindi
ruotare entrambe le parti della presa in senso opposto (fig. 6 A). Una volta aperta la presa invertire le fasi L2 e L3 (fig. 7 A).
¡ ATENCIÓN ! Si el aspirador sopla en vez de aspirar, significa que las fases están invertidas. Por la toma tipo 1 insertar un
destornillador en la perilla rotatoria colocada en el enchufe del cable (fig. 6), y déle vuelta por 180° grados (fig. 7). Por la toma tipo 2 insertar un
destornillador y empujar, volver todas las dos partes en sentido opuesto (fig. 6 A). Una vez abierta la toma invertir las fases L2 y L3 (fig. 7 A).
ATTENTION ! If vacuum cleaner blows instead of sucking, it means that the phases are inverted. For plug type 1insert a screwdriver into
the rotary knob placed on the cable plug (fig. 6), and turn it by 180° degrees (fig. 7). For plug type 2 insert a screwdriver and push, then rotate
both parties of plug in inverse sense (fig. 6 A). Once open invert phases L2 and L3 (fig. 7 A).
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
pag. 15
Wiring diagram, Diagramme eléctrique, Schema elettrico, Esquema eléctrico
L1
L2
PE
L3
TU
3~
IT
F1
Legenda:
IT : Three-poles switch - Interrupteur tripolaire - Interruttore tripolare - Interruptor tripolar
F1 : Magneto-thermal switch - Magnéto-termique interrupteur - Interruttore magneto-termico -
Interruptor magneto-térmico
TU : Turbine - Turbine - Turbina - Turbina
pag. 20
pag. 23
CA 30 S
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Comac spa
We / Wir / Nous / Wij / Via Cà Nova Zampieri, 5
La Sottoscritta / Nosotros 37057 San Giovanni Lupatoto
Verona - Italy
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY THAT THE PRODUCT
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
Model / Model / Modèle / Model /
Modelo / Modelo
E‘ conforme alle direttive CEE seguenti:
to which the declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s):
Name/Name/Nom/Naam/Nome/Nombre
Position/Position/Position/Functie/Posizione/Posición
Signature/Unterschrift/Signature/Handtekening/Firma/Firma
Date/Datum/Date/Datum/Data/Fecha
EN 60335-1: 2002 + A11 : 2004 + A1 : 2004 + A12 : 2006 + A2 : 2006
EN 60335-2-69: 2003 + A1 : 2004
EN 50366: 2003 + A1 : 2006
Prodotti conformi ai requisiti essenziali della direttiva B.T. 2006/95/CE
Products meeting the essential requirements of L.V.D. 2006/95/EC
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995 + A1 : 2001
EN 55014-1: 2000 + A1 : 2001 +A2 : 2002
EN 55014-2: 1997 + A1 : 2001
Giancarlo Ruffo
Presidente - President
9 Dicembre 2008 - 9
th
December 2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

COMAC CA 30S Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente