Lince 1965-SAXA-P Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

IT
EN
SIRENA LED VIA FILO
AUTOALIMENTATA DA ESTERNO
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance manual
WIRED SELF POWERED OUTDOOR LED
SIREN
ART. / ITEM:
1964-SAXA-A
1965-SAXA-P
MADE IN ITALY
La dichiarazione CE del presente articolo
è reperibile sul sito www.lince.net.
The CE declaration of this item is available
on www.lince.net website.
SIRENA LED VIA FILO
AUTOALIMENTATA
DA ESTERNO
WIRED SELF POWERED
OUTDOOR LED SIREN
2
LINCE ITALIA S.p.A.
- Istruzioni originali -
INDICE
1. INTRODUZIONE
Il manuale descrive le modalità di installazione della sirena via
lo autoalimentata SAXA. La sirena è il principale dispositivo di
segnalazione a cui deve essere dato un alto grado di sicurezza
e di afdabilità nel tempo. La sirena SAXA è conforme alla
normativa CEI EN50131-4 Grado 3, Classe IV. L'apertura del
coperchio e lo strappo dal muro sono protetti dalla presenza di
2 microswitch mentre il funzionamento a sicurezza intrinseca
(allarme per mancanza di positivo o di negativo) protegge contro
il taglio dei cavi. La sirena dispone di un contatto normalmente
chiuso (NC) per il collegamento con la linea antisabotaggio delle
centrali antifurto.
1. DESCRIPTION
The manual describes how to install the wired self-powered
SAXA siren. The siren is the main warning device that has to offer
a high degree of safety and reliability over time. The siren SAXA
has been designed compliant to the standard CEI EN50131-4
Grade 3, Class IV. Lid openings and removal from the wall are
protected by 2 micro switches; the siren is also protected against
the wire-cutting (alarm for lack of positive or negative). The siren
has a normally closed contact (NC) to connect to the tamper
alarm.
1. INTRODUZIONE ................................................................................................ 2
1.1. CARATTERISTICHE GENERALI ........................................................... 3
1.2. CARATTERISTICHE TECNICHE ........................................................... 3
1.3. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE .................................................... 3
1.4 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI ........................................................ 4
1.5 DESCRIZIONE DEI MORSETTI ............................................................ 5
2. INSTALLAZIONE............................................................................................... 5
2.1 MONTAGGIO A MURO .......................................................................... 5
2.2 PROGRAMMAZIONE SIRENA .............................................................. 6
2.3 SISTEMA ANTI-FIAMMA ........................................................................ 6
2.4 SISTEMA ANTI-SCHIUMA ..................................................................... 6
2.5 SISTEMA ANTI-PERFORAZIONE (SOLO PER 1965-SAXA-P) ............ 7
2.6 INIZIALIZZAZIONE SIRENA .................................................................. 8
3. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DEI LED ......................................................... 8
3.1. LED DI ALLARME .................................................................................. 8
3.2. LED DI STATO .......................................................................................8
4. ESEMPIO DI COLLEGAMENTO.......................................................................9
5. MANUTENZIONE E VERIFICHE PERIODICHE ............................................. 10
6. SMALTIMENTO E ROTTAMAZIONE .............................................................. 10
1 DESCRIPTION .................................................................................................. 2
1.1. GENERAL FEATURES .......................................................................... 3
1.2. TECHNICAL FEATURES ....................................................................... 3
1.3. PAGKAGING CONTENTS ..................................................................... 3
1.5 PARTS IDENTIFICATION FOR 1964-SAXA-A AND ............................. 4
1.6. TERMINAL BLOCKS DESCRITPION .................................................... 5
2. INSTALLATION ................................................................................................. 5
2.1 WALL MOUNTING ................................................................................. 5
2.2 SIREN PROGRAMMING ....................................................................... 6
2.3 FLAME-PROOF SYSTEM ...................................................................... 6
2.4 ANTI-FOAM SYSTEM ............................................................................ 6
2.5 ANTI-PERFORATION SYSTEM (ONLY FOR 1965-SAXA-P) ................ 7
2.6 SIREN INIZIALIZATION ......................................................................... 8
3. LED SIGNALLING MEANING ........................................................................... 8
3.1. ALARM LED ........................................................................................... 8
3.1. STATUS LED .......................................................................................... 8
4. EXAMPLE OF CONNECTION .......................................................................... 9
5. MAINTENANCE AND PERIODIC CHECKS ................................................... 10
6. DISPOSAL AND SCRAPPING ........................................................................ 10
- Translation of the original instructions (original instructions in Italian) -
CONTENTS
Le informazioni riportate in questo manuale sono state compilate con
cura, tuttavia LINCE ITALIA S.p.A. non può essere ritenuta responsabile
per eventuali errori e/o omissioni. LINCE ITALIA S.p.A. si riserva il diritto
di apportare in ogni momento e senza preavviso, miglioramenti e/o
modiche ai prodotti descritti nel presente manuale. Consultare il sito
www.LINCE.net per le condizioni di assistenza e garanzia. LINCE ITALIA
S.p.A. pone particolare attenzione al rispetto dell’ambiente. Tutti i prodotti
ed i processi produttivi sono progettati con criteri di eco-compatibilità.
Il presente articolo è stato prodotto in Italia.
• L’aziendahaunsistemadigestionedellaqualitàcerticatosecondola
norma ISO 9001:2015 (n° 4796 - A)
• L’aziendahaunsistemadigestioneambientalecerticatosecondola
norma ISO 14001:2015 (n° 4796 - E)
• L’azienda ha un sistema di gestione della salute e sicurezza sul lavoro
certicatosecondolanormaBSOHSAS18001:2007(n°4796-I)
The information in this manual has been issued with care, but LINCE
ITALIA S.p.A. will not be responsible for any errors or omissions. LINCE
ITALIA S.p.A. reserves the right to improve or modify the products
described in this manual at any time and without advance notice.Terms
and conditions regarding assistance and the product warranty can be
found at LINCE ITALIA’s website www.lince.net. LINCE ITALIA S.p.A.
makes it a priority to respect the environment. All products and production
processes are designed to be eco-friendly and sustainable.
This product has been Made in Italy.
• Thecompanyhasacertiedsystemofqualitymanagementaccording
to ISO 9001:2015 (n° 4796 - A) standard.
• The company has a certied system of environmental management
according to ISO 14001:2015 (n° 4796 - E) standard.
• The company has a certied system of health and work security
managementaccordingtoBSOHSAS18001:2007(n°4796-I)standard.
3
LINCE ITALIA S.p.A.
1.1 CARATTERISTICHE GENERALI
Contenitore in ABS;
Flash LED per segnalazione ottica;
LED per segnalazione stato impianto
Protezione contro taglio li;
Protezione contro la rimozione del coperchio;
Protezione contro lo strappo dal muro;
Antiamma;
Antiperforazione (solo 1965-SAXA-P);
Antischiuma;
Controllo batteria ogni 5 minuti;
Controllo speaker;
Circuito antisabotaggio incorporato;
Scheda elettronica tropicalizzata;
Esistenza in vita (1 lampeggio ogni minuto);
Alloggiamento per batteria da 12 V 1,2 Ah (batteria non
inclusa);
1.1 GENERAL FEATURES
ABS casing;
Flashlight module in LED technology;
LED for system status signalling;
Protection against wire-cutting;
Lid tamper;
Protection against removal from the wall;
Flameproof;
Anti-perforation (1965-SAXA-P only);
Anti-foam;
Battery test every 5 minutes;
Speaker test;
Protection tamper circuit;
Conformal coating on electronic board;
Work signalling LED (1 ash per minute);
Housing for battery 12 V 1.2 Ah (battery not included).;
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
1964-SAXA-A 1965-SAXA-P
Alimentazione(min-max) / Operating voltage (min-max) 11-15 Vcc
Frequenza fondamentale / Operating frequency 2500Hz
Assorbimento a riposo (batteria carica) / Consumption at rest (charged battery) 10 mA
Assorbimento a riposo da batteria / Consumption at rest using battery 7 mA
Assorbimento massimo in allarme / Maximum alarm consumption 690 mA
Pressione sonora / SPL 116 dB @ 1 m
Corrente massima di ricarica della batteria / Maximum charge current battery 120mA
Tensione massima della batteria / Maximum battery voltage 13,8 V
Durata batteria stimata in stand-by / Batterylifeinstand-bytime 100 h
Durata batteria stimata / Batterylife 20 cicli di allarme
Tempo massimo di allarme / Sound time-out 5 minuti
Grado di protezione / Enclosure degree of protection IP43
Stato impianto / System status
Anti-asportazione / Wall tamper
Anti-schiuma / Anti-Foam
Anti-perforazione / anti-perforation
Anti-Fiamma / Flame proof
Temperatura di funzionamento / Operating temperature -25 °C ÷ +60 °C
1.2 TECHNICAL FEATURES
1.3 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1.3 PACKAGING CONTENTS
Fig. 1
Table 1
Ref. Identication
ASiren
BInstruction manual
CKit for wall mounting
(inside the siren)
Tabella 1
Part. Identicazione
ASirena
BManuale di istruzioni
CKit di ssaggio al muro
(all’interno della sirena)
C
B
A
4
LINCE ITALIA S.p.A.
Tabella 3
Part. Identicazione
AAltoparlante
BLED di segnalazione e LED di stato impianto
CFaston per il collegamento della batteria
DVano per batteria al piombo da 1,3 Ah
EScheda elettronica
FForo passaggio cavi
GFori per il ssaggio a muro con foro antistrappo G-1
HFori per il ssaggio del sottocoperchio
IMicroswitch antisabotaggio
LSistema antischiuma sotto la scheda (ove presente)
MDip-Switch
NTrimmer regolazione sensibilià antiperforazione (ove
presente)
Fig. 2
1.4 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
Table 3
Ref. Identication
ASpeaker
BSignalling LED and status LED
CFastons for battery connection
D1.3 Ah battery housing
EElectronic board
FHole for cable passage
GSlots for wall xing with wall tamper hole G-1
HHoles for under-lid xing
IAnti-tamper microswitch
LAnti-foam system under the board (if available)
MDip-Switches
NTrimmer for anti-perforation sensibility setting (if
present)
1.4 PARTS IDENTIFICATION
GND 12V +BAT- SPK BA ALL OFF AS AS
C
A
B
D
G
H
E
F
G-1 G
G
H
H
H
I
L
N
M
5
LINCE ITALIA S.p.A.
2. INSTALLAZIONE
La sirena dovrebbe essere installata il più in alto possibile, in un
luogo non facilmente raggiungibile e in posizione riparata (es.
sotto i cornicioni).
2.1 MONTAGGIO A MURO
Per l'installazione a muro procedere nel modo seguente:
Rimuovere il coperchio svitando le 2 viti di chiusura;
Rimuovere il sottocoperchio;
Far passare i cavi di collegamento attraverso l'apposita
apertura dopo aver sfondato il tassello pretagliato (F);
Fissare il supporto a muro utilizzando i 4 fori (G) e ssando
in particolare il foro antistrappo (G-1);
Congurare la sirena facendo riferimento a quanto riportato
nel paragrafo 3.2;
Effettuare i collegamenti elettrici come descritti nel paragrafo
successivo e nell'esempio del paragrafo 4.
Rimontare e vericare che il coperchio lampeggiatore sia
agganciato ai supporti
Rimontare il coperchio ssandolo con le due viti di chiusura
(questa operazione chiude il microswitch antiapertura che
da il via al tempo di ne installazione).
2. INSTALLATION
The siren should be installed as high as possible, in a not
accessible place and under an additional shelter (e.g. under the
eaves).
2.1 WALL MOUNTING
For wall mounting, proceed as following:
Remove the lid loosing the 2 screws;
Remove the under-lid;
Route the cables through the clip (F);
Mount the backplate using the 4 slots (G) and pay partiucular
attention to x the hole (G-1) for anti-tear function;
Set-up the siren referring to paragraph 3.2;
Wiring as described in the next paragraph and in the
example in paragraph 3.
Mount and check that the cover ashlight module is attached
to the backplate supports
Mount the lid and secure it with the two screws (this
operation closes the anti-opening microswitch and the work
signalling LED starts).
• GND 12 V: alimentazione;
• +BAT-: collegare la batteria (non in dotazione) rispettando
la polarità;
• SPK: morsetti collegati in fabbrica allo speaker;
• BA: collegare con un'uscita OC negativa modo NA o modo
NC secondo programmazione del DIP 2;
• AL: morsetto da collegare con un'uscita della centrale (la
sirena entra in funzione per una mancanza di positivo o di
negativo secondo settaggio DIP1);
• OFF: collegare questo morsetto se si desidera avere la
visualizzazione dello stato dell’impianto sul LED rosso, per
la sua programmazione fare riferimento al DIP 5;
• AS AS: morsetti collegati al microinterruttore antisabotaggio
che si apre quando si rimuove il coperchio frontale, collegare
questi morsetti alla linea antisabotaggio di una centrale di
allarme;
• GND 12 V: power supply;
• + BAT-: connect the battery (not included) respecting polarity
• SPK: speaker terminal blocks, already connected;
• BA: connect to a negative OC output in NO or NC way,
according to DIP 2 programming;
• AL: terminal to be connected with an output of the control
panel (the siren triggers off for negative or positive missing,
according to DIP1 setting);
OFF: connect this terminal if you want to have the system
status displayed on the red LED, for its programming refer
to DIP 5;
• AS AS: terminals connected to the tamper microswitch
which opens when the cover is removed; Connect these
terminals to the tamper-line of an alarm control panel;
GND 12V +BAT- SPK BA ALL OFF AS AS
Fig. 3
1.5 DESCRIZIONE DEI MORSETTI 1.5 TERMINAL BLOCK DESCRIPTION
6
LINCE ITALIA S.p.A.
2.2 PROGRAMMAZIONE SIRENA 2.2 SIREN PROGRAMMING
Per programmare correttamente il funzionamento della sirena,
fare riferimento alla tabella successiva dove vengono riportate le
impostazioni dei dip switch e il loro stato di default in grassetto.
To properly program the operation of the siren, refer to the next
table which shows the settings of the dip-switch and their default
state in bold.
Tabella 5
DIP Descrizione OFF ON
1Partenza allarme Mancanza di po-
sitivo
Mancanza di nega-
tivo
2
Selezione con-
trollo batteria
scarica
Negativo presente
a batteria scarica
Negativo a manca-
re a batteria scarica
3Temporizzazione
antisabotaggio
Attivazione dipen-
dente da centrale.
Attivazione indipen-
dente da centrale
(30 s.)
4Tono sirena Suono lento Suono veloce.
5Stato impianto
LED accesso all’
arrivo del negati-
vo
LED accesso all’
arrivo del positivo.
6Segnalazione
esistenza in vita Non attiva Attiva
7Suono inserimen-
to/disinserimento Non attiva Attiva
8
Antiamma, an-
tiavvicinamento,
antischiuma
Non attive Attive
9 NON USATO
10 NON USATO
Table 5
DIP Description OFF ON
1Alarm start Lack of a posi-
tive Lack of a negative .
2Selection battery
check
Presence of ne-
gative with low
battery
Absence of negative
with low battery
3Cover tamper
Cover tamper
dependent of the
control panel.
Cover tamper inde-
pendent of the control
panel. (30 s.)
4Sound modes Slow sound. Fast sound.
5System status
LED power on
with presence of
negative signal
LED power on with
presence of positi-
ve signal
6Life-supervision
signalling Not Active Active.
7Arming/disarming
beep Not active Active
8
Flameproof, anti-
approaching,anti-
foam
Not active Active
9 NOT IN USE
10 NOT IN USE
2.3 SISTEMA ANTI-FIAMMA
Il sistema anti-amma permette di proteggere la sirena dai
tentativi di effrazione effettuati, ad esempio, con una torcia a gas.
2.3 FLAME-PROOF SYSTEM
The ame-proof system allows to protect against burglary
attempts carried out, for instance, with a gas torch.
2.4 SISTEMA ANTI-SCHIUMA
Il sistema antischiuma è costituito da due fasci IR. Quando
vengono interrotti entrambi, viene aperta la linea 24h della
sirena; nel caso in cui ne venga interrotto uno solo, ad esempio
per un insetto o un’ostruzione presente sulla scheda, il LED
di allarme lampeggerà per 12 volte consecutive. La sirena
controlla periodicamente la presenza di ostacoli (schiuma)
2.4 ANTI-FOAM SYSTEM
The anti-foam system consist of two IR beam placed in the upper
side of the board. When both beams are interrupted, the 24h
line is opened; if only one beam is interrupted, for instance the
presence on the board of a bug of another kind of obstruction,
thealarmLEDwillashconsecutivelyfor12times. The siren
periodically checks the presence of an obstacle (foam).
7
LINCE ITALIA S.p.A.
2.5 SISTEMA ANTI-PERFORAZIONE (DISPONIBILE
SOLO PER 1965-SAXA-P)
Il sistema anti-perforazione è costituito da un accelerometro
con sensibilità regolabile che permette di rilevare un tentativo
di perforazione della sirena effettuato secondo quanto riportato
nella EN50131-4. Il sistema è dotato di un trimmer che permette
la regolazione della soglia di rilevamento.
Ruotare il trimmer in senso orario per aumentare la sensibilità
del sensore: all’aumento della sensibilità il LED lampeggerà più
velocemente solo nella fase di installazione.
Alnediottenereunarilevazioneottimale,portareiltrimmer
ametàdellacorsa, tenendo presente che la zona a sinistra è
consigliabile per rilevazioni in ambienti difcili, mentre a destra
per rilevazioni in ambienti normali; fare riferimento alla gura 4
successiva per ultriori dettagli.
Il rilevamento di un certo numero di impulsi in un breve arco di
tempo porterà la scheda ad aprire la linea 24h della sirena per
30 secondi. Ruotando totalmente il trimmer in senso antiorario è
possible escludere la rilevazione.
NOTE:
• La funzione anti-perforazione è disabilitata di default;
evitare, per quanto possibile, l'installazione su tramezzi o
più in generale su zone soggette a forti vibrazioni favorendo
quindi l'installazione su muri portanti e zone non soggette a
forti vibrazioni.
2.5 ANTI-DRILLING SYSTEM (AVAILABLE ONLY
FOR 1965-SAXA-P)
The anti-drilling system consists of an accelerometer with
adjustable sensitivity that allows to detect a drilling attempt to the
siren according to EN50131-4. The device is equipped with the
trimmer that allows to set the detection threshold (pict. 3). Turn
the trimmer clockwise to increase the sensitivity of the sensor:
the more the sensitivity is increased, the LED ashes faster.
Inordertogetanoptimaldetection,turnthetrimmertohalf
ofitsrun, keeping in mind that the part on the left is suggested
for detection in hostile scenery, while on the right is suggested
for normal scenery; please refer to pict. 4 for further informations.
The detection of a number of pulses in a short time range will
open the 24h line of the siren for 30 seconds.Totally turning the
trimmer counterclockwise you can exclude detection.
NOTE:
• the anti-drilling function is disabled for deafult;
avoid, as far as possible, the installation on parition wall or in
general on place subject to strong vibrations promoting the
installation on load-bearing wall and places not subjected to
strong vibrations
AMBIENTI OTTIMALI
zone fuori città;
zone non soggette a forti vibrazioni
OPTIMAL PLACES
areas outside the city;
areas not subject to strong
vibrations
AMBIENTI DIFFICILI
aeroporti e zone limitrofe;
stazioni ferroviare e zone limitrofe;
zone soggette a forti vibrazioni.
HOSTILE PLACES
airports and surrounding areas;
railway stations and surrounding
areas;
areas subject to strong vibration.
ZONA OTTIMALE DI RILEVAZIONE
OPTIMAL DETECTION ZONE
Fig. 4
8
LINCE ITALIA S.p.A.
2.6 INIZIALIZZAZIONE SIRENA
Appena si alimenterà la sirena, da batteria o da centrale, il
lampeggiatore si attiverà emettendo un lampeggio ogni 4
secondi (lampeggio lento); quando viene effettuata l’ultima
operazione, ovvero la chiusura del microswitch AS, se tutto è
ben collegato, il lampeggio diventerà veloce, un lampeggio ogni
1,5 secondi. Dopo un minuto di lampeggio veloce, il ash si
spegne e la sirena è pronta per funzionare. Se c’è un problema,
(es.: non si è data alimentazione esterna, antisabotaggio aperto,
batteria guasta o non collegata, speaker rotto) alla chiusura del
coperchio il lampeggio continuerà ad essere lento ad indicare
la presenza di un'anomalia; il lampeggio diventa veloce solo
quando tutto è funzionante.
Per completare la fase di installazione non è necessario
collegare i morsetti BA e AS. In caso di inversione di polarità della
batteria la fase di installazione non viene completata, mentre se
l'inversione avviene dopo l'installazione il LED segnalerà sia la
batteria guasta sia la mancanza di alimentazione.
2.6 SIREN INITIALIZATION
Powering the siren by battery or control panel, the ashlight
module is activated emitting a ash every 4 seconds (slow). After
the last operation, i.e. closure of the microswitch AS, if everything
is OK, ashing becomes faster, one ash every 1.5 seconds.
After one minute the ash goes off and the siren is ready to work.
If there is a problem (e.g. no control panel power supply, tamper
contact open, battery failure or not connected, broken speaker)
when closing the lid the ashlight module will continue to be
slow, indicating a fault; the ashing becomes faster only when
everything is working.
To complete the installation is not necessary to connect the
terminals BA and AS to the control panel. In case of reverse
polarity of the battery, the installation won' t be successfully
completed, while if it occurs after installation, the LED will
indicate both battery or power failure.
NOTE:
collegare il morsetto AL della sirena al morsetto NC della
centrale e fare un ponticello sempre in centrale tra il morsetto
C e un positivo.
Per lo stato impianto utilizzare un'uscita della centrale che
presenti un positivo a impianto disinserito.
in caso di mancanza di collegamenti disponibili dalla
centrale, il morsetto AL può essere ponticellato o verso 12
V o verso GND (in base alla programmazione del DIP1) e
collegato in centrale sul morsetto del comando dedicato alla
sirena esterna o a uno scambio libero relè. Questo tipo di
collegamento potrebbe, però, compromettere la durata della
batteria nel tempo.
NOTE:
connect AL terminal of the siren to NC terminal of the control
panel and connect terminal C to a positive signal;
For the system stauts use a control panel output that gives a
positive signal when the system is disarmed.
in case of absence of available links from the control panel,
the AL terminal block can be linked to 12 Vdc or to GND
(according to the DIP1 programming) and wired inside the
control panel to the terminal block reserved for the siren or to
a relay. This type of connection, however, could compromise
the durability of the battery.
3 LOGICA DI FUNZIONAMENTO DEI
LED
3.1 LED DI ALLARME
NOTA:
il LED di allarme segnala anche la presenza contemporanea
di più anomalie. In caso siano presenti più anomalie, il LED
effettuerà una pausa di 2 secondi tra una sequenza e l'altra.
3.2 LED DI STATO
Il LED di stato permette di visualizzare lo stato dell’impianto
(secondo la programmazione del relativo dip).
Al raggiungimento di 5 allarmi consecutivi all’interno di una
stessa attivazione, il LED comincia a lampeggiare.
Per ripristinare la normale visualizzazione è necessario effettuare
un inserimento o un disinserimento.
3 LED SIGNALLING MEANING
3.1 ALARM LED
NOTE:
The alarm LED could indicate the simultaneous presence of
multiple anomalies. in case of more issues, the LED will pause
for 2 seconds between each sequence.
3.2 STATUS LED
The status LED can display the system status (according to
the relative dip).
On reaching 5 consecutive alarms within the same activation,
the LED begins to blink.
To restore the normal display you need to arm or disarm the
system.
Tabella 4
Lampeggi Signicato
1esistenza in vita ogni 60 secondi
3batteria scarica (<12V) o assente o guasta
6alimentazione < 11V;
9speaker o driver guasti solo se l’alimentazione supera
gli 11V
12 barriera IR antischiuma ostruita
Table 4
Flashes Meaning
1work signalling each minute
3low (<12V), absent or failure battery
6operating voltage < 11V
9speaker or driver failure only if operating voltage il plus
than 11V
12 anti-foam IR beam obstructed
9
LINCE ITALIA S.p.A.
4. ESEMPIO DI COLLEGAMENTO
AUX
BA +N OFF AS AS
GND 12V
+BAT- SPK BA ALL OFF AS AS
Fig. 5
4. EXAMPLE OF CONNECTION
SIRENA
SIREN
CENTRALE
CONTROL PANEL
Tabella 6
MORSETTO IDENTIFICAZIONE
Massa comune
AUX Alimentazione 12 Vdc
BA Ingresso di controllo della batteria
+N Positivo presente a riposo
OFF positivo presente a centrale disinserita
AS - AS
Linea di sabotaggio, collegarla per avere in centrale gli
allrmi di apertura, strappo dal muro e funzioni avanzate
(se presenti)
Table 6
TERMINAL BLOCK DESCRIPTION
Common ground
AUX Power supply 12 Vdc
BA Battery control input
+N Positive present in stand-by
OFF positive present with control panel disarmed
AS - AS
H24 line, connect it to get informations about
alarms, tearing from the wall and advanced fun-
ctions (if present)
10
LINCE ITALIA S.p.A.
5. MANUTENZIONE E VERIFICHE PE-
RIODICHE
Al ne di garantire il corretto funzionamento della sirena, è ne-
cessario sostituire la batteria tampone ogni 2 anni.
ATTENZIONE! Per rimuovere sporcizie particolar-
mente evidenti NON utilizzare prodotti a base di clo-
ro,prodottiabrasivioppurealcool.
1. Pulire il coperchio con un panno inumidito con acqua.
2. Ripassare con un panno asciutto.
6. SMALTIMENTO E ROTTAMAZIONE
1. Svitare le viti che tengono sso il coperchio frontale e rimuo-
verlo.
2. Scollegare la scheda: sulla morsettiera scollegare tutti i mor-
setti (v. Fig. 3).
3. Dividere le parti in base alla loro tipologia e smaltirle in accor-
do con le leggi vigenti.
ATTENZIONE!
Non disperdere nell’ambiente i componenti ed ogni
altro materiale del prodotto.
Rivolgersi a consorzi abilitati allo smaltimento ed al riciclag-
gio dei materiali.
5. MAINTENANCE AND PERIODIC
CHECKS
In order to guarantee the correct work of the siren, it is recom-
mended to replace the battert every 2 years.
IMPORTANT!
Do NOT use chlorine-based or abrasive products or
alcohol to remove particularly noticeable dirt.
1. Clean the lid with a cloth dampened with water.
2. Wipe with a dry cloth.
6. DISPOSAL AND SCRAPPING
1. Unscrew the screws that fasten the front lid and remove it.
2. Disconnect the board: disconnect all the terminals on the ter-
minal block (see Fig. 3).
3. Divide the parts by type and dispose of them in accordance
with applicable laws.
IMPORTANT!
Do not dispose of the components or any other pro-
duct material in the environment.
Seek the assistance of companies authorised to dispose of
and recycle waste materials.
11
LINCE ITALIA S.p.A.
001530/00998AA Rev2
LINCE ITALIA S.p.A
Via Variante di Cancelliera, snc
00072 ARICCIA (Roma)
Tel. +39 06 9301801
Fax +39 06 930180232
www.lince.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Lince 1965-SAXA-P Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue