GYS LCD Techno 11 Manuale utente

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale utente
FR 02-05 / 30-36
EN 06-09 / 30-36
DE 10-13/ 30-36
ES 14-17 / 30-36
RU 18-21 / 30-36
V4 - 29/08/22 - Ref. 064997
NL 22-25 / 30-36
IT 26-29 / 30-36
11
TRUECOLOR
www.gys.fr
Find more languages of user manuals on our website
2
TECHNO 11 TRUE COLOR FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la
sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute
opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans
le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-
conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la
charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter
une personne qualifiée pour manier correctement le produit.
Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux
contre les rayonnements ultraviolet/infrarouge (UV /IR), les projections
incandescentes et étincelles provoquées lors des opérations de
soudage et coupage.
Ne jamais regarder les arcs de soudure directement sans protections
oculaires lorsque l’arc est amorcé. le non-respect de cette consigne
peut causer une inflammation douloureuse de la cornée et des
lésions potentiellement irréversibles du cristallin susceptibles
d’entraîner des cataractes.
Attention ! Risque de blessure lorsqu’une personne portant un
masque et des lunettes est frappée par des particules lancées à
grande vitesse.
Le masque, le filtre et les écrans de garde ne garantissent pas une
protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des
mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le
découpage dans ces environnements sévères.
Ne pas souder ou découper au-dessus de sa tête avec ce masque.
Éloigner son visage de la zone enfumée. Utiliser une ventilation
forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est
pas autorisé avec ce masque.
Avant chaque utilisation :
- Inspecter soigneusement le masque et son filtre UV/IR.
- Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
- Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s’ils sont
fissurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur.
Le bandeau du serre-tête peut potentiellement engendrer des
allergies chez les personnes sensibles.
3
TECHNO 11 TRUE COLOR FR
Notice originale
Les températures d’utilisation du filtre opto-électronique sont de
-5°C à +55°C.
Le filtre opto-électronique du masque n’est pas étanche et ne
fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec de l’eau.
Le masque de soudage doit être déplacé avec précaution pour
éviter d’endommager le filtre, les écrans de garde et/ou la coque
de protection.
Entretien :
Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque
afin de ne pas endommager le filtre ou les écrans de garde.
Les températures de stockage du masque sont de -10°C à
+60°C.
Nettoyer le filtre Optéo-électronique avec un coton propre ou
un chiffon spécial pour objectifs.
Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-
désinfectant neutre.Ne pas utiliser de solvant.
Vérifier que les détecteurs et la cellule ne soient pas obturés par
des poussières ou des débris.
Nous recommandons d’utiliser le masque et les visières pendant
5 ans. La durée d’utilisation dépend de divers facteurs tels que le
type d’utilisation, le nettoyage, le stockage et l’entretien.
AVANT UTILISATION
-Vérier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du ltre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérier que les 2 détecteurs (4) et la cellule (2) ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
-Vérier que les lms protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vériez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous
au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
Le masque opto-électronique TECHNO LCD 11 TRUE COLOR commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de
l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête.
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. Écran de protection
2. Celulle solaire
3. Filtre
4. Détecteurs
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du ltre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et un danger pour votre
sécurité.
Teinte claire 3
Teinte foncée 11
Dimension du ltre 110x90 mm
Temps de réaction 0,6 ms
4
TECHNO 11 TRUE COLOR FR
Notice originale
Alimentation Solaire
Poids 420 g
Champs de vision 98x35mm
Champs d’application MMA 10>150 A / TIG 10>175 A / MIG-MAG 10>200 A
Garantie 2 ans
Température d’utilisation -5°C / + 55°C
Température de stockage -10°C / + 60°C
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
Le masque TECHNO LCD 11 TRUE COLOR est équipé d’un serre-tête qui ore 3 réglages au soudeur :
1. Hauteur de port 1
32
2. Inclinaison
3. Tour de tête
ENTRETIEN / MAINTENANCE
• Date de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque TECHNO LCD
11 TRUE COLOR doit être vérié.
• Le masque TECHNO LCD 11 TRUE COLOR ne doit pas chuter.
• N’utiliser aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du ltre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des
blessures ou annuler la garantie.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE EXTÉRIEUR
2
3
A
1
L’écran de garde extérieur (2) est extractible en plaçant un doigt sous le l’écran sur le point (A) du masque (1).
Lors du changement d’écran, penser à retirer , au préalable, le lm protecteur (3). Ce lm ne peut être enlevé
quand l’écran de garde est déjà en position dans le masque.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE INTÉRIEUR (10)
A
10
11
Pour changer l’écran de garde intérieur (10) , faîtes le glisser, vers
le bas, en placant un doigt sur le point (A.)
Lors du changement, penser à retirer, au préalable, le lm
protecteur (11)
ANOMALIES & REMÈDES
Le ltre optoélectronique ne fonctionne pas. Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à
30 minutes.
Le ltre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas d’arc
ou quand l’arc est éteint. Vérier les détecteurs et les nettoyer si nécessaire.
Commutation incontrôlée et scintillement : le ltre bascule en teinte claire
et foncée pendant la phase de soudage. Vérier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans
obstacle.
Les côtés sont plus clairs que la zone centrale du ltre optoélectronique. C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas
dangereux pour les yeux. Cependant pour un confort maximum, essayer
de garder un angle de vue proche des 90°.
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est achée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signication des symboles
de sécurité. Les numéros de la liste correspondent aux numéros des images.
5
TECHNO 11 TRUE COLOR FR
Notice originale
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les diérents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du ltre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspecter soigneusement le masque et son ltre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés,
les verres ltrants ou les écrans de garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager
vos yeux.
5. Attention, si le ltre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une ltration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants,
des mécanismes explosifs ou liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloigner sa tête de la zone enfumée. Utiliser une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.
6
TECHNO 11 TRUE COLOR EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This users manual includes information on the operation
of the equipment and the precautions to be followed
for the user’s safety. Please read it carefully before first
use and keep it in a safe place for future reference.
These instructions must be read and understood before
any operation. Any modification or maintenance
not indicated in the manual must not be undertaken.
Any damage to persons or property caused by use not in
accordance with the instructions in this manual shall not be borne by
the manufacturer. In the event of a problem or uncertainty, consult a
qualified person to handle the product correctly.
Use the welding helmet only for eye and face protection against
harmful ultra violet and infrared radiation, sparks and spatter from
welding.
Never look directly at welding arcs without eye protection when
the arc is initiated. Failure to do so may cause painful inflammation
of the cornea and potentially irreversible damage to the lens which
may result in cataracts.
Look out! Danger of injury if a person wearing a mask and goggles
is hit by particles thrown at high speed.
The mask, filter and shields do not guarantee unlimited protection
against major shocks or impacts, explosive mechanisms or corrosive
liquids. Avoid welding or cutting in these severe environments.
Do not weld or cut above his head with this mask.
Move his face away from the smoky area. Use forced ventilation or
local exhaust to remove smoke.
Oxyacetylene, laser or gas welding and cutting is not permitted
with this mask.
Before each use :
- Carefully inspect the mask and its UV/IR filter.
- Replace worn or damaged parts immediately.
- Replace filter lenses or face shields if they are cracked or scratched
to prevent damage to the user’s eyes.
The headband can potentially cause allergies in sensitive individuals.
The operating temperatures of the optoelectronic filter are from
-5°C to +55°C.
The opto-electronic filter in the mask is not waterproof and will not
function properly if it has been in contact with water.
7
TECHNO 11 TRUE COLOR EN
Translation of the original instructions
The welding mask must be moved carefully to avoid damage to the
filter, guards and/or protective shell.
Maintenance :
- Do not place heavy objects or tools on or in the facepiece to
avoid damage to the filter or face shields.
Mask storage temperatures range from -10°C to +60°C.
- Clean the Optoelectronic Filter with a clean cotton or special
lens cloth.
- Regularly clean and change the guard screens.
- Clean the inside and outside of the mask with a neutral
detergent-disinfectant. Do not use solvents.
- Make sure that the sensors and cell are not obstructed by dust or
debris.
- We recommend using the mask and visors for 5 years. The length
of use depends on various factors such as type of use, cleaning,
storage and maintenance.
BEFORE WELDING
-Check that the welding helmet is in good condition and headband adjustment.
-Check whether the front cover lens, the front frame and lter are inserted and xed in place. In case of anomalie, please proceed to
its reconditionning.
-Make sure that the 2 sensors (4) and the cell (2) are not obstructed by dust or debris.
-Make sure that the protection lms on both screens are removed.
-Check that the protection level matches your welding processes. Please refer to the following chart to help your choice (cf. welding
process board)
OPERATION
The TECHNO LCD 11 TRUE COLOR auto-darkening welding helmet switches from light to dark state when a welding arc is struck. The
auto-darkening welding helmet switches back to the light state when the arc stops.
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. LCD protection plate
2. Solar cell
3. Filter
4. Sensors
PRECAUTIONS
• The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas
welding.
• Standard protective screens must be installed on both inside and outside surfaces of the module. Failure to use protective screens
may constitute a safety hazard or result in irreparable damage to the module.
Clear shade 3
Dark shade 11
Filter dimension 110x90mm
Reaction speed 0,6 ms
Power supply Solar
Weight 420 g
Field of vision 98x35mm
Applications MIG/MAG / MMA /TIG>10A
Warranty 2 years
Application temperature -5°C / + 55°C
8
TECHNO 11 TRUE COLOR EN
Translation of the original instructions
Storage temperature -10°C / + 60°C
HEADBAND ADJUSTMENT
The TECHNO LCD 11 TRUE COLOR is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and
adjustment (2). 1
32
MAINTENANCE
• Expiration date : No expiration date for this product but the state of the LCD TECHNO 11 TRUE COLOR welding helmet must be
checked before each use.
• The welding helmet must not fall down.
• Do not use any tools or other sharp objects to remove any components of lter or helmet. Doing so may damage lter or helmet
preventing proper function, possibly causing injury or cancellation of the warranty.
REPLACING THE EXTERNAL PROTECTIVE SCREEN
2
3
A
1
The outer protection screen (2) can be removed by placing a nger
under the screen on (A) of the helmet (1).
When changing the screen, make sure that the protective lm
(3) has been removed. This lm must be removed only when the
protection screen is in position in the helmet.
REPLACING THE INTERNAL PROTECTIVE SCREEN (10)
A
10
11
The internal protection screen (10) is removable by sliding it down by placing a nger on (A).
When changing the screen, make sure you remove the protective screen (11)
TROUBLESHOOTING
The optoelectronic lter does not work Activate the solar charge by exposing the cell to the light for 20 to 30
minutes
Filter stays dark after the weld arc is extinguished or when no arc is
present Check and clean detectors if needed.
Uncontrolled switching or ickering:
Filter darkens and then lightens while the welding arc is present Check arc sensors are not blocked from direct access to the arc light.
Side of the lter is lighter than the center of viewing area It is a natural feature of LCD’s, this symptom is not dangerous for the
eyes. However for a maximum comfort, try to keep a viewing angle of
around 90°
SAFETY LABEL
This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signication. The list
numbers match image numbers.
9
TECHNO 11 TRUE COLOR EN
Translation of the original instructions
EN
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Legend :
A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the dierent symbols.
1. Read the instructions carefully before using the product or before welding.
2. Do not remove the warning label and do not paint on it.
3. Follow settings instructions and maintenance of the lter, the protective screens, the headband and the hood.
4. Inspect the helmet and the UV/IR lter carefully. Replace damaged or worn parts immediately. Cracked, scratched, lter glasses and
protective screens decrease protection. Replace them immediately to avoid damaging your eyes.
5. Warning, if the UV/IR lter does not tint whilst welding or cutting, stop immediately and consult the user manual.
6. Arc radiation can cause eyes and skin burns.
6.1. Use a welding helmet with a good ltration or opacity. Wear complete protective clothing..
6.2. The helmet, lter and protective screen do not gurantee unlimited protection against, shocks, impacts, explosions or corrosive
liquid. Avoid welding or cutting in rough envirionment.
6.3. Do not weld or cut above your head with this helmet.
7. Keep your head away from the smoke-lled area. Use a forced ventilation or a local aspiration system to eliminate smoke.
8. The oxyacetylene welding-cutting, laser or gas is not authorised with this helmet.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
10
TECHNO 11 TRUE COLOR DE
Übersetzung der Originalmitteilung
Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb
des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden
Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung
sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke
an einem sicheren Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder
Operation gelesen und verstanden werden. Alle Änderungen oder
Wartungen, die nicht im Handbuch angegeben sind, dürfen nicht
vorgenommen werden.Personen- oder Sachschäden, die durch
eine nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechende
Verwendung entstehen, gehen nicht zu Lasten des Herstellers. Im
Falle eines Problems oder einer Ungewissheit wenden Sie sich an
eine qualifizierte Person, um das Produkt korrekt zu handhaben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Schutz der Augen vor
ultravioletter Infrarotstrahlung (UV/IR), Glühvorsprüngen und
Funken, die bei Schweiß- und Schneidvorgängen entstehen,
vorgesehen.
Schauen Sie bei der Zündung des Lichtbogens nie direkt in den
Schweißbogen ohne Augenschutz. Andernfalls kann es zu einer
schmerzhaften Entzündung der Hornhaut und möglicherweise zu
einer irreversiblen Schädigung der Linse kommen, die zu Grauem
Star führen kann.
Vorsicht! Verletzungsgefahr, wenn eine Person, die eine Maske und
eine Schutzbrille trägt, von mit hoher Geschwindigkeit geworfenen
Partikeln getroffen wird.
Die Maske, der Filter und die Abschirmungen garantieren keinen
unbegrenzten Schutz gegen größere Stöße oder Schläge,
Explosionsmechanismen oder korrosive Flüssigkeiten. Vermeiden
Sie Schweißen oder Schneiden in diesen schwierigen Umgebungen.
Schweißen oder schneiden Sie mit dieser Maske nicht über seinem
Kopf.
Bewegen Sie sein Gesicht von dem verrauchten Bereich weg.
Verwenden Sie eine Zwangslüftung oder eine lokale Absaugung,
um den Rauch zu entfernen.
Autogen-, Laser- oder Gasschweißen und -schneiden ist mit dieser
Maske nicht zulässig.
Vor jedem Einsatz :
- Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig.
- Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort.
- Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben, wenn sie
rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers
zu vermeiden.
11
TECHNO 11 TRUE COLOR DE
Übersetzung der Originalmitteilung
Das Stirnband kann bei empfindlichen Personen potenziell Allergien
auslösen.
Die Betriebstemperaturen des optoelektronischen Filters liegen im
Bereich von -5°C bis +55°C.
Der opto-elektronische Filter in der Maske ist nicht wasserdicht
und funktioniert nicht richtig, wenn er mit Wasser in Berührung
gekommen ist.
Die Schweißmaske muss vorsichtig bewegt werden, um eine
Beschädigung des Filters, der Schutzvorrichtungen und/oder des
Schutzmantels zu vermeiden.
Wartung :
Legen Sie keine schweren Gegenstände oder Werkzeuge auf
oder in das Gesichtsfeld, um eine Beschädigung des Filters oder
der Gesichtsschutzschilde zu vermeiden.
Die Lagertemperaturen der Maske reichen von -10°C bis +60°C.
Reinigen Sie den optoelektronischen Filter mit einem sauberen
Baumwoll- oùder Speziallinsentuch.
Reinigen und wechseln Sie die Schutzgitter regelmäßig.
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite der Maske mit einem
neutralen Reinigungs- und Desinfektionsmittel, verwenden Sie
keine Lösungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass die Sensoren und die Zelle nicht durch
Staub oder Schmutz verstopft werden.
Wir empfehlen, die Maske und die Visiere 5 Jahre lang zu
verwenden. Die Dauer der Nutzung hängt von verschiedenen
Faktoren wie Art der Nutzung, Reinigung, Lagerung und Wartung
ab.
VOR DEM GEBRAUCH
- Den guten Zustand des Helmes, die Regelung des Schweibandes prüfen.
- Den korrekten Sitz und den guten Zustand der Scheiben und des Filters prüfen. Bei Fehler, überholen.
- Sicherstellen, dass die 2 Sensoren (4) und die Zelle (2) nicht mit Staub und Schmutz bedeckt sind.
- Sicherstellen, dass die Folien von den Außen- und Innenscheiben entfernt sind.
- Stellen Sie die richtige Abdunkelungsstufe für den Schweiß-
prozess ein. Die passende Abdunkelungsstufe entnehmen Sie der Tabelle "Schweißverfahren".
BETRIEB
Der optoelektronische LCD TECHNO LCD 11 TRUE COLOR Schweißhelm schaltet bei Erkennung eines Lichtbogens selbsttätig auf Abdun-
kelung. Nach Schweißende wird automatisch auf Klarsicht umgeschaltet.
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. Vorsatzscheibe
2. Solarzelle
3. Filter
4. Sensoren
SICHERHEITSHINWEISE
• Der LCD TECHNO LCD 11 TRUE COLOR Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauersto-/ Acetylen-
schweißen, Laserschweißen und Gaslöten – geeignet.
• Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Filters montiert sein. Ein Fehlen dieser Scheiben kann zu
12
TECHNO 11 TRUE COLOR DE
Übersetzung der Originalmitteilung
einem Sicherheitsrisiko und zu einer irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.
Hellstude 3
Dunkelstufe 11
Maße des Filters 110x90mm
Reaktionszeit 0,6 ms
Energieversorgung Solar
Gewicht 420 g
Sichtfeld 98 x 35 mm
Einsatzbereiche MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A
Garantie 2 Jahr
Betriebstemperatur -5°C / + 55°C
Lagertemperatur -10°C / + 60°C
REGELUNG DES SCHWEISSBANDES
Der LCD TECHNO LCD 11 TRUE COLOR ist mit einem Komfortschweißband ausgestattet, das sich auf vier verschiedene Arten anpassen
lässt: Durchmesser (1), Höhe, Winkel (2)und Weite (3). 1
32
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Verfallsdatum / Verfallsfrist : Kein Verfallsdatum für dieses Produkt. Der Zustand des Helmes muss vor jedem Einsatz überprüft
werden.
• Der LCD TECHNO LCD 11 TRUE COLOR Schweißhelm darf nicht auf den Boden fallen.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge oder scharfen Gegenstände, um Filter oder Helmteile zu wechseln. Sie könnten das Filtermodul und
den Film beschädigen und in seiner Funktion einschränken, womit Sie die Garantieansprüche außer Kraft setzen.
ERSETZEN DER AUSSENSCHEIBE
2
3
A
1
Die Außenscheibe (2) ist durch Druck auf den Punkt (A) des Helmes (1)
unter der Scheibe entfernbar.
Beim Ersetzen einer Scheibe, die Folie (3) vorher entfernen. Die Folie
kann nicht entfernt werden, sobald die Scheibe in den Helm einge-
setzt ist.
ERSETZEN DER INNENSCHEIBE (10)
A
10
11
Zum Ersetzen der Innenscheibe (10), lösen Sie diese durch Druck
auf Punkt (A). Beim Ersetzen einer Scheibe vorher die Folie (11)
entfernen.
FEHLER UND LÖSUNGEN
Der optoeletronische Sensor funktioniert nicht. Setzen Sie die Solarzelle 20 bis 30 Minuten dem Sonnenlicht aus, damit
sich diese auaden kann
Filter bleibt abgedunkelt, obwohl der Lichtbogen bereits erloschen bzw.
kein Lichtbogen vorhanden ist Überprüfen Sie die Sensoren und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
Unkontrolliertes Schalten oder Flackern :
Der Filter wechselt zu einer Dunkelstufe und Hellstufe während des
Schweißens.
Achten Sie darauf, dass die Sensoren nicht vom Lichtbogen abgeschirmt
sind bzw.
Die Seiten des Filters sind heller als die Mitte des Sichtfeldes. Normales Verhalten eines LCD Filter. Dies ist für die Augen ungefährlich.
Achten Sie jedoch darauf stets den Idealwinkel von 90° zum Werkstück
einzuhalten, um maximalen Schutz beim Schweißen zu ermöglichen.
SICHERHEITSETIKETT
Dieses Etikett bendet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den
13
TECHNO 11 TRUE COLOR DE
Übersetzung der Originalmitteilung
Zeichennummern.
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Zeichenerklärung :
A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist.
1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen.
2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht.
3. Beachten Sie die Anweisungen bezüglich Regelung und Wartung des Filters, der Scheiben, des Schweißbandes und der Schweissschutzhaube.
4. Überprüfen Sie sorgfältig den Zustand des Helmes und des UV/IR Filters. Ersetzen Sie sofort die abgenutzten oder beschädigten Teile. Wenn die Glä-
ser oder Scheiben gerissen oder beschädigt sind, ist der Schutz deutlich reduziert. Ersetzen Sie diese sofort, damit die Augen nicht geschädigt werden.
5. Achtung: Falls der UV/IR Filter beim Schweißen oder Schneiden nicht auf Abdunkelung schaltet, beenden Sie ihre Arbeit sofort. (s.Betriebsanleitung)
6. Der Lichtbogen kann zu Augen- und Hautverbrennungen führen.
6.1. Benutzen Sie einen Schweißerhelm mit einer entsprechenden Filtrierung und Opazität. Tragen Sie eine vollständige Schutzkleidung.
6.2. Der Schweißerhelm, der Filter und die Scheiben sorgen nicht für einen unbeschränkten Schutz gegen bedeutende Stöße und Schläge, explosive
Gegenstände oder ätzende Flüssigkeiten. Vermeiden Sie das Schweißen oder das Schneiden in solchen rauen Umgebungen.
6.3. Schweißen oder Schneiden Sie mit diesem Schweißerhelm nicht über Kopf.
7. Entfernen Sie Ihren Kopf vom verraucherten Bereich. Verwenden Sie eine Fremdbelüftung oder ein lokales Absaugsystem zur Entfernung der
Rauches.
8. Das Sauersto-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten dürfen nicht mit diesem Helm durchgeführt werden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
14
TECHNO 11 TRUE COLOR ES
Traducción de la noticación original
Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento
del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad
del usuario.
Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y
guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas antes de
cualquier operación. No debe realizarse ninguna modificación o
mantenimiento que no esté indicado en el manual.
Los daños a las personas o a la propiedad causados por un uso
no conforme a las instrucciones de este manual no serán asumidos
por el fabricante. En caso de problema o incertidumbre, consulte a
una persona calificada para manejar el producto correctamente.
Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos
contra la radiación infrarroja ultravioleta (UV/IR), las proyecciones
incandescentes y las chispas causadas durante las operaciones de
soldadura y corte.
Nunca mire directamente a los arcos de soldadura sin protección
ocular cuando se inicie el arco. Si no lo hace, puede causar una
dolorosa inflamación de la córnea y un daño potencialmente
irreversible en el cristalino que puede provocar cataratas.
¡Cuidado! Peligro de lesiones si una persona que lleva una máscara
y unas gafas de protección es golpeada por partículas lanzadas a
alta velocidad.
La máscara, el filtro y los escudos no garantizan una protección
ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos
explosivos o líquidos corrosivos. Evite soldar o cortar en estos
ambientes severos.
No suelde o corte por encima de su cabeza con esta máscara.
Aleja su cara de la zona con humo. Usar ventilación forzada o
extracción local para eliminar el humo.
La soldadura y el corte con oxiacetileno, láser o gas no están
permitidos con esta máscara.
Antes de cada uso:
- Inspeccione cuidadosamente la máscara y su filtro UV/IR.
- Reemplace las partes desgastadas o dañadas inmediatamente.
- Reemplace los lentes de filtro o las caretas si están agrietados o
rayados para evitar daños en los ojos del usuario.
La cinta para la cabeza puede causar potencialmente alergias en
personas sensibles.
Las temperaturas de funcionamiento del filtro optoelectrónico son
de -5°C a +55°C.
15
TECHNO 11 TRUE COLOR ES
Traducción de la noticación original
El filtro optoelectrónico de la máscara no es impermeable y no
funcionará correctamente si ha estado en contacto con el agua.
La careta de soldar debe moverse con cuidado para evitar que se
dañe el filtro, los protectores y/o la cubierta protectora.
Mantenimiento :
No coloque objetos o herramientas pesadas sobre o en la
mascarilla para evitar dañar el filtro o las caretas.
Las temperaturas de almacenamiento de las máscaras oscilan
entre -10°C y +60°C.
Limpie el filtro optoelectrónico con un algodón limpio o un paño
especial para lentes.
Limpia y cambia las pantallas de los guardias regularmente.
Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente-
desinfectante neutro. No use disolventes.
Asegúrate de que los sensores y la célula no se obstruyan con
polvo o escombros.
Recomendamos usar la máscara y los visores durante 5 años. La
duración del uso depende de diversos factores, como el tipo de
uso, la limpieza, el almacenamiento y el mantenimiento.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del ltro. En caso de anomalía, póngalo
como debe ser.
-Compruebe que los dos detectores (4) y la célula (2) no estén obstruidos por el polvo o por restos.
-Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla
de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
La máscara optoelectrónica TECHNO LCD 11 TRUE COLOR cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro
cuando el arco se detiene.
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. Pantalla de protección
2. Célula solar
3. Filtro
4. Sensores
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y
al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del ltro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irrever-
sibles y poner en peligro su seguridad.
Tinte claro 3
Tinte oscuro 11
Dimensiones del ltro 110x90mm
Tiempo de reacción 0,6 ms
Alimentación eléctrica Solar
Peso 420 g
16
TECHNO 11 TRUE COLOR ES
Traducción de la noticación original
Campos de visión 98 x 35 mm
Campos de aplicación MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A
Garantía 2 años
Tiempo de uso -5°C / + 55°C
Temperatura de almacenaje -10°C / + 60°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
La máscara TECHNO LCD 11 TRUE COLOR tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3).
1
32
MANTENIMIENTO
• Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara TECHNO LCD 11 TRUE COLOR antes
de cada uso.
• La máscara TECHNO LCD 11 TRUE COLOR no debe caerse al suelo.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del ltro, ya que esto podría dañar el producto que pro-
voquen heridas o la anulación de la garantía.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA
2
3
A
1
La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer poniendo un
dedo sobre la pantalla en el punto (A) de la máscara (1).
Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el lm protector
(3). Este lm protector se puede quitar cuando la pantalla
protectora está posicionada en la máscara.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA (10)
A
10
11
Para cambiar la pantalla de protección interior (10), deslícela
hacia abajo colocando un dedo en el punto (A.). Cuando realice el
cambio, recuerde retirar antes el lm protector (11).
ANOMAÍAS Y SOLUCIONES
El ltro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos;
El ltro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay
arco o cuando el arco se apaga. Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
Cambio incontrolado y destellos:
El ltro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de
soldadura.
Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos.
Los costados son más claros que la zona central del ltro
optoelectrónico. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin
embargo, para un mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a
los 90º
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguri-
dad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes.
17
TECHNO 11 TRUE COLOR ES
Traducción de la noticación original
?
1
A
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del ltro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su ltro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que
ofrecen los vidrios de ltro o las pantallas de protección se ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediata-
mente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes,
mecanismos explosivos o líquidos corrosivos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
18
TECHNO 11 TRUE COLOR RU
Перевод оригинала уведомления
Данное руководство пользователя содержит
информацию о работе оборудования и мерах
предосторожности, которые необходимо соблюдать
для обеспечения безопасности пользователя.
Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед
первым использованием и храните в безопасном месте
для дальнейшего использования.
Данная инструкция должна быть прочитана и понята
перед любой операцией. Любые изменения или
техническое обслуживание, не указанные в руководстве,
не должны проводиться.
Любой ущерб, нанесенный людям или имуществу
в результате использования не в соответствии с
инструкциями данного руководства, не может быть
понесен изготовителем. В случае возникновения
проблемы или неопределенности проконсультируйтесь
с квалифицированным специалистом для правильного
обращения с изделием.
Данное оборудование предназначено исключительно
для защиты глаз от ультрафиолетового инфракрасного
излучения (UV/IR), выступов накаливания и искр,
образующихся во время сварки и резки.
Никогда не смотрите прямо на сварочную дугу без
защиты глаз, когда она загорается. Несоблюдение
этого требования может привести к болезненному
воспалению роговицы и потенциально необратимому
повреждению хрусталика, что может привести к
катаракте.
Берегись! Опасность травмирования, если человек в
маске и очках будет поражен частицами, выброшенными
с большой скоростью.
Маска, фильтр и щиты не гарантируют неограниченной
защиты от сильных ударов или толчков, взрывных
механизмов или агрессивных жидкостей. Избегайте
сварки или резки в этих суровых условиях.
Не сваривайте и не режьте этой маской над головой.
Отодвиньте его лицо от задымленного места.
Для удаления дыма используйте принудительную
вентиляцию или местную вытяжку.
Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и
резка этой маской не разрешены.
19
TECHNO 11 TRUE COLOR RU
Перевод оригинала уведомления
Перед каждым использованием :
- Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр.
- Немедленно замените изношенные или поврежденные
детали.
- Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они
потрескались или поцарапались, чтобы предотвратить
повреждение глаз пользователя.
Оголовье может вызвать аллергию у чувствительных
людей.
Рабочая температура оптоэлектронного фильтра
составляет от -5°C до +55°C.
Оптоэлектронный фильтр в маске не является
водонепроницаемым и не будет работать должным
образом, если он соприкасался с водой.
Сварочную маску следует перемещать осторожно,
чтобы не повредить фильтр, защитные ограждения и/
или защитную оболочку.
Обслуживание :
- Во избежание повреждения фильтра или лицевых
щитов не кладите тяжелые предметы или инструменты
на лицевую панель или в нее.
- Температура хранения масок от -10°C до +60°C.
- Очищайте оптоэлектронный фильтр с помощью чистой
хлопчатобумажной или специальной ткани для линз.
- Регулярно очищайте и меняйте защитные экраны.
- Очищайте маску изнутри и снаружи нейтральным
моющим средством - дезинфицирующим средством. Не
используйте растворители.
- Следите за тем, чтобы датчики и ячейка не были
забиты пылью или мусором.
- Мы рекомендуем использовать маску и козырьки в
течение 5 лет. Продолжительность использования
зависит от различных факторов, таких как тип
использования, очистка, хранение и техническое
обслуживание.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
-Убедитесь, что маска в хорошем состоянии и отрегулируйте обхват обруча.
-Проверьте правильное положение и состояние защитных экранов и фильтра. При наличии аномалии, приведите маску в
исправное состояние.
-Убедитесь, что 2 датчика (6) и элемент (4) не покрыты пылью или налетом.
-Убедитесь, что защитные пленки с внутреннего и внешнего экрана были отклеены.
-Убедитесь, что уровень защиты соответствует применяемому методу сварки. Чтобы помочь вам в вашем выборе смотрите
таблицу «Методы сварки».
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Оптоэлектронная маска TECHNO LCD 11 TRUE COLOR мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и
возвращает в исходное состояние как только дуга затухает.
20
TECHNO 11 TRUE COLOR RU
Перевод оригинала уведомления
20
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. Защитный экран
2. Солнечный элемент
3. Фильтр
4. Датчики
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Маска может быть использована для всех методов сварки кроме Ацетилено-кислородной, лазерной и газовой сварки.
• Внешний и внутренний защитные экраны должны быть систематически помещены по обе стороны фильтра. Отсутствие
экрана может вызвать непоправимый ущерб и опасность для вашей безопасности.
Светлый 3
Темный 11
Размеры фильтра 110x90mm
Время реагирования 0,6 тысячная секунда
Питание Солнечное
Вес 420 гр
Зона обзора 98 x 35 мм
Области применения MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A
Гарантия 2 год
Температура
использования
-5°C / + 55°C
Температура хранения -10°C / + 60°C
НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА
Маска TECHNO LCD 11 TRUE COLOR оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4 параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка
(3). 1
32
УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ
Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски TECHNO LCD 11 TRUE
COLOR должно быть проверено.
• Маска TECHNO LCD 11 TRUE COLOR не должна падать на пол.
• Протирайте оптоэлектронный фильтр ватой или специальной тканью для объективов.
ЗАМЕНА ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА
2
3
A
1
Внешний защитный экран (2) можно вынуть поместив палец в
точку (A) под экраном (1).
Во время замены экрана не забудьте снять заранее защитную
пленку (3). Эту пленку будет невозможно убрать после замены
экрана.
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА (10)
A
10
11
Для смены внутреннего защитного экрана (10), передвиньте
его вниз нажимая палцем на точку (A). Во время замены экрана
не забудьте снять заранее защитную пленку (11)
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

GYS LCD Techno 11 Manuale utente

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale utente