Panasonic SD 2500WXESD-2500WX Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Automatic Bread Maker
OPERATING INSTRUCTIONS (Household Use)
Brotbackautomat
BEDIENUNGSANLEITUNG (Hausgebrauch)
Machine à pain automatique
NOTICE D’UTILISATION (Usage domestique)
Automatische Broodbakoven
GEBRUIKSAANWIJZING (Voor huishoudelijk gebruik)
Macchina per pane automatica
ISTRUZIONI D’USO (Utilizzo Domestico)
Panificadora automática
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Uso Doméstico)
Automatyczny wypiekacz do chleba
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Do użytku domowego)
Automatická domácí pekárna
NÁVOD K OBSLUZE (Pro domácí použití)
Automata kenyérsütő gép
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ (Háztartási használatra)
Automaattinen leipäkone
KÄYTTÖOHJE (Kotitalouskäyttöön)
Automatisk bagemaskine
BRUGSVEJLEDNING (Husholdningsbrug)
Automatisk Bakmaskin
BRUKSANVISNING (Hushåll)
SD-ZX2522
Panasonic Taiwan Co., Ltd.
http://www.panasonic.com
© Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2017
Representative in EU :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Model No. / Modell Nr. / Modèle n° / Modelnr. / Modello n° / N.° de modelo /
Model / Model / Típusszám / Mallinumero / Modelnr. / Modellnr.
DZ52B208
MX0417E0
Printed in China
English Deutsch Français
Nederlands
Italiano Español Polski Český Magyar
Suomalainen
Dansk Svenska
IT2 IT3
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle presenti istruzioni.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, scosse elettriche o incendi, osservare quanto segue:
n
I seguenti segnali indicano il grado di lesioni e danni in caso di uso non corretto
del apparecchio.
AVVERTENZA:
Indica un potenziale rischio che potrebbe causare gravi
lesioni o morte.
ATTENZIONE:
Indica un potenziale rischio che potrebbe causare lesioni
lievi o danni materiali.
n
I simboli sono classificati e spiegati come segue.
Questo simbolo indica divieto.
Questo simbolo indica la necessità di
adottare determinati accorgimenti.
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi dovuti a cortocircuito, fumo, ustioni o lesioni.
l
Non permettere a neonati e bambini di giocare con il materiale d’imballaggio.
(Ciò può causare soffocamento.)
l
Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio.
É
Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic.
l
Non danneggiare il cavo di alimentazione o la spina.
Le seguenti azioni sono severamente vietate:
Modificare, toccare o collocare nelle vicinanze di serpentine o
superfici calde, piegare, torcere, tirare, appendere / tirare su spig
-
oli vivi, collocare oggetti pesanti sopra, legare il cavo di alimen-
tazione o trasportare l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
l
Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o se la spina è mal collegata alla presa elettrica domestica.
É
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dalla
casa produttrice o da un agente autorizzato al servizio oppure da persona
analogamente qualificata per evitare pericoli.
l
Non connettere o sconnettere la spina con le mani umide.
l
Non immergere l'apparecchio nell'acqua e non spruzzarlo con acqua e / o
altri liquidi.
l
Non toccare, ostruire o coprire le aperture per la fuoriuscita del vapore
durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Prestare particolare attenzione in presenza di bambini.
l
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con poca
esperienza e conoscenza, qualora siano stati istruiti all'uso sicuro dell’ap
-
parecchio e comprendano i rischi a esso legati.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e altre forme di manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto supervisione.
Indice
ISTRUZIONI OPERATIVE
(Queste istruzioni)
Precauzioni di sicurezza ..................................................................................................................IT3
Informazioni importanti ....................................................................................................................IT5
Nomi delle parti e istruzioni .............................................................................................................IT6
Pulizia & Conservazione ..................................................................................................................IT8
Specifiche tecniche ..........................................................................................................................IT9
MANUALE PER L'USO E RICETTE
(Volume a parte) comprende:
Ingredienti per la preparazione del pane
Tabella dei menu e opzioni di cottura
Istruzioni per l’uso
Ricette
Risoluzione dei problemi
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Panasonic.

Per questo prodotto vi sono 2 istruzioni. Questo sono le “ISTRUZIONI D’USO”.
Leggere attentamente le 2 istruzioni per utilizzare il prodotto in modo corretto e sicuro.

Prima di utilizzare questo prodotto, prestare particolare attenzione a “Precauzioni di
sicurezza” e “Informazioni importanti” di queste istruzioni. (pagina IT3 - IT5)
●
Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico.
●
Conservare queste 2 istruzioni per riferimenti futuri.

Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo
improprio oppure le istruzioni non sono seguite.
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento.
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e / o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indica
che i prodotti elettrici, elettronici non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli
appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Spina
Cavo di
alimentazione
Italiano
IT4 IT5
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi dovuti a cortocircuito, fumo, ustioni o lesioni.
l
Mantenere l’apparecchio e il suo cavo lontano dalla portata dei bambini
inferiori agli 8 anni.
l
Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targa del apparecchio sia quello
della rete locale.
Evitare anche di collegare altri dispositivi alla stessa presa di rete, per
evitare surriscaldamento della stessa. Tuttavia, se sono collegate più spine,
assicurare che il wattaggio totale non superi il wattaggio nominale della presa
d’alimentazione domestica.
l
Inserire stabilmente la spina.
l
Spolverare regolarmente la spina.
É
Staccare la spina, e pulirla con un panno asciutto.
l
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio e scollegarlo dalla
presa elettrica nel caso in cui smetta di funzionare correttamente.
Ad es. per anomalie o guasti:
La spina e il cavo di alimentazione si surriscaldano troppo.
Il cavo d’alimentazione è danneggiato o l’alimentazione del apparecchio è interrotta.
Il corpo principale è deformato, presenta danni visibili o si surriscalda
eccessivamente.
Si ode un rumore anomalo durante il funzionamento.
Si avverte un odore sgradevole.
Vi è un’altra anomalia o un guasto.
É
Consultare il rivenditore o il centro di assistenza Panasonic per l’ispezione o
la riparazione.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni o danni materiali.
l
Non utilizzare l’apparecchio nei posti seguenti.
Su superfici irregolari, collocando gli apparecchi elettrici,
ad esempio sul frigorifero, su materiali quali tovaglie o
tappeti, ecc.
Luoghi dove potrebbe essere spruzzata dell’acqua o nei
pressi di una sorgente di calore.
É
Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro
resistente al calore e stabile, asciutto, pulito, piano
ad almeno 10 cm dal bordo del piano di lavoro e ad
almeno 5 cm dalle pareti adiacenti e altri oggetti.
ATTENZIONE
l
Non rimuovere il cestello del pane né scollegare l’apparecchio mentre è in
funzione.
l
Non toccare le parti calde quali ad esempio il cestello del pane, l’interno
dell’unità, la serpentina o la parte interna del coperchio quando
l’apparecchio è in funzione o dopo la cottura degli alimenti.
Le superfici accessibili potrebbero diventare calde durante l'uso. Fare attenzione
alla fonte di calore residua soprattutto dopo l'uso.
É
Per evitare ustioni, utilizzare sempre guanti da forno quando si rimuove il
cestello del pane o il pane cotto. (Non utilizzare guanti da forno bagnati.)
l
Non utilizzare un timer esterno, ecc.
Questo apparecchio non è stato progettato per funzionare con un timer esterno
o con un sistema di controllo remoto separato.
l
Non inserire alcun oggetto nelle fessure.
l
Scollegare la spina di alimentazione quando l’apparecchio non è in funzione.
l
Assicurarsi di tenere saldamente la spina quando la si stacca.
Non tirare mai il cavo d’alimentazione.
l
Prima di maneggiare, spostare o pulire, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare.
Questo simbolo sul apparecchio indica “Superfici roventi che non devono
essere toccate senza adottare precauzioni”.
Informazioni importanti

Non utilizzare l'apparecchio all'aperto, in ambienti ad elevata
umidità e non applicare una forza eccessiva sulle parti, come
mostrato a destra, per evitare anomalie o deformazioni.

Non utilizzare un coltello o altri strumenti affilati per
pulire la serpentina.
●
Non lasciar cadere l’apparecchio per evitare danni allo stesso.
●
Assicurare la corretta pulizia del prodotto dopo l’uso.
●
Non conservare ingredienti nel cestello del pane.
Sensore della
temperatura
Serpentina
Interno del coperchio
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle presenti istruzioni.
Italiano
IT6 IT7
Dispenser di uvetta e noci
Gli ingredienti introdotti nel dispenser di uvetta e noci
cadono automaticamente nel cestello del pane dopo
aver selezionato i menu 3, 4, 5, 8, 16, 23, 24, 26 e 35.
Nomi delle parti e istruzioni
Unità principale
Pannello touch
la forma delle componenti della spina possono essere differenti
rispetto all'illustrazione.
Spina
Cavo di alimentazione
Linguetta del dispenser
di uvetta e noci
Dispenser del lievito
Pannello a sfioramento e display
n
Menu
1) Toccare una volta l'icona “Menu” per entrare in
una modalità di impostazione.
2)
Toccare l'icona per cambiare il numero di “Menu”.
(Per avanzare più rapidamente, tenere premuta
l'icona dopo il passo 1.)
Vedere a pagina IT4 e IT5 di “MANUALE PER
L'USO E RICETTE” per i numeri dei menu.
n
Appare il tempo
Tempo rimanente alla fine della cottura.
Quando si aggiungono gli ingredienti manual-
mente, il display indicherà il tempo rimanente
fino al momento del programma in cui sarà
possibile introdurre gli ingredienti aggiuntivi.
Il menu richiede qualche passaggi manuali; sul
display viene visualizzato il tempo fino all'avvio
del processo dopo aver toccato l'icona “Avvio”.
n
Crosta
Toccare questa icona per
selezionare il colore della
crosta. Vedere a pagina IT4-5
di “MANUALE PER L'USO E
RICETTE” per il menu disponibile.
Medium (Media)
Light (Dorata)
Dark (Scura)
n
Avvio
Toccare questa icona per
avviare il programma.
n
Arresto
Per annullare l'impostazione/arrestare il programma.
(Tenere premuto per circa 1 secondo.)
Anche se si tocca l'icona “Arresto” durante il
funzionamento, la macchina potrebbe tornare alla
procedura precedente mentre l'indicazione lampeggia.
(Passare a P. IT17 “Risoluzione dei problemi” di
“MANUALE PER L'USO E RICETTE”.)
n
Timer
Impostazione della partenza ritardata (tempo rimanente fino a cottura
ultimata del pane). Per il menu disponibile, è possibile impostare fino a
13 ore (tuttavia, per il menu 11 si possono impostare solo fino a 9 ore).
ad es.: Ora sono le 21:00 e si desidera avere il pane pronto alle 6:30
della mattina successiva.
É
Impostare il timer alle ‘9:30’ (fra 9 ore e 30 minuti).
12
9 3
12
9 3
6
6
9 ore 30 min da
questo momento
Ora attuale Ora della cottura ultimata
Impostare il tempo di cottura per i menu 18, 36 e 37.
‘▲’Toccarequestaiconaperaumentareiltempo.
‘▼’Toccarequestaiconaperdiminuireiltempo.
Toccando l'icona una volta si avanza il timer di 10 minuti per i menu
36 e 37, ma il menu 18 di 1 minuto. (tenere premuto per avanzare più
rapidamente).
L'impostazione dell'ulteriore tempo di cottura è disponibile sui menu 17,
18, 36 e 37.
Coperchio dei dispenser
Tenere premuto il coperchio e afferrare la parte scanalata
sul lato del coperchio del dispenser per aprirlo.
Lama
impastatrice
(Menu di segale)
Lama
impastatrice
Aperture per la
fuoriuscita del vapore
n
Stato di funzionamento
Visualizzato per la fase attuale del programma, ad eccezione di “ ” e “ ”.
: Fornire un'indicazione di interruzione di corrente.
:
Fornire un'indicazione di aggiunta manuale di ingredienti. (Menu 4, 5, 14,
24, 33)
Fornire un'indicazione per raschiare o creare la forma della superficie
durante il funzionamento. (Menu 17, 20, 21)
Coperchio
Cestello del pane
Maniglia
Accessori
Bicchiere dosatore per
lievito naturale
× 2
Per misurare i liquidi e fare
un impasto di lievito madre
Cucchiaio dosatore
Per misurare zucchero, sale, lievito, ecc.
Cucchiaino dosatore per
lievito madre
Per misurare l’impasto del lievito
madre
incrementi da 10 mL
circa 0,1 g
(max. 550 mL)
(15 mL) (5 mL)
Cucchiaio
½ marcatura
Cucchiaino
¼, ½, ¾
marcature
Coperchio
n
Dimensioni
Toccare questa icona per
selezionare le dimensioni.
Vedere a pagina IT4 di “MANUALE
PER L'USO E RICETTE” per il
menu disponibile.
XL
L
M
L'immagine mostra tutte le
parole e i simboli, ma durante
il funzionamento vengono
visualizzati solo quelli rilevanti.
Importante procedura operativa per l'icona
Toccare l'icona una volta.
(Le icone “Menu” e “Timer” dispongono di
funzione di avanzamento rapido.)
Toccare l'icona “Menu” è necessario perché
sia valido l'azionamento.
In alcuni casi viene visualizzato un codice di
errore, ad esempio U16, se si tiene premuta
l'icona oltre un determinato periodo di tempo.
(Passare a P. IT17 “Risoluzione dei problemi”
di “MANUALE PER L'USO E RICETTE”.)
Italiano
IT8 IT9
Protezione del rivestimento antiaderente
Il cestello del pane e la lama impastatrice sono dotati di un rivestimento antiaderente per impedire la formazione di
macchie e rendere più semplice rimuovere il pane.
Per evitare di danneggiare il rivestimento, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Non utilizzare utensili duri come coltelli o forchette per rimuovere il pane dal cestello del pane.
Se il pane non può essere facilmente rimosso dal cestello, lasciarlo raffreddare per 5–10 minuti, facendo attenzione
a non lasciarlo incustodito in un ambiente dove qualcuno potrebbe rischiare di ustionarsi o dove oggetti potrebbero
incendiarsi. In seguito, scuotere diverse volte il cestello del pane servendosi dei guanti da forno.
(Tenere abbassata la maniglia in modo che non ostacoli il pane.)
Prima di affettare il pane, accertarsi che la lama impastatrice non sia rimasta incastrata al suo interno.
Se è rimasta incastrata, attendere che il pane si sia raffredato, quindi rimuoverla.
(Non utilizzare utensili duri o taglienti come coltelli o forchette.)
Fare attenzione a non ustionarsi poiché la lama impastatrice potrebbe essere ancora calda.
Utilizzare una spugna morbida per la pulizia del cestello del pane e della lama impastatrice.
Non utilizzare prodotti abrasivi come detergenti o pagliette di lana d’acciaio.
Ingredienti duri, granulosi o grossi come farine con chicci di grano interi o macinati, zucchero, oppure l’aggiunta di noci e semi potrebbero
danneggiare il rivestimento antiaderente del cestello del pane. Se si utilizzano ingredienti in pezzi grossi, tagliarli in pezzi piccoli.
Attenersi alle quantità indicate nelle ricette.
Prima di pulire la macchina per il pane, scollegarla
dalla presa e lasciarla raffreddare.
n
Per evitare di danneggiare la macchina per il pane.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
(detergenti, pagliette in lana d’acciaio ecc.)
Non lavare nessun componente della macchina per il
pane in lavastoviglie.
Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o candeggina.
Dopo aver sciacquato le parti lavabili, asciugarle con
un panno.
Mantenere sempre le parti della macchina del pane
pulite e asciutte.
Pulizia & Conservazione
Coperchio del Dispenser
del Lievito
Pulizia della macchina
Specifiche tecniche
Alimentazione 230 V 50 Hz
Consumo energetico 550 W
Capienza
(Farina di grano duro) max. 600 g min. 300 g
(Lievito in polvere) max. 7 g min. 2,1 g
Capienza del dispenser di uvetta e noci
Max. 150 g di uvetta
Timer Timer digitale (fino a 13 ore)
Dimensioni (Altezza × Larghezza × Profondità) Circa 38,2 × 26,0 × 38,9 cm
Peso
Circa 7,6 kg
Accessori 2 bicchieri dosatori per lievito naturale, cucchiaio dosatore,
cucchiaino dosatore per lievito madre
Dispenser di uvetta e noci
Rimuovere e lavare con acqua.
Lavare dopo ciascun
utilizzo per rimuovere
eventuali residui.
Coperchio dei dispenser
Rimuovere e lavare con acqua. Asciugare completamente,
in particolare il coperchio del dispenser del lievito.
Sollevare il coperchio del dispenser a un angolo di
circa 75 gradi.
Allineare i collegamenti e tirare in direzione verticale per
rimuovere o spingere con cura alla stessa angolazione
per fissare.
(Attendere prima che la macchina si sia raffredata
poiché subito dopo l’utilizzo è molto calda.)
Non tirare la guarnizione e fare attenzione a non danneggiarla.
(Danni alla guarnizione possono determinare fuoriuscita
di vapore, condensa o deformazione.)
Coperchio
Pulire con un panno umido.
Cestello del pane e lama impastatrice
Rimuovere i residui dell’impasto e lavare con una spugna
soffice.
Se la lama impastatrice è difficile da rimuovere, versare
acqua calda nel cestello del pane e attendere 5–10 minuti.
Non immergere il cestello del pane in acqua.
Aperture per la fuoriuscita
del vapore
Pulire con un panno umido.
Cucchiaio dosatore e cucchiaino
dosatore per lievito madre
Lavare con acqua.
Bicchieri dosatori per lievito naturale
Lavare bene con detergente da cucina diluito
e asciugare per evitare la crescita di batteri.
Non lavabili in lavastoviglie
Corpo
Pulire con un panno umido.
Pulire delicatamente per evitare di danneggiare
il sensore della temperatura e la serpentina.
●
Il colore della parte interna dell’unità potrebbe
cambiare con l’utilizzo.
Sensore della temperatura
Serpentina
Dispenser del lievito
Lavare con un panno umido e lasciar
asciugare naturalmente.
Se viene pulito con un panno asciutto,
il lievito in polvere non cadrebbe
nel cestello del pane a causa della
formazione di elettricità statica.
Coperchio del
Dispenser del Lievito
Se è bagnato, asciugare
con un panno asciutto.
Guarnizione
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Panasonic SD 2500WXESD-2500WX Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per