Makita 4351FCT Manuale utente

Categoria
Seghetti alternativi elettrici
Tipo
Manuale utente
GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekupørsav Brugsanvisning
GR Παλινδρµικ πρινι δηγίες ρήσεως
4351T
4351CT
4351FCT
18
ITALIANO
Visione generale
1 Leva di cambio modo di taglio
2 Leva interruttore
3 Ghiera di regolazione velocità
4 Dispositivo di apertura utensile
5Portalama
6 Lama seghetto alternativo
7 Sporgenze
8Base
9 Chiave esagonale
10 Linea di taglio
11 Bullone
12 Graduazioni
13 Scanalatura di inclinazione
14 Alloggiamento ingranaggi
15 Tacca a V
16 Foro iniziale
17 Bocchettone aspirapolvere
18 Manicotto per aspirapolvere
19 Guida pezzo
20 Guida riparo
21 Pomello filettato
22 Perno guida circolare
23 Righello
24 Vite
25 Adattatore rotaia guida
26 Rotaia guida
27 Piastra di protezione
28 Dispositivo antischeggiamento
DATI TECNICI
Modello 4351T 4351CT 4351FCT
Lunghezza corsa........................................................... 26 mm 26 mm 26 mm
Capacità massima di taglio
Legno ........................................................................ 135 mm 135 mm 135 mm
Acciaio........................................................................ 10 mm 10 mm 10 mm
Alluminio..................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Corse al minuto (min
–1
) ................................................ 2.800 800 – 2.800 800 – 2.800
Lunghezza totale........................................................... 271 mm 271 mm 271 mm
Peso netto ..................................................................... 2,4 kg 2,5 kg 2,5 kg
Classe di sicurezza ....................................................... /II /II /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
L’utensile va usato per il taglio di legno, plastica e mate-
riali metallici. Grazie alla vasta gamma di accessori e
lame, l’utensile può essere usato in svariate applicazioni
ed è particolarmente adatto per praticare tagli curvi o cir-
colari.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per il
seghetto alternativo. Se si usa questo utensile elet-
trico in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri
infortuni.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metal-
liche esposte dell’utensile, dando una scossa
all’operatore.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo
diventa instabile e potrebbe causare la perdita di
controllo.
3. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
4. Evitare di tagliare chiodi. Prima di iniziare la
lavorazione, ispezionare il pezzo ed estrarne i
chiodi eventualmente presenti.
5. Non tagliare pezzi che superano la capacità
dell’utensile.
6. Accertare che dietro il pezzo da tagliare vi sia
uno spazio libero sufficiente a consentire che la
lama non colpisca il pavimento, il banco di
lavoro, ecc.
7. Tenere l’utensile ben saldo.
8. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
9. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere
in moto solamente quando si tiene l’utensile
bene stretto in mano.
11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione
staccare la corrente ed aspettare che la lama si
fermi completamente.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; potrebbero essere
estremamente caldi e causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.
19
15. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore adatti al materiale e all'applicazione con cui
si lavora.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo
funzionamento.
Selezione del modo di taglio (Fig. 1)
Questo utensile può essere fatto funzionare nel modo di taglio orbitale o in linea retta (su e giù). Il modo di taglio orbi-
tale spinge la lama in avanti nella corsa di taglio e aumenta grandemente la velocità di taglio.
Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva di cambio modo di taglio sulla posizione di taglio deside-
rata.
Per selezionare l’azione di taglio appropriata, vedere la tabella.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che sia spento.
Per avviare l’utensile, spingere la leva dell’interruttore
nella posizione “I”. Per fermarlo, spingerla nella posizione
“O”.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 3)
Per i modelli 4351CT, 4351FCT
La velocità dell’utensile può essere regolata liberamente
tra i 800 e i 2.800 giri al minuto girando la ghiera di rego-
lazione. Le velocità più alte si ottengono girando la ghiera
nella direzione del numero 5, e quelle più basse giran-
dola nella direzione del numero 1.
Per selezionare la velocità corretta per il pezzo da
tagliare, riferirsi alla tabella. La velocità appropriata
potrebbe però differire secondo il tipo e lo spessore del
pezzo da lavorare. Generalmente, le velocità più alte
consentono di tagliare i pezzi da lavorare più veloce-
mente, ma in questo modo la vita di servizio della lama si
riduce.
ATTENZIONE:
La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata in avanti soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non
forzarla oltre 5 o 1, perché altrimenti potrebbe diven-
tare inutilizzabile.
Gli utensili provvisti di regolazione elettronica sono facili
da usare grazie alle seguenti funzioni.
Controllo velocità costante
Controllo elettronico della velocità per il funzionamento
dell’utensile a velocità costante.
Ciò consente di ottenere una finitura precisa, poiché la
velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in
condizioni di carico.
Funzione di avvio graduale
Avvio di sicurezza e graduale grazie all’eliminazione
dello strappo all’avviamento.
Accensione delle luci
Solo per il modello 4351FCT
ATTENZIONE:
Non guardare la luce o guardare direttamente la fonte
di luce.
Per accendere la lampadina, schiacciare il grilletto. Rila-
sciare il grilletto per spegnerla.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla
lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare
la lente della lampadina, perché ciò potrebbe ridurre
l’illuminazione.
Posizione Modo di taglio Applicazioni
0 Linea retta
Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica.
Per il taglio pulito del legno e del compensato.
I Orbita piccola Per tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.
II Orbita media
Per tagliare il legno e il compensato.
Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.
III Orbita grande Per tagliare velocemente il legno e il compensato.
Pezzo da tagliare
Numero sulla ghiera
di regolazione
Legno 4 – 5
Acciaio dolce 3 – 5
Acciaio inossidabile 3 – 4
Alluminio 3 – 5
Plastica 1 – 4
20
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione e rimozione della lama
(Fig. 4, 5 e 6)
ATTENZIONE:
Togliere sempre i trucioli e le sostanze estranee attac-
cate alla lama e/o portalama. Questa inosservanza
potrebbe causare un serraggio insufficiente della lama
con pericolo di ferite gravi.
• Non toccare la lama o il pezzo tagliato subito dopo
l’uso dell’utensile, in quanto potrebbero essere estre-
mamente caldi e provocare ustioni.
Serrare saldamente la lama. Non facendolo si corre il
rischio di gravi lesioni personali.
Nel rimuovere la lama, fare attenzione a non ferirsi le
dita con l’estremità della lama stessa o con le punte del
pezzo tagliato.
Per installare la lama, aprire il dispositivo di apertura
dell’utensile nella posizione mostrata in figura. (Fig. 4)
Mantenendo tale posizione, inserire la lama nel porta-
lama, introducendolo fino al punto in cui le due spor-
genze della lama non siano più visibili. (Fig. 5)
Riportare il dispositivo di apertura dell’utensile nella posi-
zione iniziale.
Dopo aver installato la lama, accertare sempre che sia
saldamente fissata in posizione cercando di tirarla fuori.
ATTENZIONE:
Non aprire eccessivamente il dispositivo di apertura
dell’utensile, in quanto ciò potrebbe danneggiare l’uten-
sile stesso.
Per rimuovere la lama, aprire il dispositivo di apertura
dell’utensile nella posizione mostrata in figura. Estrarre la
lama tirandola verso la base dell’utensile. (Fig. 6)
NOTA:
Di tanto in tanto lubrificare il rullino.
Conservazione della chiave esagonale (Fig. 7)
Quando non si usa, la chiave esagonale può essere
comodamente riposta.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una mano
per il manico interruttore e con l'altra per l’impugnatura
anteriore.
Tenere sempre la base dell’utensile a livello con il
pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe cau-
sare la rottura della lama con pericolo di ferite gravi.
Accendere l’utensile e aspettare finché la lama non ha
raggiunto la velocità massima. Posare poi la base piana
sul pezzo da lavorare e spingerla delicatamente in avanti
seguendo la linea di taglio fatta precedentemente. Per
tagliare delle curve, spingere l’utensile molto lentamente.
(Fig. 8)
Tagli inclinati
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-
vere la lama.
Con la base dell’utensile inclinata, è possibile praticare
tagli inclinati a qualsiasi angolazione tra 0° e 45° (a sini-
stra o a destra). (Fig. 9)
Allentare il bullone sul retro della base servendosi della
chiave esagonale. Spostare la base in modo che il bul-
lone sia posizionato al centro della scanalatura di inclina-
zione nella base. (Fig. 10)
Inclinare la base fino ad ottenere l’angolo di inclinazione
desiderato. La tacca a V dell’alloggiamento ingranaggi
indica l’angolo di inclinazione per gradi. Serrare quindi
saldamente il bullone per fissare la base. (Fig. 11)
Tagli frontalli della stessa altezza (Fig. 12)
Allentare il bullone sulla parte posteriore della base
dell’utensile usando la chiave esagonale, e spostare poi
completamente indietro la base. Stringere poi il bullone
per fissare la base dell’utensile.
Sfinestrature
Le sfinestrature possono essere fatte con i due metodi A
e B.
A) Trapanazione di un foro iniziale:
Per le sfinestrature interne senza un taglio di ingresso
dal bordo, trapanare un foro iniziale di 12 mm o più di
diametro. Per cominciare a tagliare, inserire la lama in
questo foro. (Fig. 13)
B) Taglio a tuffo:
Se si procede con cura come segue, non è necessa-
rio trapanare un foro iniziale o fare un taglio di
ingresso.
1. Inclinare in su l’utensile sul bordo anteriore della
base, con la punta della lama posizionata subito
sopra la superficie del pezzo da lavorare. (Fig. 14)
2. Esercitare una pressione sull’utensile in modo che
il bordo anteriore della base non si muova quando
lo si accende e si abbassa poi delicatamente e len-
tamente l’estremità posteriore della base.
3. Mentre la lama fora il pezzo da lavorare, abbassare
lentamente la base dell’utensile sulla superficie del
pezzo da lavorare.
4. Completare il taglio nel modo normale.
Bordi di finitura (Fig. 15)
Per rifinire i bordi o fare regolazioni dimensionali, pas-
sare leggermente la lama lungo i bordi di taglio.
Taglio dei metalli
Per tagliare i metalli, usare sempre un refrigerante (olio
da taglio) adatto. Questa inosservanza può causare un
veloce consumo della lama. Invece di usare un refrige-
rante, si può spalmare di grasso la parte inferiore del
pezzo da lavorare.
Rimozione della polvere
Per eseguire lavorazioni di taglio pulite è consigliabile
l’utilizzo del bocchettone aspirapolvere (accessorio).
Per fissare il bocchettone aspirapolvere all’utensile, inse-
rire il gancio del bocchettone aspirapolvere nell’apposito
foro presente sulla base dell’utensile. (Fig. 16 e 17)
Il bocchettone aspirapolvere può essere installato sul
lato destro o sinistro della base.
Collegare quindi un aspirapolvere Makita al bocchettone
aspirapolvere. (Fig. 18)
ATTENZIONE:
• Se si cerca di rimuovere il bocchettone della polvere
usando forza, il gancio del bocchettone potrebbe
ridursi e venire involontariamente rimosso durante il
lavoro.
21
Gruppo guida pezzo (accessorio opzionale)
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-
vere gli accessori.
1) Tagli diritti (Fig. 19 e 20)
Se si devono fare ripetutamente dei tagli di 160 mm
o meno di larghezza, l’uso della guida pezzo assi-
cura dei tagli diritti veloci e puliti. Per installarla, inse-
rire la guida pezzo nel foro rettangolare sul fianco
della base dell’utensile, con la guida riparo rivolta in
giù. Spingere la guida pezzo sulla posizione della
larghezza di taglio desiderata, e stringere poi il bul-
lone per fissarla.
2) Tagli circolari (Fig. 21 e 22)
Per tagliare cerchi o archi con un raggio di 170 mm o
meno, installare la guida pezzo come segue.
Inserire la guida pezzo nel foro rettangolare sul
fianco della base dell’utensile, con la guida riparo
rivolta in su. Inserire il perno della guida circolare in
uno dei due fori della guida riparo. Avvitare il
pomello filettato nel perno per fissarlo.
Spingere ora la guida pezzo sul raggio di taglio desi-
derato, e stringere il bullone per fissarla in posizione.
Spostare poi completamente in avanti la base
dell’utensile.
NOTA:
• Per tagliare i cerchi e gli archi, usare sempre le
lame No. B-17, B-18, B-26 o B-27.
Gruppo adattatore rotaia guida (accessorio)
Quando si fanno dei tagli paralleli e uniformi o diritti,
l’impiego della rotaia guida e dell’adattatore rotaia guida
assicura dei tagli veloci e puliti. (Fig. 23)
Per installare l’adattatore rotaia guida, inserire il righello
nel foro quadrato della base finché non può più andare
oltre. Fissare saldamente il bullone con la chiave esago-
nale. (Fig. 24)
Installare l’adattatore rotaia guida sulla rotaia della rotaia
guida. Inserire il righello nel foro quadrato dell’adattatore
rotaia guida. Mettere la base sul fianco della rotaia guida
e stringere saldamente il bullone. (FIg. 25)
ATTENZIONE:
Usando il rotaia guida e l'adattatore rotaia guida, usare
sempre le lame No. B-8, B-13, B-16, B-17 o 58.
Piastra di protezione (Fig. 26)
Utilizzare la piastra di protezione per tagliare impiallac-
ciature decorative o materiali in plastica, ecc. In questo
modo si proteggono dal danneggiamento le superfici più
sensibili o delicate. Fissare la piastra di protezione sul
retro della base dell’utensile.
Dispositivo antischeggiamento (Fig. 27)
Per ottenere dei tagli privi di schegge, è possibile usare il
dispositivo antischeggiamento. Per installare il dispositivo
antischeggiamento, spostare del tutto in avanti la base
dell’utensile ed installare il dispositivo dal retro della base
dell’utensile. Quando si utilizza anche la piastra di prote-
zione, installare il dispositivo antischeggiamento sulla
piastra di protezione.
PRECAUZIONE:
Il dispositivo antischeggiamento non può essere usato
quando si fanno tagli inclinati.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzole di
carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione
devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita
autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
Lama seghetto alternativo
Chiave esagonale 4
Gruppo guida pezzo (righello di guida)
Gruppo adattatore rotaia guida
Gruppo rotaia guida
Dispositivo antischeggiamento
Bocchettone aspirapolvere
Piastra di protezione
Manicotto (Per aspirapolvere)
43
ENH101-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 4351T, 4351CT, 4351FCT
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Modèle ; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents
standardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EG
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Modell; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen
Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den
Ratsdirektiven 2004/108/EG und 98/37/EG mit den
folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Modello; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 2004/108/CE e
98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
2004/108/EC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de
documentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE
y 98/37/CE.
Tomayasu Kato
CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible Manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe: Rappresentante autorizzato per lEuropa:
Représentant agréé en Europe
:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
45
Model; 4351T
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-11:
Sound pressure level (L
pA
): 85 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-11:
Work mode: cutting chipboard
Vibration emission (a
h,CW
): 7 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (a
h,CM
): 4.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Modèle ; 4351T
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-11 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 85 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-11 :
Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux
Émission de vibrations (a
h,CW
) : 7 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : coupe de tôle
Émission de vibrations (a
h,CM
) : 4,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modell; 4351T
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-11:
Schalldruckpegel (L
pA
): 85 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten
Vibrationsemission (a
h,CW
): 7 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Vibrationsemission (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Modello; 4351T
Modello per l’Europa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745-2-11:
Livello pressione sonora (L
pA
): 85 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745-2-11:
Modelità operativa: Taglio dei truciolati
Emissione di vibrazione (a
h,CW
): 7 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Modelità operativa: Taglio delle lamiere
Emissione di vibrazione (a
h,CM
): 4,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Model; 4351T
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745-2-11:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 85 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745-2-11:
Bedrijfsfunctie: spaanplaat zagen
Trillingsemissie (a
h,CW
): 7 m/s
2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
Bedrijfsfunctie: bladmetaal zagen
Trillingsemissie (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
47
Model; 4351CT, 4351FCT
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-11:
Sound pressure level (L
pA
): 85 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-11:
Work mode: cutting chipboard
Vibration emission (a
h,CW
): 6.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (a
h,CM
): 4.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Modèle ; 4351CT, 4351FCT
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-11 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 85 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-11 :
Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux
Émission de vibrations (a
h,CW
) : 6,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : coupe de tôle
Émission de vibrations (a
h,CM
) : 4,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modell; 4351CT, 4351FCT
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-11:
Schalldruckpegel (L
pA
): 85 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten
Vibrationsemission (a
h,CW
): 6,5 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Vibrationsemission (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Modello; 4351CT, 4351FCT
Modello per l’Europa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745-2-11:
Livello pressione sonora (L
pA
): 85 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745-2-11:
Modelità operativa: Taglio dei truciolati
Emissione di vibrazione (a
h,CW
): 6,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Modelità operativa: Taglio delle lamiere
Emissione di vibrazione (a
h,CM
): 4,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Model; 4351CT, 4351FCT
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745-2-11:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 85 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745-2-11:
Bedrijfsfunctie: spaanplaat zagen
Trillingsemissie (a
h,CW
): 6,5 m/s
2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
Bedrijfsfunctie: bladmetaal zagen
Trillingsemissie (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
2
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita 4351FCT Manuale utente

Categoria
Seghetti alternativi elettrici
Tipo
Manuale utente