Melitta AromaFresh Therm Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso
3325V1141-01 3325V1141-01
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
Einstellung Kaeepulververwendung | Setting for using ground coee | Paramètres pour l’utilisation du café
moulu | Instelknop voor gemalen koe | Impostazione per l‘uso del caè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaebrug | Inställningar för malet kae | Innstilling for å bruke malt kae |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej
A
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC)
B
Einstellung Kaeestärke | Settings for coee strength | Paramètres pour l‘intensité du café | Instelknop
voor koesterkte | Impostazioni per il gusto del caè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaens styrke | Inställningar för kaestyrka | Innstillinger for kaestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy
C
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ diéré) | TIMER-knop |
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER
D
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START
E
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek
F
Display | display | Ecran d'achage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz
H
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button | boutons « h » (heures) et « m »
(minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h“ e „m“ | Pantalla | Botones h (horas)/m (minutos) |
h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp| h (tunnit) / m (minuutit) painike | Przycisk h (godziny) / m (minuty)
G
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | Réservoir d‘eau amovible | Uitneembaar waterreservoir |
Serbatoio acqua | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehållare |
vandtankens låg | Irrotettava vesisäiliö | Pokrywa dzbanka na wodę
I
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentan-
ken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę
J
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy
K
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaè | Aro del moli-
nillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka
L
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaè | Cámara del
molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka
M
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia
N
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr
O
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu
P
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de
limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia
Q
 D E
 G B
 F R
 N L
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 I T
 P L
G
H
B
A
E
F
D
C
I
J
K
O
N
M
L
P
Q
AROMAFRESH Therm
21
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da
caè a cialde AromaFresh. Vi auguriamo che vi regali
tanti momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L‘apparecchio è stato testato e certificato da istituti
di controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l‘uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all‘uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnegozi,
uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggi
residenziali e negli stabilimenti
bed&breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta
®
non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguen-
ti istruzioni per evitare lesioni
dovute a uso improprio:
•L‘apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel‘apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
L‘apparecchiodeveesseresempre
    IT
scollegato dall‘alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,parti
dell‘apparecchio, come l‘uscita
del vapore sul filtro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il cont-
atto con il vapore caldo.
•Nonaprireilportaltrodurante
la bollitura.
•Lapiastrariscaldantediventa
molto calda durante l’uso e
rimane molto calda per un tem-
po considerevole dopo la fine
della bollitura. Il contatto con
la piastra scaldante può causare
ustioni, quindi evitare di toccarla.
•Assicurarsicheilcavodiali-
mentazione non tocchi la piastra
scaldante.
•Nonutilizzarel‘apparecchiose
il cavo di alimentazione è dan-
neggiato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l’apparecchio.
•Nonusarelacaraanel
microonde
Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla pulizia
si rimanda a „Pulizia e cura“.
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni se accom-
22
 I T
pagnati da adulti o istruiti all‘uso
sicuro dell‘apparecchio e se
hanno compreso i potenziali pe-
ricoli. La pulizia e la manutenzi-
one non devono essere eseguite
dai bambini, a meno che non
abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati. Tenere l‘apparecchio
e il cavo di alimentazione lontano
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
•L‘apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscenza,
a patto che siano sorvegliate o
abbiano ricevuto istruzioni in
merito all‘uso dell‘apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Ibambininondevonogiocare
con l‘apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
®
.
Caraa isolata
•Nonusarelacaraanel
microonde.
•Nonmetterelacaraasuuna
stufa calda.
•Perevitareilrischiodicrescita
batterica, non utilizzare la caraa
per conservare latticini o alimen-
ti per l‘infanzia.
•Nonappoggiarelacaraapiena
sul fianco, potrebbe fuoriuscire
del liquido.
•Pulirelesuperciesternede-
ll‘apparecchio con un panno
soce inumidito.
SOLO per caraffe di plastica
con inserto di vetro
•Perevitaredanniallaborraccia
di vetro, non utilizzare oggetti
duri o taglienti (ad es. posate,
spazzole per piatti o simili) per
mescolare o pulire e non riem-
pire con cubetti di ghiaccio o
liquidi gassati.
•Nonesporrelaborracciadi
vetro a oscillazioni elevate di
temperatura.
2. Prima della preparazione
del primo caffè
•Accertarsichelatensioneelettricadellapropriaabi-
tazione corrisponda a quella indicata sull‘etichetta di
identificazione applicata sulla base dell‘apparecchio.
•Connetterel‘apparecchioall‘alimentazioneelettrica.
Il cavo superfluo può essere conservato nell‘apposi-
to avvolgicavo .
•Impostarel‘oraattualeconipulsanti‘H’ed‘M’. Si
può accelerare questa operazione tenendo premuto
il rispettivo pulsante. Per accendere o spegnere
l‘illuminazione del display tenere premuti entrambi i
pulsanti H ed M per più di 2 secondi.
•Durantelaproduzione,tuttigliapparecchivengono
testati per accertarsi che funzionino senza anomalie.
Dopo questo test è possibile che all‘interno vi siano
residui di acqua. Per pulire l‘apparecchio sciacquarlo
per due volte con la quantità massima di acqua
dopo aver tolto il filtro del caè e il caè macinato.
A tale scopo, riempire il serbatoio d‘acqua fino al
contrassegno di 10 tazze, quindi premere l‘imposta-
zione del caè macinato e accendere l‘apparec-
chio .
•L‘apparecchiohaunavarietàdifunzioniperfacili-
tarne l‘utilizzo e consentire di gustare al meglio un
ottimo caè. Queste funzioni vengono spiegate di
seguito.
3. Impostazione della durezza
dell’acqua
In base alla durezza dell’acqua, l’apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l’aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare
sul termoelemento impedisce il trasferimento otti-
male dell’energia termica all’acqua. Per evitare danni
occorre decalcificare regolarmente l’apparecchio. In
questo caso si rivela utile l’indicazione del calcare.
L’accensione permanente a luce rossa del tasto
CALC c vi segnala che dovete decalcificare l’appa-
recchio.
Alla consegna, l’apparecchio è preimpostato su acqua
molto dura (livello 4). Per sapere il grado di durezza
dell’acqua disponibile sul posto, potete rivolgervi
all’azienda locale fornitrice d’acqua oppure potete
Impostazione
grado durezza
I II III IV
°dH
<7°
dH
7-1
dH
14-21°
dH
>21°
dH
Display
1
2 3 4
23
    IT
rilevarlo con le strisce di misura della durezza
disponibili in commercio.
Se l’acqua è piuttosto dolce, si può impostare l’indica-
zione del calcare su intervalli di decalcificazione meno
frequenti:
•tenerepremutoiltastoCALC e impostare il
grado di durezza desiderato premendo brevemente
il tasto „m“ . Il grado di durezza impostato viene
indicato sul display.
•Dopoaverimpostatoilgradodidurezzadesiderato,
rilasciare il tasto CALC. In tal modo si salva l’impo-
stazione.
•Leimpostazionieleindicazionisonoriportatenella
tabella.
Si osservi:
•durantelabollituranonèpossibileprogrammarela
durezza dell’acqua.
•L’ultimaimpostazioneselezionataperilgradodidu-
rezza rimane attiva anche se si stacca l’apparecchio
dalla presa di corrente.
4. Preparazione del caffè
Per un caffè dal sapore aromatico e per usare un
filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di
usare i filtri per caffè Melitta
®
misura 1x4
®
.
•Assicurarsicheilcavodialimentazionesiacollegato.
•Aprireilcoperchiodelserbatoiodell‘acqua.
•Riempireilserbatoiod’acqua.Èpossibileriempireil
serbatoio rimovibile direttamente dal rubinetto. In
alternativa, usare la caraa di vetro per versare l’acqua
nel serbatoio dell’apparecchio . La quantità di
acqua necessaria è visibile sull’indicatore del livello
dell’acqua riportato sul serbatoio.
•Chiudereilserbatoiodell‘acquaemetterelacaraa
di vetro con il coperchio chiuso nell‘apparecchio.
•Impostareilnumeroditazze in base alla quantità
di acqua presente nel serbatoio . Il numero di
tazze viene indicato sul display .
Nota bene: assicurarsi che il numero di tazze
selezionato corrisponda alla quantità di acqua pre-
sente nel serbatoio . Accertarsi che tutta l‘acqua
presente nel serbatoio venga utilizzata quando si fa
il caè. Se il numero di tazze e la quantità d‘acqua
non coincidono tra di loro, si potrebbe pregiudicare
l‘aroma del caè.
4.1 Uso dei chicchi di caffè
•Seilcontenitoredeichicchiècompletamentepieno,
si può preparare per 2 o 3 volte una quantità di caè
suciente per 10 tazze. I chicchi di caè tostati per-
dono il loro aroma. Riempire il contenitore solo con
chicchi di caè che verranno usati entro pochi giorni.
•Aprireilcoperchiodelcontenitoreeversarvii
chicchi del caè . Quindi chiudere il coperchio.
Nota bene: Per garantire il perfetto funzionamento
del macinacaè non usare chicchi di caè caramel-
lati. Non versare caè macinato nel contenitore dei
chicchi.
•Aprireilltroorientabile ruotandolo verso
sinistra.
•PiegareilltrodelcaèMelitta
®
1x4
®
lungo le cuci-
ture in rilievo e posizionarlo nell‘apposito supporto
. Premere il filtro con le mani per garantire il
miglior posizionamento.
•Ruotareilltroperriportarlodentrol‘apparecchio.
Un clic indica che il filtro è posizionato correttamente.
•Ruotareilregolatoredimacinazione per
selezionare il grado di macinazione desiderato (da
fine a grossa). Con il regolatore di macinazione si
possono selezionare 3 diverse impostazioni. Le
impostazioni sono possibili anche tra un simbolo e
l‘altro. L‘impostazione ‘fine’ è per il caè standard.
Questa impostazione può dare al caè un carattere
leggermente amaro. Se si seleziona una macinazione
più grossa, il caè sarà meno amaro.
•Premereilpulsanteperselezionareilgustodel
caè . Il gusto del caè selezionato viene indicato
sul display . Un chicco il caè indica un gusto
leggero, due chicchi un gusto medio e
tre chicchi un gusto forte.
•Accenderel‘apparecchiodalpulsanteON/OFF.
Inizia la preparazione del caè e il LED verde lampeggia.
•Seall’avviodelprocessodimacinaturaoprogrammando
il timer si sentono tre suoni di avvertimento e il display
mostra tre chicchi lampeggianti, ciò significa che il
contenitore del caè in grani non è posizionato corret-
tamente. In tal caso, reinserire il contenitore del caè in
grani come descritto al punto 7.
Nota bene: L’apparecchio ha una protezione da
sovraccarico per il gruppo di macinazione che pro-
tegge dai danni provocati dai corpi estranei presenti
tra i chicchi di caè. Quando sentite un rumore
forte, un crepitio o un rumore insolito durante la
macinazione, spegnete l’apparecchio e pulite il
gruppo di macinazione come descritto nel punto 7.
•L‘arrestoantigoccia previene il gocciolamento del
caè quando la caraa viene rimossa dall‘apparec-
chio.
•Illtrodelcaèusatopuòesseresmaltitosem-
plicemente e facilmente usando l‘inserto filtrante
rimovibile.
Nota aggiuntiva al paragrafo 4.1
Melitta non ha modo di controllare la possibile pre-
senza di oggetti estranei tra i chicchi di caffè tostati.
Come descritto al paragrafo 4.1 del manuale, la maci-
na dispone di una protezione da sovraccarico. Tale
protezione dovrebbe evitare danni alla macina in caso
siano presenti oggetti estranei. Raramente capita che
la protezione da sovraccarico non si attivi. Il motore
si ferma e non si sentono i suoni della macinazione
dopo l’avvio. In questo caso, l’apparecchio deve essere
spento immediatamente. Evitare di accendere e spe-
gnere ripetutamente l’apparecchio. Pulire la macina
come descritto nel paragrafo 7 del manuale. Fatto ciò,
l’apparecchio è pronto per essere riutilizzato.
4.2 Uso del caffè macinato
•Perusareilcaèmacinatoselezionarel‘impostazio-
ne del caè macinato .
•Aprireilltroorientabileruotandoloversosinistra.
•PiegareilltrodelcaèMelitta
®
1x4
®
lungo le cuciture
24
 I T
in rilievo e posizionarlo nell‘apposito supporto .
Premere il filtro con le mani per garantire il miglior
posizionamento.
•Mettereilcaèmacinatonelltrodelcaè.La
quantità di caè che si può usare dipende dal proprio
gusto personale. Noi consigliamo di usare da
6 grammi di caè macinato per tazza.
•Ruotareilltroperriportarlodentrol‘apparecchio.
Un clic indica che il filtro è posizionato corretta-
mente.
•Accenderel‘apparecchiodalpulsanteON/OFF.
Inizia la preparazione del caè e il LED verde lam-
peggia.
•L‘arrestoantigoccia previene il gocciolamento del
caè quando la caraa viene rimossa dall‘apparecchio.
•Illtrodelcaèusatopuòesseresmaltitosem-
plicemente e facilmente usando l‘inserto filtrante
rimovibile.
5. Uso della caraffa termica
•Ilcaècaldopassaperlavalvolacentraledelcoper-
chio isolante della caraa.
•Perversareilcaèspingeregiùlalevadichiusura.
•Perrimuovereilcoperchiobastapremerelechiusu-
re laterali e sollevare il coperchio .
6. Funzione timer
L‘apparecchio è munito di un TIMER. Questo permet-
te di avviare automaticamente l‘erogazione del caffè
all‘ora impostata.
•Prepararel‘apparecchiocomedescrittonelpunto5.
‘Preparazione del caè’, ma senza premere il pulsan-
te ON/OFF .
•Perimpostarel‘oradiavviodesiderata,tenerepre-
muto il pulsante TIMER . La prima volta che viene
impostato, sul display lampeggia l‘indicatore dell‘ora
e il simbolo dell‘orologio . Impostare il tempo di
avvio desiderato premendo ripetutamente i pulsanti
h ed m . Si può accelerare questa operazione
tenendo premuto il rispettivo pulsante.
•DuesecondidopoaverrilasciatoilpulsanteTIMER,
sul display riappare l‘ora attuale. Il tempo di avvio
selezionato è memorizzato finché non si seleziona
un nuovo tempo o finché l‘apparecchio non viene
staccato dalla corrente elettrica.
•PremendobrevementeilpulsanteTIMER si attiva
la funzione del timer per la preparazione automa-
tica del caè. Il tempo di avvio impostato appare
brevemente sul display . Sul display si illuminano il
simbolo dell‘orologio e il LED bianco .
•L‘apparecchioiniziaapreparareautomaticamenteil
caè all‘ora impostata.
•Sel‘apparecchiononvienestaccatodallacorrente
elettrica o se non si programma un nuovo tempo di
avvio, rimane salvato l‘ultimo tempo impostato.
•LafunzioneTIMERsipuòdisattivareinqualsiasi
momento premendo il pulsante TIMER . In tal
caso il LED bianco e il simbolo dell‘orologio
non sono più illuminati.
7. Pulizia e cura
Pulizia esterna:
•L‘alloggiamentoeilserbatoiodell‘acquasipossono
pulire con un panno morbido inumidito.
•Lacaraadivetro,ilsuocoperchioel‘inserto
filtrante sono resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
•Lapiastrascaldantepuòesserepulitaconunpanno
morbido inumidito dopo che si è rareddata.
Per garantire un aroma ottimale del caffè, consigliamo
di pulire regolarmente il contenitore dei chicchi, il
macinacaffè e la tramoggia del caffè macinato. Questa
operazione è più facile se il contenitore dei chicchi e
il macinacaffè sono completamente vuoti.
Rimuovere il contenitore dei chicchi:
- ruotare il contenitore dei chicchi in senso an-
tiorario finché gli indicatori triangolari non sono
allineati .
- rimuovere il contenitore dei chicchi dall‘apparec-
chio e svuotarlo completamente.
•Riportareilcontenitoredeichicchinellasuaposi-
zione:
- allineare gli indicatori triangolari .
- premere leggermente il contenitore dei chicchi
verso il basso e ruotarlo in senso orario finché
non scatta in posizione.
•Inserireilltrodelcaènell‘appositosupporto.
•Svuotarecompletamenteilmacinacaè:
- impostare l‘apparecchio su 2 tazze e su un
chicco di caè .
- premere il pulsante ON/OFF ed eseguire
la macinazione fino a svuotare completamente
l‘apparecchio.
- dopo la macinazione premere il pulsante ON/
OFF per spegnere l‘apparecchio.
•Rimuoveredinuovoilcontenitoredeichicchi
come descritto in alto.
Pulire il macinacaffè:
- ruotare il selettore del grado di macinazione su
Aperto.
- sollevare il supporto ed estrarre l‘anello di maci-
nazione dal macinacaè .
- pulire il macinacaè con l‘apposita spazzola
pulente .
- per rimuovere completamente i depositi di caè
macinato, consigliamo di usare un‘aspirapolvere.
•Aprireilltroorientabileegettareviailltrodel
caè .
Pulire la tramoggia del caffè macinato:
- tenendo l‘apparecchio con ambedue le mani
appoggiarlo con cautela sulla parte posteriore.
- a questo punto si può pulire prima l‘area sopra
il filtro orientabile con la spazzola e un panno
inumidito.
- per aprire la tramoggia del caè macinato
tenere premuto il pulsante del caè macinato
per5secondi.
- la valvola della tramoggia si apre e si può pulire la
tramoggia con la spazzola.
- per chiudere la valvola della tramoggia del caè
macinato tenere premuto il pulsante del caè
macinato per5secondi.
- rimettere in posizione il filtro orientabile e
ricollocare l‘apparecchio in posizione eretta.
•rimettereinposizionel‘anellodimacinazione e
chiudere di nuovo il supporto.
•Ruotareilselettoredelgradodimacinazioneripor-
tandolo in una posizione di macinazione .
•Rimettereinposizioneilcontenitoredeichicchi
come descritto in alto.
25
Disincrostazione:
a seconda della durezza impostata per l‘acqua (vedi
punto 3) l‘apparecchio dovrebbe essere disincrosta-
to subito appena si accende l‘indicatore luminoso
CALC .
•Dosareiluidoanticalcaresecondoleistruzioni
del produttore e versarlo nel serbatoio dell‘acqua.
Si raccomanda di usare macchine da caè con filtro
Melitta
®
« Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines ».
•PremerebrevementeilpulsanteCALC. Il LED
rosso inizia a lampeggiare .
•Suldisplayapparealternativamentel‘oraattualee
‘CALC’ .
•Ilprocessodidisincrostazionevieneeseguitoauto-
maticamente. Il processo di disincrostazione dura
circa25perconsentiredirimuovereancheilcalcare
più ostinato.
•Attenzione: è possibile rimuovere tutti i depositi
di calcare soltanto se si esegue l‘intero processo di
disincrostazione. Solo a questo punto il LED Calc
si spegne. Si raccomanda quindi di non interrom-
pere il processo di disincrostazione.
•Alterminedelprocessodidisincrostazione,l‘indi-
catore luminoso del pulsante CALC si spegne.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
•Perrimuoverecompletamenteidepositidicalcare,
occorre sciacquare l‘apparecchio al termine del
processo di disincrostazione con il doppio della
quantità massima di acqua senza caè. Procedere
come descritto nel punto 2.
8. Note sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl’imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera
de filtro AromaFresh. Le deseamos que la disfrute
mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta
®
no se hace responsable de los
daños causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodoméstico está previsto
para su uso doméstico o en zonas
similares, como
•cocinasparaempleados,en
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
•establecimientosagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales
Cualquier otro uso será con-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta
®
no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inapropiado.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
•Conecteelelectrodoméstico
únicamente a un enchufe con
toma de tierra correctamente
   ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Melitta AromaFresh Therm Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso