Sony ICF-704S Manuale utente

Categoria
Radio
Tipo
Manuale utente
2
1
3
4
T
U
N
I
N
G
V
O
L
MIN MAX
T
O
N
E
LOW HIGH
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
A
B
C
OPERATE
($ON/4STANDBY)
Insert the # side of the battery first.
Insérez le côté # de la pile en premier.
Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.
Inserte en primer lugar el lado # de las pilas
Inserire prima il lato # della pila.
R6 (size AA) battery × 4
pile R6 (format AA) × 4
Mignonzelle (R6/AA) × 4
pila R6 (tamaño AA) × 4
Pila R6 (formato AA) × 4
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
Käyttöohjeet
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
Features
•Two different power sources: batteries and house
current.
•Wide directional convex speaker enables spread of
the sound field.
•TONE control facilitates fine tone adjustment.
TUNE indicator lights up while receiving radio
reception.
Choosing Power
Sources
Installing the batteries
(See Fig. A)
1 Open the lid of the battery
compartment.
2 Install four R6 (sizeAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Note
When operating the unit on batteries, remove the AC
power cord from the AC IN jack. The unit cannot be
operated on batteries when the AC power cord is
connected to the AC IN jack.
Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
When using FM SW AM(MW) LW
Sony alkaline 100 110 110 110
LR6 (size AA)
Sony R6 (size AA) 36 40 40 40
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.
Notes on batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
Do not use different types of batteries at the same time.
•When you replace the batteries, replace all with new
ones.
When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
House Current (See Fig. B)
1 Connect the AC power cord (supplied) to
the AC IN jack of the radio.
2 Plug into a wall outlet.
Note
Use only the supplied AC power cord.
Operating the
Radio
1 Press OPERATE ($) to turn on the
radio.
2 Select a desired band, and tune into a
station using TUNING.
TUNE (tuning) indicator lights up when a station
is tuned in.
3 Adjust the volume using VOL.
4 Adjust the tone to your preference using
TONE.
To obtain clear treble, turn to “HIGH”.
To reinforce bass, set to “LOW”.
•To turn off the radio, press OPERATE (4).
•To listen with an earphone connect the earphone
(not supplied) to the v (earphone) jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
Caractéristiques
Deux sources d’alimentation différentes : piles et
courant secteur.
•L’enceinte convexe à large champ directionnel
permet une excellente répartition du champ sonore.
La commande TONE facilite le réglage précis de la
tonalité.
Le voyant TUNE s’allume lors de la réception radio.
Sélection de la
source d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement de piles.
2 Insérez quatre piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3 Fermez le couvercle.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN.
L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le
cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.
Autonomie des piles
(Estimation en heures) (JEITA*)
Utilisation d’une FM
OC(SW) AM(PO(MW)) GO(LW)
pile
Sony alcaline 100 110 110 110
LR6 (format AA)
Sony R6 36 40 40 40
(format AA)
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie réelle peut varier selon
les caractéristiques de l’appareil.
Remplacement des piles
Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
toutes les piles par des neuves.
Remarques sur les piles
Ne pas recharger des piles sèches.
Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des
pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.
Ne pas utiliser différents types de piles en même
temps.
Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
longtemps, enlevez les piles pour éviter tout
dommage suite à l’écoulement des piles et à la
corrosion.
Courant secteur
(Voir Fig. B)
1 Raccordez le cordon d’alimentation secteur
fourni à la prise AC IN de la
radio.
2 Branchez-le sur une prise murale.
Remarque
Utilisez uniquement le cordon secteur fourni.
Fonctionnement de
la radio
1 Appuyez sur OPERATE ($) pour
allumer la radio.
2 Sélectionnez une gamme et accordez une
station avec la commande TUNING.
L’indicateur TUNE (accord) s’allume quand une
station est accordée.
3 Ajustez le volume avec VOL.
4 Ajustez le timbre selon vos goûts avec
TONE.
Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur « HIGH ».
Pour renforcer les graves, réglez sur « LOW ».
Pour arrêter la radio, appuyez sur
OPERATE (4).
•Pour écouter avec un écouteur, raccordez celui-ci
(non fourni) à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est
raccordé.
Amélioration de la
réception
(Voir Fig. C)
FM : Etendez l’antenne télescopique et
réglez la longueur et l’angle pour
améliorer la réception.
OC : Etendez l’antenne télescopique
verticalement.
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale
jusqu’à ce que la réception soit
meilleure. L’appareil contient une
barre de ferrite comme antenne.
Remarque
Ajustez la direction de l’antenne
en la tenant par le bas. L’antenne
peut être endommagée si vous la
déplacez brutalement.
Précautions
•Faites fonctionner la radio sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
« Spécifications ».
La radio n’est pas isolée de la source d’alimentation
secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale,
même si elle a été mise hors tension.
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et autres
informations électriques se trouve sous la radio.
Evitez d'exposer l'appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,
au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
soleil.
Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du coffret,
retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.
•Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
personnelles à code magnétique ni de montres à
ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.
Pour toute questions, consultez votre
revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquences :
Gamme ICF-704* ICF-704S ICF-704L
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz
OC(SW)
-
5,95-18 MHz
-
AM
(PO(MW)) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
GO(LW)
--
153-255 kHz
* En Italie, seul le modèle ICF-704 est commercialisé.
Haut-parleur:
Environ 10,2 cm (4
1
8
pouces) diam, 8
Puissance de sortie:
450 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie:
Prise v (écouteur) (ø 3,5mm minijack)
Alimentation:
230 V CA, 50 Hz
6V CC, quatre piles R6 (format AA)
Dimensions:
Environ 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (L/H/P)
(11
1
8
× 6
1
8
× 3
3
8
pouces)
parties saillantes et commandes comprises,
poignée de transport rentrée.
Poids:
Environ 1 211 g (2 li. 10,7 on.), piles comprises
Accessoire fourni:
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort
aus der Netzsteckdose heraus.
Merkmale
•Zwei verschiedene Stromversorgungsmöglichkeiten:
Batterien und Netzstrom.
Ein konvexer Lautsprecher mit breiter
Richtcharakteristik ermöglicht eine flächige
Abstrahlung des Klangfeldes.
Mit dem TONE-Regler lässt sich der Klang leicht
und präzise einstellen.
Die TUNE-Anzeige leuchtet beim Radioempfang
auf.
Stromversorgung
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie den Deckel des
Batteriebehälters.
2 Legen Sie vier Mignonzellen (R6/Größe
AA, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
das Netzkabel von der AC IN-Buchse. Das Gerät lässt
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzkabel mit der AC IN-Buchse verbunden ist.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
Batterie
UKW(FM) KW(SW) AM(MW) LW
LR6-Alkalibatterie
100 110 110 110
(Größe AA) von Sony
R6-Batterie
36 40 40 40
(Größe AA) von Sony
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
nach Gebrauch des Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien ausgewechselt
werden?
Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Batterien
•Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
•Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen
Typs zusammen.
•Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Netzbetrieb (siehe Abb. B)
1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel
an der AC IN-Buchse des Radios an.
2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Wandsteckdose.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Netzkabel.
Betrieb des Radios
1 Schalten Sie das Radio durch Drücken von
OPERATE ein ($).
2 Wählen Sie den Wellenbereich und
stimmen Sie an TUNING auf den Sender
ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
3 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de averías, solicite los
servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
Particularidades
Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y
corriente doméstica.
El amplio altavoz convexo direccional permite la
propagación del campo acústico.
El control TONE permite ajustar el tono con
precisión de una manera sencilla.
El indicador TUNE se ilumina durante la recepción
de radio.
Elección de la
fuente de
alimentación
Instalación de las pilas
(Consulte la fig. A)
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de
alimentación de ca de la toma AC IN. La unidad no
funciona con pilas si el cable de alimentación de ca
está conectado a la toma AC IN.
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM SW AM(MW) LW
Alcalinas LR6 100 110 110 110
(tamaño AA) Sony
Sony R6 (tamaño AA)
36 40 40 40
*Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas.
No transporte las pilas secas junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
generarse calor.
No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplace
todas por otras muevas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
Corriente doméstica
(Vea la fig. B)
1 Conecte el cable de alimentación
suministrado a la toma AC IN de la radio.
2 Enchúfelo en una toma de pared.
Nota
Utilice únicamente el cable de alimentación de ca
suministrado.
Radiorrecepción
1 Presione el interruptor OPERATE ($)
para conectar la alimentación de la unidad.
2 Seleccione la banda deseada, y sintonice la
emisora con TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se encenderá el
indicador TUNE (sintonía).
Improving the
Reception
(See Fig. C)
FM: Extend the telescopic antenna and
adjust the length and angle for the
best reception.
SW: Extend the telescopic antenna
vertically.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar
antenna is built into the unit.
Note
Adjust the direction of the
antenna by holding the bottom of
it. The antenna can be damaged
when you move the antenna with
excessive force.
Precaution
Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
•The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to a wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
•The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the bottom exterior.
•Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
Should anything fall into the unit, disconnect the AC
power cord and remove the batteries, and have the
unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Since a strong magnet is used for the speaker, keep
personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to prevent
possible damage from the magnet.
When the casing becomes soiled, clean it with a soft
dry cloth moistened with mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
as they may deform the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the
nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
Band ICF-704* ICF-704S ICF-704L
FM 87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz
SW
-
5.95-18 MHz
-
AM(MW) 526.5-1 606.5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz
* In Italy, only ICF-704 is sold.
Speaker:
Approx. 10.2 cm (4
1
8
inches) dia. 8
Power output:
450 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output:
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
230 V AC, 50 Hz
6V DC, four R6 (size AA) batteries
Dimensions :
Approx. 282.5 × 153.5 × 83.5 mm (w/h/d)
(11
1
8
× 6
1
8
× 3
3
8
inches) incl. projecting parts
and control with carrying handle pushed in.
Mass:
Approx. 1 211 g (2 lb 10.7 oz) incl. batteries
Supplied accessory:
AC power cord (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per l’assistenza fare
riferimento solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina di alimentazione
dalla presa CA.
Caratteristiche
Due diverse fonti di alimentazione: pile e corrente
domestica.
Diffusore convesso multidirezionale per un’ottimale
diffusione del campo sonoro.
•Comando TONE per una regolazione semplice e
dettagliata dei toni.
Indicatore TUNE che si illumina durante la
ricezione radio.
Scelta della fonte
di alimentazione
Inserimento delle pile
(vedere la figura A)
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione) con la polarità corretta.
3 Chiudere il coperchio.
Nota
Se l’apparecchio viene utilizzato con le pile, rimuovere
il cavo di alimentazione CA dalla presa AC IN. Non è
possibile utilizzare l’apparecchio con le pile se il cavo
di alimentazione CA è collegato alla presa AC IN.
Durata della pila (ore circa) (JEITA*)
Se vengono FM SW AM(MW) LW
utilizzate
Pile alcaline Sony 100 110 110 110
LR6 (formato AA)
Pile Sony R6 36 40 40 40
(formato AA)
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
variare in base alle condizioni dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Note sulle pile
Non caricare le pile a secco.
Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con oggetti
metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.
Non usare insieme pile di tipi diversi.
Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
altre nuove.
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Corrente domestica
(vedere la fig. B)
1 Collegare il cavo di alimentazione CA (in
dotazione) alla presa AC IN della radio.
2 Collegare ad una presa a muro.
Nota
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione CA
in dotazione.
Ascolto della radio
1 Premere OPERATE ($) per accendere la
radio.
2 Selezionare la banda desiderata e
sintonizzare una stazione con TUNING.
L’indicatore TUNE (sintonizzazione) si illumina
quando viene sintonizzata una stazione.
3 Regolare il volume usando VOL.
4 Regolare il tono come preferito usando
TONE.
Per ottenere acuti chiari, ruotarlo verso “HIGH”.
Per rinforzare i bassi, ruotarlo verso “LOW”.
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
Antenna telescopica
AC power cord (supplied)
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel (mitgeliefert)
Cable de alimentación de ca (suministrado)
Cavo di alimentazione CA (in dotazione)
Carrying handle
Poigné de transport
Tragegriff
Asa de transporte
Maniglia di trasporto
v
AM (MW)/LW
AM (PO)/GO
FM
UKW
SW
OC
KW
AC IN
3-266-178-12(1)
FM/AM Radio
ICF-704
FM/SW/MW 3 Band Radio
ICF-704S
FM/MW/LW 3 Band Radio
ICF-704L
Band
Gamme
Wellenbereich
Banda
Banda
© 2004 Sony Corporation Printed in China
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador de sintonia (TUNE)
Indicatore TUNE
To a wall outlet
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
A la toma de pared
Alla presa di rete
•Per spegnere la radio premere OPERATE (4).
•Per ascoltare con un auricolare, collegare
l’auricolare (non in dotazione) alla presa v
(auricolare).
Il diffusore è disattivato quando è collegato un
auricolare.
Miglioramento della
ricezione
(vedere la fig. C)
FM: Estendere l’antenna telescopica e
regolarne la lunghezza e
l’orientamento in modo da ottenere la
ricezione ottimale.
SW: Estendere l’antenna telescopica
verticalmente.
AM(MW)/LW: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per una ricezione
ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Nota
Regolare la direzione dell’antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l’antenna
potrebbe danneggiarsi.
Precauzioni
•Far funzionare l’apparecchio utilizzando le fonti di
alimentazione specificate nella sezione
“Caratteristiche tecniche”.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore esterna.
Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce
solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
un'auto parcheggiata al sole.
Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,
scollegare l’alimentatore CA ed estrarre le pile e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può
essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare
ad ascoltare vicino ad una finestra.
•Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente
magnete, tenere carte di credito che utilizzano
codici magnetici o orologi a molla lontano
dall’apparecchio, onde evitare danni causati dal
magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno asciutto morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
abrasivi o solventi chimici, perché possono
deformare il rivestimento.
In caso di domande o problemi relativi
all’apparecchio, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza*:
Banda ICF-704 ICF-704S ICF-704L
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz
SW
-
5,95-18 MHz
-
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz
In Italia è disponibile solo il modello ICF-704.
Diffusore:
Circa 10,2 cm dia., 8
Uscita di potenza:
450 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Uscita:
Presa v (auricolare) (ø 3,5 mm minipresa)
Alimentazione:
230 V CA, 50 Hz
6 V CC, quattro pile R6 (formato AA)
Dimensioni:
Circa 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti con la maniglia di
trasporto ritratta
Peso:
Circa 1 211 g, incluse le pile
Accessorio in dotazione:
Cavo di alimentazione CA (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
3 Ajuste el volumen con VOL.
4 Ajuste el tono a su gusto con TONE.
Para obtener agudos claros, gírelo hacia “HIGH”.
Para reforzar los graves, póngalo en “LOW”.
•Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OPERATE (4).
•Para escuchar con un auricular (no suministrado),
conéctelo a la toma v (auricular).
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
desconectará.
Mejora de la
recepción
(Vea la fig. C)
FM: Extienda la antena telescópica y
ajuste la longitud y el ángulo para
mejorar la recepción.
SW: Extienda verticalmente la antena
telescópica.
AM(MW)/LW: Como la recepción se ve afectada por
la orientación de la radio, gírela
horizontalmente hasta obtener la
óptima recepción.
Nota
Ajuste el sentido de la antena
sujetándola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la
mueve de forma violenta.
Precauciones
Utilice la unidad con las fuentes de alimentación
indicadas en “Especificaciones”.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras permanezca
enchufada en una toma de corriente de dicha red,
aunque la apague.
La placa de características, en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte posterior inferior.
Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil
estacionado al sol.
Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
líquido, desconecte el adaptador de alimentación de
ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
En vehículos o en edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o estar sometida a
interferencias. Pruebe a escuchar cerca de una
ventana.
Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga
las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
codificación magnética o los relojes de cuerda
alejados de la unidad para prevenir posibles daños
causados por el imán.
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución de
detergente suave. No utilice nunca limpiadores
abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría
deformarla.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con la unidad, póngase en contacto
con su distribuidor Sony más próximo.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
Banda ICF-704* ICF-704S ICF-704L
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz
SW
-
5,95-18 MHz
-
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz
* En Italia, sólo se vende el modelo ICF-704.
Altavoz:
Aprox. 10,2 cm de diá., 8
Salida de potencia:
450 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Salida:
Toma v (auricular) (minitoma ø 3,5 mm)
Alimentación:
230 V ca, 50 Hz
cc de 6 V, cuatro pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones:
Aprox. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes con el asa
de transporte plegada
Masa:
Aprox. 1 211 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de ca (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
4 Stellen Sie an TONE den Klang ein.
Zur Betonung der Höhen drehen Sie in Richtung
HIGH“.
Zur Betonung der Bässe drehen Sie in Richtung
LOW“.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
OPERATE (4).
•Wenn Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert)
benutzen wollen, schließen Sie diesen an die
Ohrhörerbuchse v an. Der Lautsprecher wird
deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist.
Verbessern des
Empfangs
(siehe Abb. C)
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
stellen Sie die Länge und den Winkel auf
optimalen Empfang ein.
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus und stellen Sie sie vertikal.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang
optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an,
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
Die Antenne kann beschädigt
werden, wenn Sie sie gewaltsam
bewegen.
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische
Daten“ angegebenen Stromquellen.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an der Wandsteckdose
angeschlossen ist.
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
usw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
geparkten Auto liegen.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Radio gelangt ist, trennen Sie das Netzkabel ab und
nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das
Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
In Fahrzeugen und Gebäuden kann der
Radioempfang schwach und gestört sein. Betreiben
Sie das Radio dann möglichst in der Nähe eines
Fensters.
Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
Uhren) ferngehalten werden.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es
mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich:
Wellenbereich
ICF-704* ICF-704S ICF-704L
UKW (FM) 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz
KW (SW)
-
5,95-18 MHz
-
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz 530-1 605 kHz 530-1 605 kHz
LW
--
153-255 kHz
* In Italien ist nur der ICF-704 erhältlich.
Lautsprecher:
ca. 10,2 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung:
450 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Ausgang:
Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm Minibuchse)
Stromversorgung:
230 V Wechselspannung, 50 Hz
6 V Gleichstrom, vier R6-Batterien (Größe AA)
Abmessungen:
ca. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente,
bei eingeklapptem Griff
Gewicht:
ca. 1 211 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-704S Manuale utente

Categoria
Radio
Tipo
Manuale utente