Raider Industrial RDI-AGB61 Manuale utente

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale utente
RAIDER
USER’S MANUAL
RDI-AGB61
○ Акумулаторен ъглошлайф
○ Cordless angle grinder
○ Polizor unghiular
○ Ugaona brusilica
○ Брусилица
○ Kotni brusilnik
○ Уголна брусилка
○ Γωνιακος τροχος μπαταριας
○ Kutna brusilica
○ Meuleuse d’angle
○ Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
○ Rebarbadora
www.raider.bg
INDUSTRIAL
Contents
4 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
19 EN original instructions’ manual
31 RO instructiuni
43 MK упатство за употреба
55 SR uputstva za upotrebu
67 SL Navodila za uporabo
79 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
91 RU инструкция по применению
103 HR Navodila za uporabo
115 FR manuel d’instructions
127 IT manuale delle istruzioni
139 ES manual de instrucciones
151 PT manual de instruções
2www.raider.bg
Изобразени елементи.
1. Бутон за блокиране на вала.
2. Пусков прекъсвач.
3. Ръкохватка.
4. Противопрахов филтър
5. Спомагателна ръкохватка
6. Предпазен кожух.
7. Диск.
8. Застопоряваща гайка.
9. Центроващ фланец
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
НЕ СЪДЪРЖА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНО!
BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED!
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е
напълно идентичен със закупената от вас машина.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be
exactly the same as the machine you purchased.
Защитен предпазител за шлайфане.
Защитен предпазител
за рязане (не е включен в окомплектовката).
1 2
5
67
34
9
9
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електри-
чески, пневматични и бензинови машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експло-
атация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в
цялата страна.Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с насто-
ящата „Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, проче-
тете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в
тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете
на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкци-
ите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертифика-
тът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Акумулаторен ъглошлайф
параметър мерна единица стойност
Модел - RDI-AGB61
Напрежение V20
Обороти на празен ход min-1 8 500
Присъединителна резба на вретеното mm M14
Вътр. диаметър на диска mm 22,23
Макс. външен диаметър на диска mm 125
Макс. дeбелина на шлифовъчния диск mm 6
Дължината на резбата на вретеното mm 20
BG
Защитен предпазител за шлайфане.
Защитен предпазител
за рязане (не е включен в окомплектовката).
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
1. Безопасност на работното място.
1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.2. Не работете с акумулаторния ъглошлайф в среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от акумулаторния ъглошлайф може да се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
акумулаторната машина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над машината.
2. Безопасност при работа с електрически ток.
Предпазвайте акумулаторната си машина от дъжд и влага.
Проникването на вода в акумулаторния ъглошлайф повишава опасността от токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте акумулаторната машина, когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с акумулаторния ъглошлайф може да има за последствие
тежки наранявания.
3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната акумулаторна машина и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен
грайфер, защитна каска и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
3.3. Избягвайте опасността от включване на акумулаторния ъглошлайф по невнимание.
Ако, когато носите акумулаторната машина, държите пръста си върху пусковия прекъсвач,
съществува опасност от възникване на трудова злополука.
3.4. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на
тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате
акумулаторния ъглошлайф по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
3.5. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на
акумулаторната машина. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от въртащите се части.
3.6. Преди да включите ъглошлайфа, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да
причини трамви.
3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че тя е
включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах
4. Грижливо отношение към акумулаторния ъглошлайф.
4.1. Не претоварвайте акумулаторния ъглошлайф. Използвайте акумулаторната машина
само съобразно нейното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато
използвате подходящият акумулаторен ъглошлайф в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
4.2.Не използвайте ъглошлайф, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Ъглошлайф, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя
начин е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
4.3. Съхранявайте акумулаторната машина на места, където не може да бъде достигната
от деца. Не допускайте тя да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на
5
работа с нея и не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители,
акумулаторната машина може да бъде опасна.
4.4. Поддържайте акумулаторният ъглошлайф грижливо. Проверявайте дали подвижните
звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли,
които нарушават или изменят функциите на акумулаторната машина. Преди да използвате
акумулаторната машина, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на не добре поддържани електроинструменти и уреди.
4.5. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове оказват по-малко съпротивление и с тях се работи
по- леко.
4.6. Използвайте акумулаторната машина, допълнителните приспособления и работните
инструменти, съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на
акумулаторна машина за различни от предвидените от производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови злополуки.
4.7. Ремонтът на Вашите електро-инструменти е най-добре да се извършва само от
квалифицираните специалисти на сервизите на RAIDER , където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се гарантира тяхната безопасна работа.
5. Указания за безопасна работа, специфични за закупения от Вас акумулаторен ъглошлайф.
Общи указания за безопасна работа при шлифоване с диск и с шкурка, почистване с телена
четка и рязане с абразивен диск.
5.1. Този ъглошлайф може да се използва за шлифоване с карбофлексов диск и с шкурка,
почистване с телена четка, рязане с карбофлексов диск. Спазвайте всички указания и
предупреждения, съобразявайте се с приведените технически параметри и изображения. Ако не
спазвате посочените по-долу указания, последствията могат да бъдат токов удар, пожар и/или
тежки травми.
5.2. Този ъглошлайф не е подходящ за полиране. Извършването на дейности, за които
ъглошлайфът не е предназначен, може да бъде опасно и да доведе до травми.
5.3. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя
специално за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към машината
определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
5.4. Допустимата скорост на въртене на работния инструмент трябва да е най- малкото равна на
изписаната на табелката на ъглошлайфа максимална скорост на въртене. Работни инструменти,
които се въртят с по-висока скорост от максимално допустимата на инструмента, могат да се
счупят и парчета от тях да отхвърчат с висока скорост.
5.5. Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да съответстват на
данните, посочени в техническите характеристики на Вашия ъглошлайф. Работни инструменти
с неподходящи размери не могат да бъдат екранирани по необходимия начин или да бъдат
контролирани достатъчно добре.
5.6. Шлифоващите дискове, фланци, подложните дискове или другите приложни инструменти
трябва да пасват точно на вала на Вашия ъглошлайф. Работни инструменти, които не пасват
точно на вала на ъглошлайфа, се въртят неравномерно, вибрират силно и могат да доведат до
загуба на контрол над машината.
5.7. Не използвайте повредени работни инструменти. Преди всяка употреба проверявайте
работните инструменти, напр. абразивните дискове за пукнатини или откъртени ръбчета,
подложните дискове за пукнатини или силно износване, телените четки за недобре захванати
или счупени телчета. Ако изтървете ъглошлайфа или работния инструмент, ги проверявайте
внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни инструменти. След като
сте проверили внимателно и сте монтирали работния инструмент, оставете ъглошлайфа да
работи на максимални обороти в продължение на една минута. Стойте и дръжте намиращи се
наблизо лица встрани от равнината на въртене. Най-често повредени работни инструменти се
чупят през този тестов период.
5.8. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете с цяла
6www.raider.bg
маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна
маска, шумозаглушители (антифони), работни обувки или специализирана престилка, която
Ви предпазва от малки откъртени при работата частички. Очите Ви трябва да са защитени от
летящите в зоната на работа частици. Противопраховата или дихателната маска филтрират
възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен шум, това може
да доведе до загуба на слух.
5.9. Внимавайте други лица да бъдат на безопасно разстояние от зоната на работа. Всеки, който
се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства. Откъртени парченца от
обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат на силното ускорение да отлетят
надалече и да предизвикат наранявания също и извън зоната на работа.
5.10. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент да
попадне на скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, дръжте
електроинструмента само за електроизолираните ръкохватки. При влизане на работния
инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на
ъглошлайфа и това може да доведе до токов удар.
Внимание! Загубата на контрол над електроинструмента може да доведе до възникване на
трудови злополуки.
5.11. Никога не оставяйте ъглошлайфа, преди работният инструмент да спре напълно въртенето
си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол
над ъглошлайфа.
5.12. Докато пренасяте ъглошлайфа, не го оставяйте включен. При неволен допир дрехите
или косите Ви могат да бъдат увлечени от работния инструмент, в резултат на което работният
инструмент може да се вреже в тялото Ви.
5.13. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия ъглошлайф. Турбината на
електродвигателя засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален прах увеличава опасността
от токов удар.
5.14. Не използвайте ъглошлайфа в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат
да предизвикат възпламеняването на такива материали.
5.15. Не използвайте работни инструменти, които изискват прилагането на охлаждащи течности.
Използването на вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар.
6. Откат и съвети за избягването му.
6.1. Откат е внезапната реакция на машината вследствие на заклинване или блокиране на
въртящия се работен инструмент, напр. абразивен диск, гумен подложен диск, телена четка и др.
Заклинването или блокирането води до рязкото спиране на въртенето на работния инструмент,
вследствие на това ъглошлайфът получава силно ускорение в посока, обратна на посоката на
въртене на инструмента в точката на блокиране, и става неуправляем. Ако напр. абразивен диск
се заклини или блокира в обработваното изделие, ръбът на диска, който допира детайла, може
да се огъне и дискът да се счупи или да възникне откат. В такъв случай дискът се ускорява към
работещия с машината или в обратна посока, в зависимост от посоката на въртене на диска
и мястото на заклинване. В такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят. Откат
възниква в резултат на неправилно или погрешно използване на ъглошлайфа. Възникването му
може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, описани по-долу.
6.2. Дръжте ъглошлайфа здраво и дръжте ръцете и тялото си в такава позиция, че да
противостоите на евентуално възникнал откат. Ако ъглошлайфът има спомагателна ръкохватка,
винаги я използвайте, за да го контролирате по-добре при откат или при възникващите на
реакционни моменти по време на включване. Ако предварително вземете подходящи предпазни
мерки, при възникване на откат или силни реакционни моменти можете да овладеете машината.
6.3. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти. Ако възникне
откат, инструментът може да Ви нарани.
6.4. Избягвайте да заставате в зоната, в която би отскочил ъглошлайфът при възникване на откат.
Откатът премества машината в посока, обратна на посоката на движение на работния инструмент
в зоната на блокиране.
6.5. Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, остри ръбове и др. Избягвайте
отблъскването или заклинването на работните инструменти в обработвания детайл. При
обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия се работен
7
инструмент съществува повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на контрол
над машината или откат.
6.6. Не използвайте верижни или назъбени режещи листове. Такива работни инструменти често
предизвикват откат или загуба на контрол над ъглошлайфа.
7. Специални указания за безопасна работа при шлифоване или рязане с абразивни дискове
7.1. Използвайте само предвидените за Вашия ъглошлайф абразивни дискове и предназначения
за използвания абразивен диск предпазен кожух. Абразивни дискове, които не са предназначени
за ъглошлайфа, не могат да бъдат екранирани добре и не гарантират безопасна работа.
7.2. Предпазният кожух трябва да е захванат здраво към ъглошлайфа и да е разположен така, че
да осигурява максимална безопасност, напр. абразивният диск не трябва да е насочен непокрит
от кожуха към работещия с машината. Кожухът трябва да предпазва работещия с машината от
отхвърчане на откъртени парченца и от влизане всъприкосновение с въртящия се абразивен диск.
7.3. Допуска се използването на абразивните дискове само за целите, за които те са предвидени.
Например: никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск за рязане. Дисковете за
рязане са предназначени за отнемане на материал с ръба си. Странично прилагане на сила може
да ги счупи.
7.4. Винаги използвайте застопоряващи гайки, които са в безукорно състояние и съответстват по
размери и форма на използвания абразивен диск. Застопоряващите гайки за режещи дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване. При някои модели застопоряващите
гайки могат за се използват и за дискове за шлайфане, като се завинтят от обратната си страна с
издадената си част към диска.
7.5. Не използвайте износени абразивни дискове от по-големи ъглошлайфи. Дисковете за по-
големи машини не са предназначени за въртене с високите скорости, с които се въртят по-малките
и могат да се счупят.
8. Специални указания за безопасна работа с режещи дискове.
8.1. Избягвайте блокиране на режещия диск или силното му притискане. Не изпълнявайте твърде
дълбоки срезове. Претоварването на режещия диск увеличава опасността от заклинването или
блокирането му, а с това и от възникването на откат или счупване, докато се върти.
8.2. Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртящия се режещ диск. Когато режещият диск
е в една равнина с тялото Ви, в случай на откат ъглошлайфът с въртящия се диск може да отскочи
непосредствено към Вас и да Ви нарани.
8.3. Ако режещият диск се заклини или когато прекъсвате работа, изключете ъглошлайфа и
го оставете едва след окончателното спиране на въртенето на диска. Никога не опитвайте да
извадите въртящия се диск от канала на рязане, в противен случай може да възникне откат.
Определете и отстранете причината за заклинването.
8.4. Не включвайте повторно ъглошлайфа, ако дискът се намира в разрязвания детайл. Преди
внимателно да продължите рязането, изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на
въртене. В противен случай дискът може да се заклини, да отскочи от обработвания детайл или да
предизвика откат.
8.5. Осигурете стабилно закрепване на големите детайли по подходящ начин, за да ограничите
риска от възникване на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време на рязане големи
детайли могат да се огънат под действие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да е
подпрян от двете страни, както в близост до линията на разрязване, така и в другия си край.
8.6. Бъдете особено предпазливи при прорязване на канали в стени или други зони, които могат
да крият изненади. Режещият диск може да предизвика откат на машината при допир до газо- или
водопроводи, електропроводи или други обекти.
9. Специални указания за безопасна работа при шлифоване с шкурка.
9.1. Не използвайте твърде големи листове шкурка, спазвайте указанията на производителя за
размерите на шкурката.
9.2. Листове шкурка, които се подават извън подложния диск, могат да предизвикат наранявания,
както и да доведат до блокиране и разкъсване на шкурката или до възникване на откат.
10. Специални указания за безопасна работа при почистване с телени четки.
10.1. Не забравяйте, че и при нормална работа от телената четка падат телчета. Не претоварвайте
8www.raider.bg
телената четка, като я притискате твърде силно. Отхвърчащите от телената четка телчета могат
лесно да проникнат през дрехите и/или кожата Ви.
10.2. Предварително се уверете, че телената четка не се допира до защитния кожух. Дисковите и
чашковидните телени четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на притискане и
центробежните сили.
11. Допълнителни указания за безопасна работа.
Работете с предпазни очила.
11.1. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити подповърхността
тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането
в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар.
Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
11.2. При обработване на каменни материали работете с външна система за прахоулавяне.
Използването на прахоуловителна система ограничава вредите за здравето Ви, предизвиквани от
прахта.
11.3. По време на работа дръжте ъглошлайфа здраво с двете ръце и заемайте стабилно
положение на тялото. С двете ръце ъглошлайфът се води по-сигурно.
11.4. Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или
скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
11.5. Поддържайте работното си място чисто. Смесите от различни материали са особено опасни.
Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят или да експлодират.
11.6. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя
специално за този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към машината определено
приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
11.7. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
11.8. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността
тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането
в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар.
Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
11.9. Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или
скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
11.10. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата акумулаторна машина.
11.11. Да се използва само препоръчвания акумулатор и зарядно устройство.
11.12. За почистване на акумулаторната машина използвайте мека и суха тъкан. Никога не
използвайте какъвто и да е разтворител или алкохол.
12. Функционално описание и предназначение на акумулаторния ъглошлайф.
Акумулаторният ъглошлайф е електроинструмент, захранван от акумулатор.Задвижва се с
помощта на еднофазен колекторен двигател, чийто въртящ момент се предава на изходящия вал с
помощта на корона и пиньон. Акумулаторният ъглошлайф е предназначен за рязане и шлифоване
на материали като камък и метал. Ъглошлайфът е предназначен за рязане, грубо шлифоване
и почистване с телени четки на метални и каменни повърхности без използване на вода. Със
специални аксесоари за шлифоване ъглошлайфът може да се използва и за шлифоване с шкурка.
Електроинструментите с акумулаторно, без кабелно захранване, са особено подходящи при
работи, свързани с вътрешно обзавеждане, приспособяване на помещения и други.
При обработване на метал и камък, дискът за шлайфане трябва да се използва само, когато е
монтиран предпазителя!
Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото
предназначение!
13. Данни за шума и вибрациите.
Стойностите за шум и вибрации са измерени в съответствие с EN 60745:
Ниво на звуковото налягане:LpA = 92,8dB(A) K=3 dB(A);
Ниво на мощност на звука: LwA = 103,8 dB(A) K=3 dB(A)
Стойност на вибрационните ускорения /основна ръкохватка/:ah = 10,421 m/s2, грешка K=1.5 m/s2
9
Стойност на вибрационните ускорения /допълнителна ръкохватка/:ah = 4.144 m/s2,грешка K=1.5
m/s2
14. Подготовка за работа.
14.1. Монтиране на предпазните съоръжения.
14.1.1. Предпазен кожух.
Поставете предпазния кожух на захващащото стъпало на ъглошлайфа. Настройте позицията
на предпазния кожух съобразно конкретно извършваната дейност. Поставете предпазния кожух
така, че да се предпазите от отхвърчащите при работа искри.
14.1.2. Спомагателна/допълнителна ръкохватка.
Използвайте ъглошлайфа си само с монтирана спомагателна ръкохватка. Навийте
спомагателната ръкохватка в зависимост от начина на работа с машината отляво, отгоре или
отдясно на главата /3 позиции/.
14.2. Монтиране на инструменти за шлифоване.
При работа дисковете за шлифоване и рязане се нагряват силно, не ги докосвайте, преди да са
се охладили.
Почистете вала и всички детайли, които ще монтирате. При затягане и освобождаване на
работните инструменти натискайте бутона, за да блокирате вала на ъглошлайфа. Натискайте
бутона за блокиране на вала само когато той е в покой. В противен случай ъглошлайфът може да
бъде повреден.
14.3. Диск за шлифоване или рязане.
Съобразявайте се с допустимите размери на работните инструменти. Диаметърът на отвора
трябва да пасва на стъпалото на центроващия фланец. Не използвайте адаптери или
редуциращи звена. При монтиране на диамантни режещи дискове внимавайте стрелката,
указваща посоката им на въртене, да съвпада с посоката на въртене на ъглошлайфа. За
застопоряване на дискове за шлифоване или рязане навийте застопоряващата гайка и я
затегнете със специален ключ. След монтирането на абразивния диск, преди да включите
ъглошлайфа, се уверете, че дискът е монтиран правилно и може да се върти свободно. Уверете
се, че абразивният диск не допира до предпазния кожух или други детайли на ъглошлайфа.
14.4. Камбановидна или дискова телена четка.
Използваната чашковидна или дискова телена четка трябва да може да се навие на вала на
ъглошлайфа толкова, че да допре здраво до фланеца на вала в края на резбата. Затегнете
чашковидната или дисковата телена четка с гаечен ключ.
15. Система за прахоулавяне.
Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои
видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до
кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или
заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се
наблизо лица. Определени прахове, например отделящите се при обработване на бук и дъб, се
считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,
консерванти и др.). По възможност използвайте система за прахоулавяне. Осигурявайте добро
проветряване на работното място. Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от
клас P2.
16. Работа с ъглошлайфа.
16.1. Включване и изключване.
Ъглошлайфът е снабден с превключвател за безопастност за предотвратяване на злопoлуки.
За да го включите, натиснете превключвателя за вкл/изкл напред и след това надолу. За да
изключите ъглошлайфа, натиснете превключвателя в задната част. Превключвателят за вкл./
изкл/ ще се върне в първоначалното си положени. Проверявайте работните инструменти, преди
да ги използвате. Работният инструмент трябва да е монтиран безукорно и да се върти, без
да допира никъде. Оставяйте го да се върти пробно без натоварване най-малко една минута.
Не използвайте повредени, биещи или вибриращи работни инструменти. Повредени работни
инструменти могат да се разрушат и да причинят тежки травми.
10 www.raider.bg
Преди диска да докосне работната площ, машината трябва да работи с максимални обороти.
Внимавайте при прорязване на канали в носещи стени. Преди да започнете работа, се
консултирайте с отговорния строителен инженер, архитект или ръководителя на строителния обект.
Застопорявайте обработваните детайли по подходящ начин.
Не претоварвайте ъглошлайфа до степен, при която въртенето му да спре.
16. 2. Смяна на дисковете за шлайфане.
Използвайте вилков ключ, за да сменяте дисковете.
Предупреждение:
Проста смяна на дисковете с блокиране на шпиндела:
Натиснете блокировката на шпиндела и оставете дискът за шлайфане да се заключи на мястото
си. Отворете фланцевата гайка с вилковия ключ. Сменете дисковете за шлайфане или рязане и
затегнете фланцевата гайка с вилковия ключ.
Натискайте блокировката на шпиндела само, когато електродвигателят и шпинделът са
неподвижни! Трябва да задържите блокировката на шпиндела натисната докато сменяте диска!
При работа, дисковете за шлифоване и рязане се нагряват силно, не ги докосвайте, преди да са се
охладили.
16.3. Грубо шлифоване.
Никога не използвайте режещи дискове за грубо шлифоване.
При работа под наклон от 30° до 40° при шлифоване ще постигнете най-добрите резултати.
Придвижвайте ъглошлайфа с умерен натиск напред-назад. Така обработваният детайл няма да се
прегрее, повърхността му да промени цвета си и няма да се образуват дълбоки бразди.
16.4. Шлифоване с ламелен диск с шкурка.
С помощта на ламелен диск с шкурка за шлифоване можете да обработвате и огънати
повърхности.
16.5. Рязане на метал.
При рязане работете с умерено, съобразено с обработвания материал подаване. Не притискайте
режещия диск, не го заклинвайте и не извършвайте с него въртеливи движения. Когато изключите
ъглошлайфа, не спирайте принудително диска. При рязане на профили и тръби с правоъгълно
сечение е най-добре да започвате рязането от най- малкото напречно сечение.
16.6. Разрязаване на каменни материали.
Допуска се използването на ъглошлайфа само за сухо рязане и сухо шлифоване.
При рязане на каменни материали е най-добре да използвате диамантен режещ диск. Използвайте
ъглошлайфа само с включена прахоуловителна система и работете с противопрахова дихателна
маска. При разрязване на особено твърди материали, например бетон с високо съдържание на
чакъл, диамантния режещ диск може да се прегрее и да се повреди. Указание за това е появата
по него на искрящ венец. В такъв случай прекъснете рязането и изчакайте диамантния диск да
се охлади, като го оставите да се върти известно време на празен ход с максимална скорост.
Значително намалена скорост на рязане и появата на искрящ венец са указания за “затъпен”
диамантен режещ диск. Можете да го “заточите” с краткотрайно рязане в абразивен материал,
напр. силикатна тухла.
17. Информация за акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Акумулаторната машина се доставя без батерия и зарядно. Използвайте
батерия (арт. N 032502) и зарядно (арт. N 032602) за серията Raider Industrial
18. Поддържане и сервиз.
18.1. Поддържане и почистване.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте ъглошлайфа и вентилационните отвори
чисти. Правете периодични паузи в работата. Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните
принадлежности грижливо.
Изтривайте машината с чиста кърпа или я продухвайте с компресиран въздух с ниско налягане.
Почиствайте я редовно с влажна кърпа и малко мек препарт за миене. Не използвайте детергенти
или разтворители.
18.2. . Акумулаторния ъглошлайф е снабден с безчетков електродвигател.
11
18.3. При поява на необичаен шум от ъглошлайфа, незабавно преустановете работа и
потърсете най-близкия сервиз на RAIDER.
19. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях
суровини. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата
на Европейския съюз 2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не могат
да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
12 www.raider.bg
EN Original Instruction for Use
Dear Users,
Congratulations on buying a machine from the fastest growing brand for electric, gasoline and
pneumatic machines - RAIDER. With proper installation and operation, RAIDER are reliable and
reliable machines, and the work with them will bring you real pleasure. For your convenience, there
is an excellent service network with 45 service stations all over the country.
Before using this machine, please read this “Instruction for Use” carefully.
For the sake of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings therein. To avoid unnecessary errors and incidents, it is
important that these instructions remain available for future reference to anyone who will use the
machine. If you sell it to a new owner, the “Instruction for Use” must be handed over to the new
owner so that the new user can read the relevant safety precautions and operating instructions.
“Euromaster Import Export” Ltd is an authorized representative of the manufacturer and owner of
the trademark RAIDER. The address of the company’s management is in Soa 1231, 246 Lomsko
Shose Blvd., tel .: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @
euromasterbg.com.
Since 2006 the company has introduced the ISO 9001: 2008 quality management system
with scope of certication: Trade, import, export and servicing of professional and hobby electric,
pneumatic and mechanical tools and general hardware. The certicate is issued by Moody
International Certication Ltd, England.
Technical Data
Cordless angle grinder
parameter measure value
Model - RDI-AGB61
Rated voltage V20
No load speed min-1 8 500
Thread of the spindel mm M14
Inside diameter of the disc mm 22,23
Max diameter of the disc mm 125
Max tickness of the disc mm 6
Length of the spindel mm 20
Display elements page 4.
1. Shaft locking button.
2. Trigger switch
3. Handle.
4. Dust protection lter
5. An auxiliary handle
6. Safety guard
7. Disc
8. Locking nut.
9. Centering ange
13
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock,
re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the
occurrence of an accident.
1.2. Do not operate in an environment of grinding increased the risk of explosion, close to
ammable liquids, gases or powders.
During operation, sparks may be realised from angle grinder, which can ignite dust or vapors.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while operating the battery machine, If your
attention is diverted, you may lose control while working with the cordless machine.
2. Safety when working with electricity.
Keep the machine from inltration of water into the cordless angle grinder. That increases the risk of
electric shock.
3. Safety work.
3.1. Be concentrated, watch your actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the
angle grinder when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work may have the eect of extremely serious injuries
3.2. Work with protective workwear and always with safety glasses.
Wearing personal protective equipment, such as breathing mask, strong, tightly closed shoes with a
stable grapple, protective helmet and ear mu, reduce the risk of an accident at work.
3.3. Avoid the risk of the cordless grinder being inadvertently plugged in. If, when carrying the
cordless machine, you hold your nger on the switch trigger, there is a risk of an accident at work.
3.4. Avoid the unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body and at any
moment maintain balance. This will allow you to control the accumulator angle better and safer if an
unexpected situation arises.
3.5. Work with appropriate clothing. Do not work with wide clothing or jewelery. Keep your hair,
clothes and gloves at a safe distance from the rotating units of the battery machine. Wide clothes,
jewellery, long hair can be captured and dragged by rotating parts.
3.6. Before turning on the angle grinder, be sure to remove all the tools and wrenches. An
instrument forgotten on a rotating unit can cause trauma.
3.7. If it is possible to use an external aspiration system, make sure it is on and functioning properly.
The use of an aspiration system reduces the risks due to the dust released.
4. Careful attitude towards the cordless angle grinder.
4.1. Do not overload the cordless grinder. Only use the cordless machine according to its purpose.
You will work better and safer when using the right cordless angle grinder at the manufacturer’s
specied load range.
4.2. Do not use an angle grinder whose switch trigger is damaged.
An angle grinder, which can not be switched o and turned on in the manner provided by the
manufacturer, is dangerous and needs to be repaired.
4.3. Keep the battery in places where it can not be reached by children. Do not allow it to be used
by people who are unfamiliar with how to use it and have not read these instructions. When in the
hands of inexperienced users, the rechargeable machine can be dangerous.
4.4. Keep the cordless grinder carefully. Verify that the movable units work awlessly, do not lock,
have broken or damaged parts that break or alter the functions of the battery machine. Before using
the cordless machine, make sure the damaged parts are repaired. Many accidents at work are due
to poorly maintained power tools and appliances.
4.5. Keep the cutting tools always well sharpened and clean. Well-maintained cutting tools with
sharp cutting edges have less resistance and are easier to work with.
4.6. Use the battery machine, accessories, and tools according to the manufacturer’s instructions.
Also keep in mind the specic working conditions and operations you must complete. Using a
rechargeable machine for applications other than those provided by the manufacturer increases the
risk of accidents at work.
14 www.raider.bg
4.7. The repair of your power tools is best done only by qualied RAIDER service specialists, where
only original spare parts are used. This ensures their safe operation.
5. Safety instructions specic to the purchased angle grinder.
General instructions for safe sanding and sanding work, wire brush cleaning and abrasive disk
cutting.
5.1. This angle grinder can be used for carbide disc sanding, abrasive brushing, wire brush cleaning,
carburettor cutting. Obey all instructions and warnings, keep abreast of the technical specications
and images. Failure to follow the instructions below may result in electric shock, re and / or serious
injury.
5.2. This angle grinder is not suitable for polishing. Performing activities for which the angle grinder is
not designed can be dangerous and lead to injuries.
5.3. Do not use any accessories that are not recommended by the manufacturer specically for this
power tool. The fact that you can attach a particular tool or tool to the machine does not guarantee
safe operation.
5.4. The permissible rotational speed of the work tool must be at least equal to the maximum
rotational speed on the angle plate. Work tools that rotate at a faster speed than the maximum
allowed on the angle grinder can break and pieces of them to jerk at high speed.
5.5. The outside diameter and thickness of the tool must correspond to the data given in the technical
characteristics of your angle grinder. Work tools of inappropriate size can not be properly shielded or
adequately controlled.
5.6. Sanding discs, anges, discs, or other applied tools should t exactly on the angle of your angle
grinder. Work tools that do not t exactly on the angle grinder rotate unevenly, vibrate loudly, and lead
to loss of control over the machine.
5.7. Do not use damaged work tools. Before each use, check the working tools, eg. abrasive discs
for cracks or scued edges, cracked discs or heavy wear, wire brushes for badly caught or broken
staples. If you remove the angle grinder or the work tool, carefully check for damage or use new
undamaged work tools. After carefully checking and installing the tool, let the angle grinder run at
maximum speed for one minute. Stay and hold nearby faces away from the plane of rotation. Most
commonly damaged work tools break through this test period.
5.8. Handle personal protective equipment. Depending on the application, work with a full face mask,
eye protection or safety glasses. If necessary, work with a breathing mask, ear-mus, footwear or a
special apron to protect you from small particles that are working. Your eyes must be protected from
particles ying in the work area. The dust mask or breathing mask lters the dust that appears to
work. If you are exposed to high noise for a long time, this can lead to hearing loss.
5.9. Make sure that other persons are at a safe distance from the work area. Anyone in the work area
must wear personal protective equipment. Scraped bits of the workpiece or workpiece may, as a
result of heavy acceleration, y away and cause injuries also outside the work area.
5.10. If you perform activities in which the tool may come into contact with live conductors under
stress or aect the power cord, keep the power tool only for electrically insulated handles. When the
tool comes into contact with live wires, it is transmitted to the metal parts of the angle grinder, and this
may result in electric shock.
Attention! Loss of control of the power tool may result in accidents at work.
5.11. Never leave the angle grinder before the tool stops completely rotating. The rotating tool may
touch an object, resulting in loss of control over the angle grinder.
5.12. While carrying the angle grinder, do not leave it on. In case of unintentional touch, your clothes
or hair can be trapped by the work tool, resulting in the tool being injured in your body.
5.13. Regularly clean the ventilation openings of your angle grinder. The turbine of the electric motor
sucks dust into the housing and the accumulation of metallic dust increases the risk of electric shock.
5.14. Do not use the angle grinder near ammable materials. Flying sparks may cause ignition of
such materials.
5.15. Do not use work tools that require the application of coolants. The use of water or other coolants
may cause electric shock.
6. Kickback and tips for avoiding it.
15
6.1. The sudden reaction of the machine is kicked o as a result of locking or blocking the rotating
tool, abrasive disk, rubber subwoofer, wire brush and more. The jamming or blocking causes
the tool to rotate abruptly, as a result of which the angle grinder receives a strong acceleration
in the direction opposite to the direction of rotation of the tool at the locking point and becomes
unmanageable. If, for example, an abrasive disk is wedged or blocked in the workpiece, the edge of
the disc that touches the workpiece can bend and the disc breaks or a kickback occurs. In this case,
the disc is accelerating towards the machine operator or in the opposite direction, depending on the
direction of rotation of the disc and the place of engagement. In such cases the abrasive discs may
break. Retract occurs as a result of improper or incorrect use of the angle grinder. Its occurrence
can be prevented by following the appropriate precautions described below.
6.2. Keep the angle grinder rmly and hold your hands and body in such a position as to counteract
a possible kickback. If the angle grinder has an auxiliary handle, always use it to better control
it when it comes to kickback or when it comes to reaction moments during switch-on. If you take
appropriate precautions beforehand, you can control the machine if a kickback or strong reaction
times occur.
6.3. Never place your hands near rotating work tools. If a kickback occurs, the tool may hurt you.
6.4. Avoid standing in the area where the angle grinder will jump when a kickback occurs. The kick
moves the machine in a direction opposite to the direction of movement of the tool in the lock zone.
6.5. Work especially cautiously in areas of angles, sharp edges, etc. Avoid repulsion or jamming
of workpieces in the workpiece. In the case of angles or sharp edges, or when the rotating tool
is sharply repelled, there is an increased risk of jamming. This causes loss of machine control or
kickback.
6.6. Do not use chain or jagged cutting sheets. Such work tools often cause a kickback or loss of
control over the angle grinder.
7. Special instructions for safe operation when grinding or cutting with abrasive discs
7.1. Use only the abrasive discs provided with your grinding wheel and the protective sleeve for the
abrasive disk used. Abrasive discs not designed for the angle grinder can not be shielded properly
and do not guarantee safe operation.
7.2. The guard must be securely attached to the angle grinder and positioned so as to provide
maximum safety, e.g. the abrasive disc must not be directed uncovered from the casing to the
machine operator. The casing should protect the machine operator from scrapping of scraped bits
and from entering into contact with the rotating abrasive disc.
7.3. The use of abrasive disks is only allowed for the purposes for which they are intended. For
example: never sand with the side of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove material
with its edge. Side force application can break them.
7.4. Always use locking nuts that are in a awless condition and conform to the size and shape of
the abrasive disc used. The lock nuts for the cutting discs may dier from those for grinding discs. In
some models, the locking nuts can also be used for grinding discs by screwing them on the opposite
side with their protruding part to the disc.
7.5. Do not use worn abrasive discs of larger angle grinders. Discs for larger machines are not
designed for high-speed rotation, with which the smaller ones can rotate and can break.
8. Special instructions for safe operation with cutting discs.
8.1. Avoid locking the blade or pinching it hard. Do not perform too deep cuts. Overloading the
cutting disc increases the risk of jamming or blocking it, and hence the occurrence of kickback or
breakage as it rotates.
8.2. Avoid standing in the area in front of and behind the rotating cutting disc. When the cutting disc
is in a plane with your body, in the event of a kickback, the angle grinder with the rotating disc may
bounce straight to you and hurt you.
8.3. If the cutting disc jammed or when it is interrupted, turn o the angle grinder and leave it only
after the disc has stopped rotating. Never try to remove the rotating disc from the cutting channel,
otherwise a kickback may occur. Determine and eliminate the reason for the jam.
8.4. Do not re-turn the angle grinder if the disc is in the cut-out. Prior to cutting carefully, wait for the
cutting disc to reach its full spin speed. Otherwise, the disc may clog, bounce o the workpiece or
cause a kickback.
16 www.raider.bg
8.5. Ensure that the large parts are securely fastened in an appropriate way to reduce the risk of
kickback resulting from a wedge-shaped cutting disc. During cutting, large details can bend under
the force of their own weight. The workpiece should be supported on both sides, both close to the
cutting line and at the other end.
8.6. Be especially careful when slitting channels into walls or other areas that may hide surprises.
The cutting disc may cause the machine to come into contact with gas or water pipes, power lines
or other objects.
9. Special instructions for safe sanding abrasive work.
9.1. Do not use too large sandpaper sheets, observe the manufacturer’s sandpaper guidelines.
9.2. Abrasive paper that runs out of the disk may cause injuries as well as blocking and rupturing of
the sandpaper or a recoil.
10. Special instructions for safe cleaning with wire brushes.
10.1. Do not forget that even in normal operation, the wire brush drops staples. Do not overload the
wire brush by pressing it too hard. The wire brushes that run o the wire brush can easily penetrate
your clothes and / or skin.
10.2. Make sure that the wire brush does not touch the safety guard.
Disk and cup-shaped wire brushes can increase their diameter due to the force of compression
and centrifugal forces.
11. Additional instructions for safe operation.
Work with safety glasses.
11.1. Use appropriate utensils to locate any hidden suboor piping, or contact your local supply
company. Contact with live wires may cause re and electric shock. Damage to a gas pipeline may
lead to an explosion. Damage to the water mains results in major material damage and may cause
electric shock.
11.2. When handling stone materials, work with an external dust extraction system. The use of a
dust collection system limits the health damage caused by the dust.
11.3. While working, hold the angle grinder rmly with both hands and hold a rm body position.
With both hands, the angle grinder is safer.
11.4. Provide the machined detail. A detail gripped with appropriate ttings or brackets is locked
more rmly and securely than if you hold it by hand.
11.5. Keep your workplace clean. Mixtures of dierent materials are particularly dangerous. Fine
castings of light metals can self-ignite or explode.
11.6. Do not use any accessories that are not recommended by the manufacturer specically
for this power tool. The fact that you can attach a particular tool or tool to the machine does not
guarantee safe operation.
11.7. Never place your hands near rotating work tools.
11.8. Use suitable utensils to nd any hidden under-pipe pipelines or contact your local supply
company. Contact with live wires may cause re and electric shock. Damage to a gas pipeline may
lead to an explosion. Damage to the water mains results in major material damage and may cause
electric shock.
11.9. Provide the machined detail. A detail gripped with appropriate ttings or brackets is locked
more rmly and securely than if you hold it by hand.
11.10. Regularly clean the ventilation holes of your cordless machine.
11.11. Use only the recommended battery and charger.
11.12. To clean the cordless machine, use soft and dry cloth. Never use any solvent or alcohol.
12. Functional description and purpose of the cordless angle grinder.
The accumulator angle grinder is a power tool powered by a battery. It is driven by a single phase
collector motor whose torque is transmitted to the output shaft by means of a crown and a pinion.
The accumulator angle grinder is designed for cutting and grinding materials such as stone and
metal. The angle grinder is designed for cutting, rough grinding and wire brushing on metal and
stone surfaces without water. With special sanding accessories, the angle grinder can also be used
for abrasive sanding. Power tools with rechargeable cordless power supply are particularly suitable
17
for work related to interior decoration, room adaptation, and more.
When working on metal and stone, the grinding wheel should only be used when the fuse is installed!
It is not allowed to use the power tool for activities other than its intended purpose!13. Noise and
vibration data.
The noise and vibration values have been measured in accordance with EN 60745:
Sound pressure level: LpA = 92,8dB(A) K = 3 dB (A)
Sound power level: LwA = 103,8 dB(A) K = 3 dB (A)
Vibration acceleration (handle): ah = 10,421 m / s2, error K = 1.5 m / s2
Vibration Acceleration Value / Additional Handle /: ah = 4,144 m / s2, error K = 1.5 m / s2
14. Preparation for work.
14.1. Use protective equipment.
14.1.1. Protective guard.
Install the safety casing of the grasping foot on the angle grinder. Adjust the position of the protective
guard according to the specic activity being performed. Install the protective guard so that it is
protected from sparks that run out of work.
14.1.2. An auxiliary / additional handle.
Use your angle grinder only with an auxiliary handle mounted. Wind the auxiliary handle depending
on how the machine is working on the left, top, or right of the head (3 positions).
14.2. Mounting of grinding tools.
When working, sanding and cutting discs are heavily heated, do not touch them until they have
cooled.
Clean the shaft and all the parts you will mount. While tightening and releasing the tools, press the
button to lock the shaft of the angle grinder. Press the shaft locking button only when it is stationary.
Otherwise, the angle grinder may be damaged.
14.3. Disk for grinding or cutting.
Observe the permissible workpiece dimensions. The hole diameter must t on the centering ange
foot. Do not use adapters or reducers. When mounting diamond cutting discs, make sure that the
arrow indicating the direction of rotation matches the direction of rotation of the angle grinder. To lock
discs for grinding or cutting, screw the lock nut and tighten it with a special key. After installing the
abrasive disc, make sure that the disc is properly mounted and can rotate freely before turning on the
angle grinder. Ensure that the abrasive disc does not touch the protective casing or other details of
angle grinder.
14.4. Bell or disk wire brush.
The cup or disk wire brush used should be wound onto the shaft of the angle grinder so that it touches
the shaft ange at the end of the thread. Tighten the cup or disk wire brush with a wrench.
15. Dust collection system.
Powders released during the processing of materials such as lead paints, certain types of wood,
minerals and metals may be hazardous to health. Skin contact or inhalation of such powders may
cause allergic reactions and / or respiratory tract illnesses of the operator or persons in the vicinity.
Certain powders, such as those extracted from beech and oak processing, are considered to be
carcinogenic, especially in combination with wood treatment chemicals (chromate, preservatives,
etc.). If possible, use a dust extraction system. Ensure good ventilation in the workplace. It is
recommended to use a breathing mask with Class P2 lter.
16. Work with Angle Grinder.
18 www.raider.bg
16.1. Turn on and o.
The angle grinder is equipped with a safety switch to prevent mischief. To turn it on, press the on / o
switch to the straight and then down. To turn o the angle grinder, press the switch back. The on / o switch
will return to your original set. Check the work tools before using them. The working tool must be installed
in a awless way and rotated without touching anywhere. Let it rotate without a load for at least one minute.
Do not use damaged, beating or vibrating work tools. Damaged work tools can be damaged and cause
serious injuries.
Before the disc touches the work area, the machine must work at maximum speed.
Be careful when slitting channels into load-bearing walls. Before you start work, consult the building
engineer, architect or building site manager.
Lock the machined parts appropriately.
Do not overload the angle grinder to the extent that its rotation stops.
16. 2. Replacing the Grinding Discs.
Use a fork key to swap the discs.
Warning:
Simple swapping of spindle locking discs:
Push the spindle lock and allow the grinding wheel to lock in place. Open the ange nut with the fork key.
Replace the grinding or cutting discs and tighten the ange nut with the fork key.
Only push the spindle lock when the electric motor and the spindle are stationary! You must keep the
spindle lock depressed while changing the disc!
While working, the grinding and cutting discs are heavily heated, do not touch them until they have cooled.
16.3. Rough grinding.
Never use rough grinding discs.
When working at a gradient of 30 ° to 40 ° when grinding you will achieve the best results. Move the angle
grinder with moderate pressure back and forth. The machined part will not overheat, its surface will change
its color, and deep furrows will not form.
16.4. Sanding with a lamellar disc with sandpaper.
You can also work on bent surfaces with a sanding sanding disc.
16.5. Cutting of metal.
When cutting, work with a moderate, tailored feed. Do not press the cutting disc, do not wedge it or rotate
it with it. When turning o the angle grinder, do not force the disc. When cutting proles and pipes with a
rectangular cross section, it is best to start cutting from the smallest cross section.
16.6. Cutting of stone materials.
It is only possible to use the angle grinder for dry cutting and dry grinding.
When cutting stone materials, it is best to use a diamond cutting disc. Only use the angle grinder with a
dust collection system and operate a dust mask. When cutting particularly hard materials, such as high
gravel concrete, the diamond cutting disc may overheat and become damaged. This is the indication of a
sparkling wreath on it. In this case, cut o the cut and wait for the diamond disk to cool, letting it spin for
some idle time at maximum speed. Signicantly reduced cutting speed and the appearance of a sparkling
wreath are indications of a “dull” diamond cutting disc. You can “shred” it with a short cut in abrasive
material, e.g. silicate brick.
17. Battery and charger information.
The cordless machine is supplied without a battery and a charger. Use
battery (Art N 032502) and Charger (Art.N 032602) for the Raider Industrial series
18. Maintenance and service.
18.1. Maintenance and cleaning.
To work well and safely, keep the angle grinder and the ventilation openings clean. Make periodic breaks in
work. Store and handle the accessories carefully.
Wipe the machine with a clean cloth or blow it with compressed low pressure air. Clean it regularly with a
damp cloth and a little soft detergent. Do not use detergents or solvents.
18.2. . The accumulator angle grinder is equipped with a brushless electric motor.
18.3. If an abnormal noise occurs on the angle grinder, stop working immediately and contact your nearest
RAIDER service center.
19
19. Environmental protection.
In order to protect the environment, the power tool and packaging must be suitably processed for the re-
use of the raw materials contained therein. Do not dispose of power tools in household waste! According
to the European Union Directive 2012/19 / EC on end-of-life electrical and electronic devices and the
validation and as a national law, power tools that can no longer be used must be separately collected
and subjected to appropriate processing for the recovery of the contents raw materials.
20 www.raider.bg
RO Instrucțiune originală de utilizare
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru cumpărarea unei mașini de la cea mai rapidă creștere a mărcii pentru mașini
electrice, benzină și pneumatice - RAIDER. Cu instalare și operare corespunzătoare, RAIDER sunt
mașini abile și abile, iar lucrul cu ele vă va aduce o adevărată plăcere. Pentru confortul dvs.,
există o rețea excelentă de service cu 45 de stații de benzină din întreaga țară.
Înainte de a utiliza această mașină, citiți cu atenție această “Instrucțiune de utilizare”.
Din motive de siguranță și pentru a vă asigura o utilizare adecvată, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni, inclusiv recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și incidentele
inutile, este important ca aceste instrucțiuni să rămână disponibile pentru referință viitoare la oricine
care va folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou proprietar, “Instrucțiunea de utilizare” trebuie predată
noului proprietar, astfel încât noul utilizator să poată citi instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de
utilizare relevante.
“Euromaster Import Export” Ltd este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului
mărcii comerciale RAIDER. Adresa conducerii societății se aă la Soa 1231, Blvd. Lomsko
Shose 246, tel .: 0700 44 155, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@
euromasterbg.com.
Începând cu anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calității ISO 9001:
2008 cu scopul certicării: Comerțul, importul, exportul și service-ul instrumentelor profesionale și
hobby-electrice, pneumatice și mecanice și hardware-ului general. Certicatul este emis de Moody
International Certication Ltd, Anglia.Technical Data
Polizor unghiular
parametru măsura valoare
Model - RDI-AGB61
Tensiune nominală V20
Nici-o viteza de incarcare
min-1 8 500
Filetul axului mm M14
Diametrul interior al discului mm 22,23 22,23
Diametrul maxim al discului mm 125
Câmpie maximă a discului mm 6
Lungimea arborelui mm 20
Elemente de așare pagina 4.
1. Buton de blocare a arborelui.
2. Comutator declanșator
3. Manipulați.
4. Protecție împotriva prafului
5. Un mâner auxiliar
6. Paza de siguranță
7. Disc
8. Piulița de blocare.
9. Flanșă de centrare
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Raider Industrial RDI-AGB61 Manuale utente

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale utente