Giacomini R292 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Descrizione - Description - 产品介绍
Le valvole di zona sono dispositivi di intercettazione del uido
termovettore che, azionati da un servomotore comandato da un
termostato o da un orologio, permettono la suddivisione degli
impianti di climatizzazione in settori omogenei dal punto di vista del
controllo della temperatura ambiente. Le valvole di zona possono
essere del tipo a tre vie - dotate di un by-pass regolabile, che deve
produrre una perdita di carico paragonabile a quella dell’impianto
per evitare scompensi idraulici nella distribuzione quando il usso
viene deviato sul ritorno in centrale - oppure del tipo a due vie, che
generalmente richiede l’installazione di una valvola dierenziale
sul circuito primario, per la protezione del circolatore di centrale.
Le valvole di zona della serie R291, R292 e R292E utilizzano un
otturatore a pistone, accoppiato alle teste elettrotermiche della
serie R473 e R473M (normalmente chiuse), soggetto alla pressione
dierenziale del usso ed il cui campo di applicazione viene
pertanto determinato in funzione delle caratteristiche idrauliche
esposte in seguito.
The zone valves are devices for intercepting the heating uid which, driven by a servomotor controlled by a thermostat or by a clock, allow for the
subdivision of air conditioning systems in sectors which are similar from the point of view of room temperature control. Zone valves may be of the
3-way type - with an adjustable by-pass, which must produce a pressure drop comparable to that of the system in order to avoid hydraulic failure in
the distribution when the ow is deviated on the return to the boiler - or the 2-way type, which generally requires the installation of a dierential valve
on the primary circuit, for the protection of the boiler circulator. The R291, R292 and R292E series zone valves use a piston obturator, coupled with
the electrothermic actuator heads of the R473 and R473M series, subject to the dierential pressure of the ow - the eld of application is determined
according to the hydraulic characteristics set out below.
区域控制阀是一种用于控制回路启闭的设备,由温控面板控制的电热执行器进行调节,在空调系统中能够在一处地方独立控
制每个房间的温度。
区域控制阀分三通型和两通型。三通型区域控制阀带有一个可调节的锁闭阀,锁闭阀设置压差等于区域阀对应区域的循环压
差,以防止区域阀开关时,影响系统水力平衡。两通型区域控制阀需要在主供回水管之间安装一个压差旁通阀,用于保护锅
炉水泵等设备。
R291R292R292E区域控制阀可与电热执行器R473
R473M系列连接,采用截止阀结构,根据下文的水力特性确定应用范围。
R291 R292 - R292E
Codici di completamento - Completion codes - 配件型号
Teste elettrotermiche R473 o R473M con funzione di attuatore della valvola di zona.
Electrical actuatore R473 o R473M series. With zone valves motor funcion.
电热执行器R473R473M系列,用于控制区域阀
Kit tubo eccentrico R193K, per installazione valvole di zona a tre vie in combinazioni con i collettori di distribuzione.
Eccentric kit pipe, R193K, for installation of three-ways valves with distribution manifolds.
区域阀连接管R193K,用于三通型区域控制阀的连接。
R292, R292E da 3/4” con by-pass - 3/4” R292, R292E with by-pass 3/4”R292, R292E 带旁通
Portata [l/h]
200
100
200
300
2000
400
500
600
800
1000
2000
3000
4000
5000
6000
8000
10000
800
1000
600
400
500
300
Perdita di carico [mm H2O]
Perdita di carico [kPa]
100
80
60
50
40
30
20
10
8
6
5
4
3
2
1
100
0,5 1 1,5 2 3
4
T.A.
200
100
200
300
2000
400
500
600
800
1000
2000
3000
4000
5000
6000
8000
10000
800
1000
600
400
500
300
100
80
60
50
40
30
20
10
8
6
5
4
3
2
1
100
0,5 1 1,5 2 3
4
T.O.
Flow rate [l/h]
Losses of pressure [mm H2O]
Losses of pressure
[kPa]
Giri di apertura
Opening turning
阀门开度
0,5 1 1,5 2 3 4 T.A.
T.O.
Kv 0,32 0,58 0,91 1,26 1,84 2,14 2,27
R292, R292E da 1” con by-pass - 1” R292, R292E with by-pass 1”R292, R292E 带旁通
Portata [l/h]
200
100
200
300
2000
400
500
600
800
1000
2000
3000
4000
5000
6000
8000
10000
800
1000
600
400
500
300
Perdita di carico [mm H2O]
Perdita di carico [kPa]
100
80
60
50
40
30
20
10
8
6
5
4
3
2
1
100
0,5 1 1,5 2 3
4
T.A.
Flow rate [l/h]
200
100
200
300
2000
400
500
600
800
1000
2000
3000
4000
5000
6000
8000
10000
800
1000
600
400
500
300
Losses of pressure [mm H2O]
Losses of pressure
[kPa]
100
80
60
50
40
30
20
10
8
6
5
4
3
2
1
100
0,5 1 1,5 2 3
4
T.O.
Giri di apertura
Opening turning
阀门开度
0,5 1 1,5 2 3 4 T.A.
T.O.
Kv 0,32 0,62 0,91 1,30 1,92 2,23 2,33
Nota.
Il detentore sul condotto di by-pass deve essere regolato utilizzando una chiave a brugola da 8 mm, per riprodurre una perdita di carico
paragonabile a quella dell’impianto ed evitare scompensi idraulici nella distribuzione quando il usso viene deviato sul ritorno in centrale.
The lockshield valve on the by-pass conduit must be adjusted using an 8 mm Allen key, to reproduce a pressure drop comparable to that of the system
and to avoid hydraulic failure in the distribution when the ow is deviated on the return to the boiler.
区域控制阀的锁闭阀需用8mm的六角扳手进行调节,从而设置一个等于区域阀对应区域内循环压差的值,避免区域阀开关时,
影响系统水力平衡。
Installazione - Installation - 安装
Installazioni consentite - Allowed installations - 安装方式
047U30388 Novembre 2014 - November 2014
V
alVola
di
zona
a
pistone
a
2
Vie
e
a
3
Vie
T
wo
-
ways
and
3-
ways
pisTon
zone
valves
三通型区域控制阀
R291, R292, R292e
Serie
Series
系列
Codice
Product code
产品型号
Attacchi
Connections
连接尺寸
N° vie
Ways
类型
Note
Notes
注意事项
Otturatore
Stopper
阀芯
R291
R291Y004 3/4”
2
Bocchettone in asse
Tail piece in axis
同心式尾件
A pistone
Piston
活塞
R291Y005 1”
R292
R292Y004 3/4”
3
Bocchettone in asse
Tail piece in axis
同心式尾件
R292Y005 1”
R292E
R292EY004 3/4” Bocchettone
eccentrico
Eccentric tail piece
异心式尾件
R292EY005 1”
Portata [l/h]
100 200 300 400 500 600 800 1000 2000
2000
1000
800
600
500
400
300
200
100
80
60
50
40
30
Perdita di carico [mm H2O]
4,17 4,38
4,87
5,02
Flow rate [l/h]
100 200 300 400 500 600 800 1000 2000
2000
1000
800
600
500
400
300
200
100
80
60
50
40
30
Losses of pressure [mm H2O]
4,17 4,38
4,87
5,02
Valori di Kv Kv values Kv
4,17 R291, R292 o R292E da 3/4” TA con R473 R291, R292 or R292E of 3/4” All open with R473 R291, R292 R292E 3/4” R473控制,阀门全开
4,38 R291, R292 o R292E da 1” TA con R473 R291, R292 or R292E of 1” All open with R473 R291, R292 R292E 1R473控制,阀门全开
4,87 R291, R292 o R292E da 3/4” TA manuale R291, R292 or R292E of 3/4” All open, manual R291, R292 R292E 3/4” 手动,阀门全开
5,02 R291, R292 o R292E da 1” TA manuale R291, R292 or R292E of 1” All open, manual R291, R292 R292E 1手动,阀门全开
Perdite di carico - Losses of pressure - 压力损失
• Fluid: water for HVAC systems
• Max. working temperature: 110 °C
• Max. working pressure: 10 bar
• Maximum dierential pressure: 1,3 bar
Dati tecnici - Technical data - 技术参数
• Fluido termovettore: acqua per impianti di climatizzazione
Temperatura massima di esercizio: 110 °C
• Pressione massima di esercizio: 10 bar
• Pressione dierenziale massima: 1,3 bar
Kit di collegamento per valvole di zona a 3 vie R292, R292E
Connector kit for 3-way zone valves R292, R292E
R292, R292E三通区域阀连接件
Ø 18
base 18
TR 18
Codice
Product code
产品型号
Uso
Use
使用
R193Y011
Utilizzo in combinazione con valvola di zona R292/R292E + collettori R553D/R553F + supporti metallici R588 + cassette
da incasso R500.
Use in comnination with R292/R292E zone valves + R553D/R553F manifolds + R588 brackets + R500 cabinets.
用于R292/R292E 区域阀+ R553D/R553F分集水器 + R588支架 + R500分集水器箱
R193Y021
Utilizzo in combinazione con valvola di zona R292/R292E + collettori R553D/R553F + supporti metallici R588Z + cassette
da incasso R500-2.
Use in comnination with R292/R292E zone valves + R553D/R553F manifolds + R588Z brackets + R500-2 cabinets.
用于R292/R292E 区域阀+ R553D/R553F分集水器 + R588Z支架 + R500-2分集水器箱
Kit di collegamento di by-pass - By-pass connection kit - 旁通配件连接
Nelle valvole a tre vie, i corpi di mandata e di ritorno possono essere assemblati direttamente (se montati su collettore complanare R587B),
oppure attraverso un condotto di by-pass, utilizzando gli attacchi base 18 e TR18.
In the three-way valves, the delivery and return elements can be assembled directly (if mounted on dual manifold R587B), or through a by-pass
conduit, using the base 18 and TR18 adapter connections.
三通型区域控制阀安装时供回管路可以直接组装连接(用于紧凑型分集水器R587B),或通过旁通配件连接(适用于18
TR18)。
Funzionamento - Operating - 操作
Schema di usso - Flow diagram - 水流方向
·介质:水,用于供暖或制冷系统
·最大工作温度:110
·最大工作压力:10bar
·最大压差:1.3bar
Dimensioni - Dimensions - 尺寸
R291 - 2 vie
Ingombri in combinazione con testa elettrotermica R473 - R478
Dimensions in combination with electrothermic actuator R473 - R478
安装电热执行器R473 - R478后的尺寸
L
= =
G
A
H
B
L
= =
G
A1
H1
B
Codice/产品型号 G H [mm] L [mm] A [mm] B [mm] H1 [mm] A1 [mm]
R291Y004 3/4” 88 125 49 39 132 93
R291Y005 1” 88 125 49 39 132 93
R292 - 3 vie
Ingombri in combinazione con testa elettrotermica R473 - R478
Dimensions in combination with electrothermic actuator R473 - R478
安装电热执行器R473 - R478后的尺寸
L
= =
G
B I
H
A
L
= =
G
B I
H1
A1
Codice/产品型号 G H [mm] L [mm] A [mm] I [mm] B [mm] H1 [mm] A1 [mm]
R292Y004 3/4” 138 125 49 55 34 182 93
R292Y005 1” 138 125 49 55 34 182 93
R292E - 3 vie con bocchettone
Ingombri in combinazione con testa elettrotermica R473 - R478
Dimensions in combination with electrothermic actuator R473 - R478
安装电热执行器R473 - R478后的尺寸
L
= =
G
E
B I
H
A
L
= =
G
E
B I
H1
A1
Codice/产品
型号 G H [mm] L [mm] A [mm] I [mm] E [mm] B [mm] H1 [mm] A1 [mm]
R292EY004 3/4” 138 125 49 55 5 34 183 94
R292EY005 1” 138 125 49 55 5 34 183 94
Collegamenti elettrici - Electrical connections - 线路连接
** ATTENZIONE per le connessioni rispettare i seguenti colori sulle testine elettriche:
Marrone: fase
Azzurro: neutro
Nero e grigio: microinterruttore di ne corsa
R473M
K373
123456
FASE 230 VAC
TERMOSTATO DI SICUREZZA K373
CONDIZIONE TERMOSTATO SODDISFATTA:
- CIRCUITO ELETTRICAMENTE APERTO;
- TESTA ELETTRICA IDRAULICAMENTE CHIUSA:
- CONTATTO FINE CORSA APERTO.
NC C NO
R473M
NEUTRO
NC C NO
per circolatore caldaia
Contatto libero ON / OFF
Avvertenza.
Per le connessioni elettriche rispettare i seguenti colori sulle teste elettrotermiche:
- Marrone: fase
- Azzurro: neutro
- Nero e grigio: microinterruttore di ne corsa
R473M
K373
123456
PHASE 230 VAC
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT CONDITIONS MET:
- CIRCUIT ELECTRICALLY OPEN;
- ELECTRIC HEAD HYDRAULICALLY CLOSED;
- LIMIT SWITCH CONTACT OPEN.
NC C NO
R473M
NEUTRAL
NC C NO
Free ON/OFF contact
for boiler circulator
Warning.
For electrical connections, pay attention to the following colours on the electrothermic actuator heads:
- Brown: phase
- Blue: neutral
- Black and grey: stop microswitch
Avvertenza per la sicurezza - Safety Warning
Linstallazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali.
Linstallatore qualicato deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per assicurare la propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Installation, commissioning and periodical maintenance of the product must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations and/or local standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage
people, animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo - Package Disposal
Scatole in cartone: raccolta dierenziata carta. Sacchetti in plastica e pluriball: raccolta dierenziata plastica.
Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic recycling.
Smaltimento del prodotto - Product Disposal
Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come riuto urbano. Può essere portato ad un centro di riciclaggio gestito dall’autorità locale o ad un rivenditore autorizzato che ore questo servizio.
Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle. Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers providing this type of service.
Altre informazioni - Additional information
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.giacomini.com o contattare il servizio tecnico: ' +39 0322 923372 6 +39 0322 923255 * [email protected]
Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire
scrupolosamente le normative e le norme di buona tecnica esistenti. Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
For more information, go to www.giacomini.com or contact our technical assistance service: ' +39 0322 923372 6 +39 0322 923255 * [email protected]
This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith. The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying with the rules and good practice standards in force.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
警告
线路连接,需注意电热执行器线路的以下颜色:
- 棕色:火线
- 蓝色:零线
- 黑色和灰色:联动开关
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Giacomini R292 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue