Wolf Garten GT 815 AC Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente
2
3
GT 815 AC
3
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5 Veiligheidsbeugel ter
bescherming van de planten
6 In- en uitschakelaar
7 Bovenste handgreep
8 Accu
9 Instelling stand van de steel
10 Draadspoel
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del lo
5 Staffa protezione piante
6 Interrutore per avviare
7 Impugnatura superiore
8 Batteria
9
Regolazione inclinazione manico
10 Cassetta lo
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Plantebeskyttelsesbøjle
6 Strömbrytare start-stop
7 Overgreb
8 Akku
9 Indstilling skafthældning
10 Trådkassette
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Arceau de protection
6 Interrupteur
7 Poignée supérieure
8 Accumulateur
9 Réglage inclinaison du manche
10 Bobine de fil
1 Middle grip
2 Telescoping handle
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 Plant hoop guard
6 On-/Off-switch
7 Upper grip
8 Accu
9 Handle angle adjustment
10 Cord spool
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Pflanzenschutzbügel
6 Ein -/Ausschalter
7 Obergriff
8 Akku
9 Einstellung Stielneigung
10 Fadenkassette
24
25
Ci riserviamo per tanto eventuali modifi che
tecnici dovute all‘ u l teriore sviluppo dei
nostri prodotti.
Dati tecnici
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto WOLF
Leggere con attenzione le istruzioni
per l‘uso e familia-rizzare con gli
elementi di comando e con l‘uso
corretto dell‘apparecchio. L‘operatore
è responsabile per eventuali
incidenti ai danni di terzi o delle loro
proprietà. Attenersi alle indicazioni,
alle spiegazioni e alle disposizioni.
Per ragioni di sicurezza, la rotofalce
non deve essere utilizzata da
ragazzi di età inferiore a 16 anni,
nonché da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
GT 815 AC
Typ
7134 ...
Mesurage du bruit au niveau de l‘oreille de
l‘opérateur selon EN 786.
77 Lp dB (A)
Mesurage des vibrations au guidon tenu
par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
a
hw
= < 2,5 m/s²
Tempo di carica
30 min.
Batteria
18,0 V / 1,7 Ah
Larghezza di taglio ø 230 mm
Filo Diametro ø 1,4 mm
Filo lungo 5 m
Peso 1,9 kg
Tempo di ricarica
Input
230 V ~ / 50 Hz / 8,8 VA
Output
22 V / 400 mA
Caricabatterie
9 h
24
25
Indicazioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usa la macchina osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Per la Vostra sicurezza e quella di altri si prega leggere le presenti istruzioni, prima di utilizzare
la macchina. Si prega di conservare in un posto sicuro queste istruzioni per un uso futuro.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e
con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre
persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Legenda simboli
1. Avvertenze generali
Questa rotofalce è stata progettata per la
manutenzione di bordure, nonché di superfi
ci erbose e piccoli prati. Questa rotofalce
non va usato per impiante pubblici, parchi,
centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in
agricoltura o in silvicoltura.
Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’utente,
la rotofalce non deve essere utilizzata:
- per spuntare siepi, cespugli e macchie;
- per tagliare fi ori;
-
per sminuzzare prodotti destinati alla
produzione di compost
Per ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve
essere utilizzata da ragazzi di età inferiore
a 16 anni, nonché da persone che non ne
conoscono il funzionamento.
Interrompere la macchina se nelle vicinanze si
trovano persone, soprattutto bambini o animali
domestici.
L’apparecchio non può essere messo in
funzione se persone (in particolare bambini)
o animali si trovano nelle sue immediate
vicinanze; sarete responsabili per i danni
eventualmente provocati.
Non esporre alla pioggia!
Proteggere gli occhi!
L‘utensile continua a
funzionare!
Attenzione!
Leggere attentamente
le istruzioni d‘uso prima
della messa in funzione!
Tenere lontano i non
addetti ai lavori dalla
zona di pericolo!
Per il taglio verticale:
Tenere lo schermo di protezione in
basso durante la marcia.
Non tenere lo schermo di protezione in
alto.
Utilizzare la macchina solo durante il giorno
oppure se vi è una buona illuminazione artifi ciale.
Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è
asciutto e non lasciarla esposta.
Non installare mai elementi di taglio in metallo.
2. Prima dell ’utilizzo
Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti,
pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai
corpi estranei anche durante la tosatura.
Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono
dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate.
Per ragioni di sicurezza devono essere
utilizzati soltanto ricambi originali o approvati
dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le
istruzioni per l’installazione!
Spegnere l’attrezzo e staccare la Batteria
prima di regolare o pulire l’attrezzo o di
controllare se il cavo di collegamento sia
attorcigliato o danneggiato.
3. Durante l’utilizzo
Tenere sempre mani e piedi a una certa
distanza dal dispositivo di taglio, in modo
particolare quando si avvia il motore.
26
27
Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni
dispositivo che serve alla lunghezza del fi lo
per tagliare. Dopo l’estrazione di un nuovo fi lo,
mantenere sempre la macchina nella normale
posizione di lavoro prima di metterla in funzione.
La totofalce, quando vienne avviata, deve essere
tenuta parallela al prato, per evitare incidenti.
La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve
essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non
mettere le mani nel fi lo rotante.
Mettere gli occhiali di protezione!
Indossare sempre abiti indicati per il lavoro;
non capi molto larghi ecc., che possono restare
impigliati nel meccanismo di taglio. Calzature
resistenti! Proteggere anche le gambe (ad
esempio mediante pantaloni lunghi).
Durante il trasporto fi no ai singoli punti di
utilizzo, è necessario spegnere il motore.
Fare particolare attenzione quando si cammina
all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare
incustodita la rotofalce! Si raccomanda di
tenerla in un luogo sicuro.
I dispositivi di attivazione installati
sull’apparecchio non devono essere rimossi
o bypassati, ad esempio legando al manico
l’interruttore con richiamo.
Non sbattere la scatola del fi lo contro il
terreno e non farla picchiare contro gli spigoli
dei muri. Se la scatola ha ricevuto un colpo
forte, si deve fare attenzione ad una più
intensa vibrazione del manico. Se così è,
l’apparecchio deve esere fatto controllare da
un’offi cina autorizzata dal servizio assistenza.
4. Dopo l’utilizzo
Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il
meccanismo di taglio continua a funzionare
per un certo lasso di tempo!
Attendere sempre che il meccanismo di taglio
si fermi.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
dell’apparecchio, nonché la rimozione
dei dispositivi di protezione ed ancora la
sostituzione della cassetta del fi lo devono
essere eseguite soltanto a motore spento ed
a meccanismo di taglio disattivato, nonché
a presa staccata dall’alimentazione di rete.
Utilizzare sempre solo cassette fi lo originali
WOLF, rispettando le istruzioni d’uso.
Indicazioni di sicurezza
Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere
pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare
non a forte pressione.
Le riparazioni dell’apparecchio devono essere
eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF
oppure da offi cine autorizzate.
Verifi care che le aperture dell’aria siano
perfettamente pulite.
5. Apparecchio carica-batterie
L‘apparecchio carica-batterie deve essere
impiegato soltanto in locali asciutti.
Staccate il collegamento dei cavi, tirando
soltanto la spina. Tirando i cavi si potrebbero
danneggiare cavi e spine e non garantire più
la sicurezza elettrica.
Non utilizzate mai il carica-batterie, se cavi,
spine o lo stesso apparecchio sono danneggiati
da effetti esterni. Portate il carica-batterie
presso l‘officina più vicina per la riparazione.
In nessun caso aprire il carica-batterie. In
caso di guasto portatelo presso un‘officina.
6. Smaltire le batteria in modo ecologico
Gli accumulatori WOLF
sono accumulatori al
nickel-cadmio e quindi
soggetti a smaltimento.
Gli accumulatori difettosi
devono essere smaltiti da ditte specializzate.
Gli accumulatori devono essere rimossi
dall’apparecchio, prima di essere rottamati.
Gli accumulatori WOLF sono per lo più
adatti secondo l’attuale stato della tecnica
all’alimentazione di energia di apparecchi elettrici
indipendenti dalla rete della corrente. Le celle al
nickel-cadmio sono dannose per l’ambiente, se
vengono smaltite insieme agli altri riuti urbani.
Il WOLF-Garten potrebbe richiedere un
comportamento ecologico da parte degli utenti.
In collaborazione con Voi e i concessionari
della WOLF garantiamo la restituzione e il
riciclaggio delle batterie consumate.
7. Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettriche
insieme ai ri uti domestici. Riciclare
componenti, accessori e imballaggi in
modo ecologico.
26
27
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti
nei singoli stati.
Carico
Prima di effettuare il primo impiego, il
tagliaerba deve essere caricato per ca.
9 ore.
Impiegare soltanto un apparecchio
carica-batterie originale WOLF (numero
del pezzo 7134 061).
1. Togliere l’accumulatore dal tagliaerba
D
.
2. Collegare l’apparecchio carica-batterie,
inserire l’accumulatore
E
.
3 Non appena la stazione di caricamento
e l’accumulatore sono collegati in
modo esatto, si accendono le due spie
luminose
E
(6), (7).
3. Collocate l’accumulatore sul tagliaerba
F
(1).
1 Impiegare l’apparecchio carica-batterie
soltanto in locali asciutti!
3
• Nell’interesse di una lunga durata
dell’accumulatore, l’apparecchio non deve
essere collegato per un periodo superiore
a 2 giorni all’apparecchio carica-batterie
Soltanto dopo una carica e scarica
ripetuta numerose volte, l’accumulatore
raggiunge la sua piena potenza
Il tagliaerba non deve essere caricato
prima di lunghi periodi di pausa, per es.
prima dell’immagazzinamento nei mesi
invernali
Il tempo di carica ammonta per una
batteria completamente scarica a 9 ore
(la cosa migliore sarebbe caricare prima
di usare il tagliaerba).
• Il tagliaerba dovrebbe essere – se
possibile – scaricato completamente
sempre prima della carica. Se questo non
fossse possibile, il tagliaerba dovrebbe
essere almeno scaricato completamente
tre volte per stagione.
Regolazioni
Il tagliaerba dispone di un angolo dii lavoro
regolabile a 4 posizioni. Si possono così
raggiungere comodamente nel giardino i
punti problematici e difcilmente accessibili.
1 Durante il lavoro, il meccanismo
di taglio dovrebbe essere inclinato
leggermente in avanti.
Angolo di lavoro e ruote
Taglio libero
Angolo di lavoro 1 + 2
A
Durante il taglio libero, il tagliaerba
dovrebbe oscillare in modo semicircolare
davanti al corpo.
- Regolare l’angolo di lavoro
G
.
Taglio sotto arbusti / su pendii
Angolo di lavoro 3
B
- Regolare l’angolo di lavoro
G
.
Funzione bordi (taglio verticale)
Angolo di lavoro 4
C
La funzione bordi rende possibile un taglio
preciso e comodo lungo il bordo del prato.
1. Ruotare il meccanismo di taglio a 90°
H
.
2. Regolare l’inclinazione del manico
G
.
Manico telescopico e impugnatura
Mediante manico telescopico e impugnatura
centrale si adatta l’apparecchio alla
grandezza del corpo
J
K
.
Staffa protezione piante
La staffa protezione piante protegge
arbusti, alberi e piante di aiuole
L
(1).
Durante la bordatura si deve inserire la
staffa di protezione delle piante
L
(2).
Inserimento/Disinserimento
F
(2)
Regolazione del lo
L
(3)
La regolazione del lo avviene mediante
la regolazione automatica ne. Premere
per breve tempo il tagliabordi funzionante
sul terreno solido, ad es. sul marciapiede
(pressione 3 kg). In tal modo vengono
alimentati circa 2,5 cm di lo da aglio.
Consigli per tagliare
• Tagliare lentamente e gradualmente
l’erba più alta.
• Aumentate la durata del Vostro
tagliaerba, quando – prima o dopo
ogni taglio – pulite le fessure di
ventilazione e eliminate dal lato inferiore
dell’apparecchio l’erba residua.
• Per utilizzare la piena capacità
dell’accumulatore, non dovreste inserire e
disinserire continuamente il tagliaerba, se
non necessario.
28
29
Problema Possibile causa Rimedio
Non funziona
il Regolazione
automatica fine
• Rocchetto vuto.
Vedi sostituzione cassetta filo di
taglio.
• Sporcizia negli ingranaggi di
regolazione oppure bottone
di scatto e rocchetto di
avvolgimento sporchi.
Ripulire la sporcizia con spazzola.
• Filo di taglio strappato e
cassetta rientrata.
• Filo inceppato sulla bobina.
Togliere la bobina, tira re
eventualmente il filo leggermente
avvolgendolo e rientrare la bobina.
• Filo attaccato saldamente sulla
bobina.
Staccare il filo eventualmente
avvolgendolo tirato leggermente e
rientrare la bobina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambio cassetta del lo
1
L’utensile di taglio continua a funzionare!
Prima di tutti i lavori sull’apparecchio
estrarre l’accumulatore!
1. Bloccare il contentiore bobina. Aprire il
coprrchio nella direzione della freccia
toglierlo. Togliere la bobina vuoto dalla
scatola con una leggera rotazione verso
sinistra
M
.
2. Inlare l‘estremità del lo della nuova
bobina attraverso il foro del lo, senza
staccare il lo dalla fessura di fermo
della bobina
N
(1).
3. Spostare la bobina oltre il pulsante
di metallo
O
. Tirare l‘estremità del
lo nché questo non si stacchi dalla
fessura dil fermo.
3 Fare attenzione che il lo, dalla bobina
al foro del lo, si trovi nella corretta
posizione.
4. Collocare il coperchio. Facendo
attenzione che una delle due marcature
a forma di freccia sia rivolta verso il
foro del lo
P
(1). Premere contro il
coperchio e girarlo a destra nché non
scatti in modo percepible
P
(2).
1 All‘avvio il lo viene tagliato alla
lunghezza di lavoro. Avviare il
tagliabordi solo in posizione di lavoro.
28
29
Ricambi
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
N. di ordinazione Denominazione dell‘articolo Descrizione dell‘articolo
7134 085 GT-F9
Filocasetta
7130 102
Staffa protezione piante
7134 060 Batteria
7134 061 + 7134 065 Caricabatterie
Custodite con cura il certificato di garanzia
compilato dal venditore oppure il documento
d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data
d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia
in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi
mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso
privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di
noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le
avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano
parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria
iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori
della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato
e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura
delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come
ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie
dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria,
candele d‘accensione e cappucci per candele. In
caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue
automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui
cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle
nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto
alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se
egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse
rivendicazioni non rientranti nella prestazione di
garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la
fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti
al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma
alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso
contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste
imprese decadono.
Condizioni di garanzia
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle
nostre ofcine autorizzata contrattualmente o
nel caso di:
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
EF-overensstemmelseserklæring
EU-konformitetserklæring
EU-konformitetsintyg
EY-vastaavuustodistus
EC Declaration of Conformity
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG,
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
Verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / todistamme, että / erklærer, at maskinen / förklarar, att
maskinen
Rasentrimmer, Rasenkantentrimmer mit Elektromotor / Lawn trimmer, lawn edge trimmer with electrical motor
/ Débroussailleuse, débroussailleuse pour bordures à moteur électrique, Tagliaerba / rotofalce con motore elettrico
/ Draadmaaier, graskantenmaaier met elektromotor / Græstrimmer, Græskanttrimmer med elektromotor / Trim-
meri, sähkökäyttöinen reunatrimmeri / Plentrimmer, Kanttrimmer med elektromotor / Grästrimmer, kanttrimmer
med elektrisk motor
Typ, type, type, tipo, type, Type, Tyyppi, Typ, Type:
7134 ...
Mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est
conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - Met volgende EG-
richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller
kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer:
98/37/EG, 73/23/EG, 2000/14/EG, 89/336/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée
pour l‘évaluation de la conformité - procedura di conformità applicata - Toegepaste conformiteitmethode
anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt
konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et
l‘organisme notifé - nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde
dienst - navn og adresse den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og
adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress berört omnämnt tjäns-
teställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - Representative sound power level - Le niveau de puissance
acoustique représentatif - Livello di potenza sonora approssimativo misurato - Representatief gemeten
geluidsoverdrachtniveaun - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - Representativt målt
lydeffektnivå - Representativ uppmätt ljudeffektnivå:
2.
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - Livello di
potenza sonora garantito - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - Garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå:
7134 ...
Schneidkreis - Cutting dia - Largeur de coupe - Larghezza di taglio -
Maaicirkel - Skærekreds - Leikkuuala - Klippdiameter - Klippkrets:
230 mm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal
- Turtall - Kierrosluku:
8.900 1/min.
1.
84 dB (A)
2.
86 dB (A)
Betzdorf, den 01.09.2006 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wolf Garten GT 815 AC Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente