17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
6. Controllo, modi ca o annullamento
del tempo di ritardo. Per visualizzare il
tempo di ritardo premere il tasto .
Per impostare un nuovo orario premere
nuovamente il tasto . Modi care l’ora
utilizzando la stessa procedura di prima.
Confermare premendo . Per annullare
il tempo di ritardo premere . Il display
visualizza OFF per 10 secondi, dopod-
ichè mostra nuovamente l’ora corrente.
5. Impostazione della partenza ritardata. Per
programmare la macchina per una preparazi-
one posticipata, premere . L’icona e il
tasto si accendono. Le cifre dell’ora iniziano
a lampeggiare. Cambiare l’ora premendo
o tenendo premuto . Per confermare
premere . Cambiare i minuti premendo o
tenendo premuto . Premere per impos-
tare il tempo di ritardo. Dopo alcuni secondi il
display mostra l’ora corrente. L’icona rima-
rrà accesa nché non inizierà la preparazione
in base al tempo di ritardo impostato.non
inizierà la preparazione in base al tempo di
ritardo impostato.
6. Comprobación, cambio o cancelación
de la hora de retardo. Para ver la hora
de retardo pulse el botón
.
Para ajustar una nueva hora, pulse de
nuevo el botón . Cambie la hora usan-
do el mismo procedimiento como antes.
Para con rmar, pulse . Para cancelar
la hora de retardo pulse el botón . La
pantalla muestra OFF durante 10 segun-
dos y después vuelve a la hora actual.
5. Ajuste del tiempo de retardo. Para pro-
gramar la máquina para una preparación
posterior, pulse . El icono y el botón
se encienden. Los dígitos de las ho-
ras empiezan a parpadear. Cambie las
horas pulsando o manteniendo . Para
con rmar pulse . Cambie los minutos
pulsando o manteniendo . Pulse
para ajustar la hora de retardo. Después
de unos segundos, la pantalla cambia a la
hora actual. El icono estará encendido
hasta que comience la preparación a la
hora de retardo programada.
6. Veri car, alterar ou cancelar o tempo
de atraso. Para ver o tempo de atraso,
prima o botão
. O tempo de atraso é
apresentado no visor. Para de nir um
tempo diferente, prima o botão no-
vamente. Altere o tempo com o mesmo
procedimento que utilizou para de nir
o tempo de atraso. Prima para con-
rmar. Para cancelar o tempo de atraso,
prima o botão .
O tempo de atraso é cancelado. O visor
apresenta OFF durante 10 segundos e
depois volta a apresentar a hora actual.
5. De nir o tempo de atraso. Se quiser
programar a máquina para funcionar mais
tarde, prima o botão . O ícone e o
botão acendem. Os números da hora -
cam intermitentes. Altere a hora premindo
ou mantendo premido . Para con rmar,
prima . Os números dos minutos cam
intermitentes. Altere os minutos premindo
ou mantendo premido . Prima o botão
para de nir o tempo de atraso. Após
alguns segundos, o visor apresenta a hora
actual. O ícone cará aceso até que o
funcionamento comece após o tempo de
atraso de nido.
5. Gecikmeli başlatma zamanının
ayarlanması. Makineyi daha sonra kaynat-
ma işlemi yapacak şekilde programlamak
için,
düğmesine basın. simgesi ve
düğmesi yanar. Saat hanesi yanıp sönmeye
başlar. düğmesine basarak veya basılı
tutarak saati değiştirin. Onaylamak için
düğmesine basın. Dakika hanesi yanıp
sönmeye başlar. düğmesine basarak
veya basılı tutarak dakikayı değiştirin.
Gecikmeli başlatma zamanını ayarlamak
için düğmesine basın. Birkaç saniye
sonra ekran geçerli saati gösterir. Kaynatma
işlemi ayarlanan gecikmeli başlatma
zamanında başlayıncaya kadar, simgesi
açık kalacaktır.
6. Gecikmeli başlatma zamanının
kontrol edilmesi, değiştirilmesi veya
iptal edilmesi. Gecikmeli başlatma
zamanını görmek için, düğmesine
basın. Gecikmeli başlatma zamanı
görüntülenecektir. Yeni zamanı ayar-
lamak için, düğmesine tekrar basın.
Gecikmeli başlatma zamanında olduğu
gibi aynı prosedürü kullanarak zamanı
değiştirin. düğmesine basarak
onaylayın. Gecikmeli başlatma zamanını
iptal etmek için, düğmesine basın.
Gecikmeli başlatma iptal edilecektir.
Ekranda 10 saniye KAPALI mesajı
görüntülendikten sonra geçerli saate
dönülecektir.
4. Inserire un ltro di carta 1x4 nel sup-
porto del ltro e riempirlo di miscela
di ca è. Vicino all’indicatore del livello
dell’acqua c’è un indicatore per il nu-
mero di misurini di ca è consigliati. Per
un ca è mediamente forte è su ciente
un misurino (circa 6-7 g) per tazza.
Chiudere il coperchio del serbatoio
dell’acqua e riposizionare il bricco (con il
coperchio).
4. Introduzca un ltro de papel de tama-
ño 1x4 en el compartimento del ltro
y llénelo de café molido. Existe una me-
dida de la dosis de café recomendada
al lado del indicador de nivel de agua.
Para un café de intensidad media, es su-
ciente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por
taza. Cierre la tapa del depósito de agua
y vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
4. Coloque um ltro de papel de tama-
nho 1x4 no suporte do ltro e encha
com café moído. Existe um medidor
para o número recomendado de
colheres de café ao lado do medidor
de água. Para um café medianamente
forte é su ciente um colher de medição
(aprox. 6-7 g) por chávena. Feche a
tampa do reservatório de água e volte a
colocar o jarro (com a tampa).
4. Filtre tutucuya 1x4 boyutunda bir
kağıt ltre yerleştirin. ve ltreyi
öğütülmüş kahve ile doldurun. Su
göstergesinin yanında, kaç kaşık kahve
konulacağını öneren bir gösterge bu-
lunur. Orta sertlikte bir kahve için, ncan
başına bir ölçü kaşığı (yakl. 6-7 g) yeter-
lidir. Su haznesinin kapağını kapatın
ve sürahiyi (kapakla birlikte) yerine
yerleştirin.
ELX14062_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_program.indd 17 2010-12-27 14:09:09