Pottinger PONY I Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
P
.R  0/&
#ARREGADEIRA
)NSTRUÎO DE 3ERVIO
 ).3425£À%3 0!2! / 2%#%")-%.4/ $/ 02/$54/    PÉGINA 
*" 9Ê
4YPE      
*" 9Ê
4YPE      
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-P
Responsabilidade sobre o produto.
Obrigação de informação
A responsabilidade sobre o produto obriga o fabricante e o revendedor a
entregar Manual de Instruções na ocasião da venda de aparelhos bem como
a instruir o cliente sobre o uso da máquina fazendo referência às normas de
uso, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de
Instruções foram entregues em ordem. Para este fim
- o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa
Pöttinger.
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
Para efeito da Lei de Responsabilidade do Produto todo agricultor é considerado
uma empresa.
Um sinistro, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto, é um caso
de danos provocados pela máquina, mas não ocorridos na máquina; neste
caso está previsto uma franquia (de EURO 500).
Danos empresariais, no sentido da Lei de Responsabilidade do Produto,
estão excluídos.
Atenção! Também no caso de a máquina ser revendida posteriormente pelo
cliente o Manual de Instruções deve acompanhar a máquina e o comprador
deve ser instruído sobre as normas mencionadas.
PCaro agricultor
Você fez uma boa escolha, nós ficamos contentes e o
parabenizamos pela sua escolha pela Pöttinger. Como
seu parceiro em técnicas agrícolas lhe oferecemos
qualidade e desempenho juntamente com um serviço
confiável.
De maneira a avaliar as condições em que são usadas
nossas máquinas agrícolas e para poder levar cada
vez mais em consideração estas exigências, pedimos
que nos forneça algumas informações.
Com isto também nos será possibilitado lhe informar mais
adequadamente sobre novos desenvolvimentos.
Dokument D
P-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUÇÕES PARA O
RECEBIMENTO DO PRODUTO
P
Máquina conferida com a nota de entrega.
Todas as peças embaladas juntas retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão,
e equipamentos de comando presentes.
Instruções, operações e manutenção da máquina, ou do
aparelho, explicadas ao usuário com base no Manual de
Instruções.
Pressão de ar dos pneus verificada.
Aperto das porcas de roda verificado.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo
de tomada de força feita.
Funções mecânicas (Abertura da grade traseira, abrir e
fechar da segadeira, etc.) exibidas e explicadas.
Montagem e desmontagem da segadeira explicada.
Conexão elétrica com o trator feita e testada (54 g ligada).
Observar as recomendações do Manual de Instruções!
Ajuste ao trator executado: Altura da barra de reboque,
instalação do cabo de freio, montagem do freio de mão
na cabine do trator.
Eixo de transmissão ajustado.
Marque com uma cruz o que se aplicar. X
:VSPJP[HTVZKLHJVYKVJVTHZVIYPNHsLZKH9LZWVUZHIPSPKHKLZVIYLV7YVK\[V]LYPÄJHYVZWVU[VZHJPTHPUKPJHKVZ
Funcionamento da instalação elétrica testado e explicado.
Conexão hidráulica com o trator executada e testada.
Funções hidráulicas (barra de reboque articulada, abertura da
grade traseira, etc.) exibidas e explicadas.
Funcionamento do freio de mão e de serviço testado.
Viagem de teste executada e nenhuma falha observada.
Explicação do funcionamento durante a viagem de teste.
Dispositivo de acionamento automático do elemento de
carregamento testado.
Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários
fornecidas.
Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de
Instruções feita.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
- 4 -
501.PO.805.0 INHALT
ÍNDICE P
INDICE
Significado dos sinais de aviso ....................................................................5
Recomendação para a segurança de trabalho ............................................5
Recomendações gerais de segurança para uso do reboque. .....................6
Condução em estradas de rodagem ............................................................6
Antes da entrada em serviço ........................................................................6
Controles antes da tomada em serviço ........................................................6
Manejo da roda de apoio giratório ................................................................7
Reboque da carregadeira .............................................................................7
Estacionamento da carregadeira .................................................................7
Ajuste da barra de reboque com relação à forquilha do trator ....................8
Medida (M) = 350 mm ................................................................................8
Ajuste da área de ação da apanhadeira .....................................................8
Figuras de barra de reboque aparafusada ..................................................8
Ajuste da barra de reboque com relação à forquilha do trator ....................9
Controle do dispositivo de segurança da barra de reboque articulada ......9
Acessório opcional ......................................................................................9
Manutenção ..................................................................................................9
Corda de segurança ..................................................................................10
Corda de disparo .......................................................................................10
Regulagem do eixo de transmissão ...........................................................10
Ligação hidráulica ......................................................................................10
Operação ....................................................................................................10
Desacoplamento e estacionamento do reboque ........................................10
Importante! .................................................................................................10
Estacionamento ao relento .........................................................................10
Preparação para o inverno .........................................................................10
Regulagem do freio .................................................................................... 11
Ajuste no trator ........................................................................................... 11
Operação inicial .......................................................................................... 11
Encurtamento do cabo de Bowden ............................................................ 11
Ligação hidráulica ......................................................................................12
Desacoplar a mangueira de pressão (P) do trator .....................................12
Comando .................................................................................................... 12
Elevador da apanhadeira .........................................................................12
Barra de reboque articulada hidráulica .....................................................12
Regulagem da apanhadeira .......................................................................13
Regulagem da chapa de impacto (52) .......................................................13
Procedimento geral de carregamento ........................................................13
Recomendações de segurança: .................................................................13
Início do carregamento. ..............................................................................13
Durante o carregamento observar! ............................................................13
Término do carregamento ..........................................................................13
Indicador de carro cheio(1 ..........................................................................13
Recomendações de segurança ..................................................................14
Manutenção ................................................................................................14
Armazenagem das lâminas ........................................................................14
Desmontagem de uma lâmina ...................................................................14
Montagem de uma lâmina ..........................................................................14
Armação da lâmina ....................................................................................14
Desarmação da lâmina ..............................................................................14
Montagem e abertura da carroçaria para forragem seca .........................15
Recomendação de segurança ...................................................................15
Grade traseira da carregadeira ..................................................................16
Abertura da grade traseira (PONY II) .........................................................16
Fechamento da grade traseira ...................................................................16
Condução em vias públicas .......................................................................16
Recomendação de segurança ...................................................................16
Abertura da grade traseira (PONY I) ..........................................................16
Carregamento do carro ..............................................................................17
Descarregamento do carro .........................................................................17
Regulagem da alavanca de mudança ........................................................17
Corrente do piso transportador ..................................................................17
Falhas de operação ....................................................................................19
Recomendações gerais de manutenção ....................................................20
Recomendações de segurança: .................................................................20
Peças sobressalentes ................................................................................20
Asbesto ......................................................................................................20
Apertura da parede lateral ..........................................................................20
Fechamento da parede lateral ...................................................................20
Cuidado ao pisar na área de carga. ...........................................................20
Apanhadeira ...............................................................................................21
Pressão do ar .............................................................................................21
Prensa ........................................................................................................21
Corrente do piso transportador ..................................................................22
Engrenagem de entrada .............................................................................22
Instalação hidráulica ...................................................................................22
Limpeza de peças mecânicas ....................................................................22
Regulagem dos freios ................................................................................22
Acessórios opcionais ..................................................................................23
Especificações técnicas .............................................................................23
Localização da plaqueta .............................................................................23
Transporte correto: .....................................................................................23
ANEXO ....................................................................................................... 24
Eixo de transmissão ...................................................................................26
PLANO DE LUBRIFICAÇÃO ......................................................................27
Sistema de freios de inércia .......................................................................30
Eixo de inércia com sistema automático de inversão ................................32
Ajuste do travão de cames tipo: 30-4010 (300x60) ....................................32
- 5 -
P
SINAIS DE AVISO
0400_P-Warnbilder_511
Recomendação
para a segurança
de trabalho
Neste Manual de
Instruções, todas
passagens que
se referem à
segurança estão
indicadas com
este sinal.
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina
com as determinações das instruções para máquinas e outras instruções pertinentes da
CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a
máquina colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a
segurança e saúde.
Signal CE
Significado dos sinais de aviso
Antes de começar trabalhos
de manutenção ou de conserto
desligar o motor e retirar a
chave.

Não tocar em qualquer peça em
movimento da máquina. Espere
que pare completamente.
Não permanecer no raio de ação da
grade traseira durante o serviço
Não permanecer na área de
manobra da grade com o motor
ligado. Só entrar com o dispositivo
de segurança acionado.
Nunca mexer na área da
apanhadeira quando o motor do
trator estiver rodando com o eixo
de tomada de força engatado.
Nunca mexer na área de
esmagamento quando houver
a possibilidade de peças se
movimentarem.
Não pisar na área de carga com o
eixo de tomada de força engatado
e o motor ligado.

+G
P
OPERAÇÃO
- 6 -
9500 P-INBETRIEBNAHME_511
Recomendações gerais de segurança
para uso do reboque
Recomendação para condução com reboque
As propriedades de locomoção de um veículo rebocador são
influenciadas pelo reboque acoplado.
Em trabalhos com reboque
há perigo de capotagem.
O modo de conduzir deve
ser adequado às condições
de terreno e de piso encon-
tradas.
O veículo rebocador deve ser
provido de lastro necessário
para assegurar mínimas
condições de dirigibilidade
e frenagem (pelo menos 20% do peso do veículo vazio sobre
o eixo dianteiro).
Não é permitido transportar pessoas no reboque.
Recomendação para acoplamento e desacoplamento do reboque
Ao conectar aparelhos no trator existe perigo de ferimento!
Ao acoplar não fique entre o reboque e o rebocador enquanto
o rebocador se movimentar para trás.
Entre trator e reboque não deve se encontrar ninguém sem que
os veículos estejam impedidos de rolar
por meio de freio de estacionamento ou
de trava sob a roda.
Montagem e desmontagem do eixo de
transmissão somente só deve ser feita
com o motor desligado.
Estacionamento do aparelho
Ao estacionar o reboque o eixo de
transmissão deve ser removido de
acordo com as instruções ou fixado
por meio de corrente.
Não use a corrente de segurança (H) para pendurar o eixo de
transmissão.
Use o reboque somente com o destino autorizado
Destino autorizado: Veja capítulo "Especificações técnicas".
Os valores limites (carga por eixo, tara, peso bruto autorizado)
de carga do reboque não devem ser ultrapassados. Os dados
referidos se encontram no lado direito do veículo.
Obedeça ainda aos limites de carga do rebocador utilizado.
Condução em estradas de rodagem
Obedeça as regras de trânsito de seu país.
Só é permitida a condução em vias públicas com a grade
traseira fechada. As luzes de sinalização do veículo devem
estar dispostas verticalmente.
Antes da entrada em serviço
a) Antes da utilização o operador deve estar familiarizado com
todos os equipamentos e suas funções. Durante o trabalho é
tarde demais para aprender!
b) Antes da entrada em serviço certifique-se sempre de que o
reboque está em condições de uso e de trânsito.
c) Antes de acionar equipamentos hidráulicos e antes de ligar o
motor afaste todas as pessoas das áreas perigosas. Há regiões
de esmagamento e cisalhamento na área da apanhadeira, da
segadeira, da grade traseira e da parte de cima da carroce-
ria.
d) Antes de dar a partida ao veículo o motorista deve se asse-
gurar de que não coloca ninguém em perigo e de que não há
obstáculos. Se o motorista nã tiver visão satisfatória da pista
de rolamento imediatamente atrás do reboque ele deve pedir
ajuda para manobras à ré.
e) Observe as recomendações de segurança que estão afixadas
no reboque. Na página 4 deste Manual de Instruções você
encontra uma explicação sobre o significado dos sinais de
aviso.
f) Observe também as recomendações dos capítulos corres-
pondentes e do apêndice deste Manual de Instruções.
Controles antes da tomada em serviço
As recomendações adiante devem ajudá-lo a colocar
o reboque em serviço. Informações mais detalhadas
sobre cada ponto podem ser encontradas nos capítulos
correspondentes deste Manual de Instruções.
1. Verificar se todos os dispositivos de segurança (coberturas,
revestimentos, etc.) estão em condições de uso e devidamente
acionados no reboque.
2. Lubrificar o reboque de acordo com o plano de lubrificação.
Verificar o nível do óleo e a vedação da transmissão.
3. Controlar a calibragem dos pneus.
4. Controlar o aperto das porcas das rodas.
5. Prestar atenção ao giro do eixo de tomada de força.
6. Fazer a conexão elétrica com o reboque e verificar se
ligação está correta. Observar as indicações do Manual de
Instruções.
7. Ajustar o reboque ao trator:
Altura da barra de reboque
Instalação do cabo de freio
Montar a alavanca do freio de mão na cabine.
8. Só atrelar o reboque com os equipamentos previstos
9. Instalar corretamente o eixo de transmissão e verificar o fun-
cionamento do dispositivo de segurança (vide Apêndice).
10. Verificar o funcionamento da instalação elétrica.
11. Acoplar as mangueiras hidráulicas no trator.
Controlar a ausência de defeitos e envelhecimento das man-
gueiras hidráulicas.
Verificar a conexão.
12. Todas as peças giratórias (grade traseira, alavancas, etc.)
devem ser protegidas contra deslocamentos perigosos.
13. Verificar o funcionamento do freio de mão e de serviço.
0 34Ã4:2!$ ./2-? - 7 -
2/$! $% !0/)/ P
Manuseamento da roda de apoio
1. Conectar a carregadeira ao trator
2. Levantar ao máximo a roda de apoio com a manivela
e virar a roda para cima com o pé.
Estacionamento da carregadeira
Estacionar a carregadeira em piso plano e firme.
Sobre pisos sem firmeza aumentar a área de apoio da roda
de maneira adequada (p. ex. com auxílio de uma tábua de
madeira).
Só estacionar a carregadeira sobre a roda de apoio quando
estiver vazia.
Estacionar a carregadeira freada e com calha sob a roda para
impedir o rolamento.
1. Posicionar a roda de apoio com o pé.
2. Virar a roda para dentro em posição transversal.
3. Com a manivela, levantar a carregadeira até o anel de tração se
erguer da forquilha de reboque do eixo de tração.
- 8 -
9600-P ZM 650 (507)
BARRA DE REBOQUE (versão aparafusada) P
Ajuste da barra de reboque com relação à forquilha do
trator
Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é necessário que a
medida (M) seja ajustada corretamente com o carro atrelado (área de ação da
apanhadeira)
Medida (M) = 350 mm
Recomendação: Em terrenos acidentados, diminuir a medida em 1 cm
(M = 340 mm)
Ajuste da área de ação da apanhadeira
- Estacionar a carregadeira descarregada em piso plano e usando a roda de
apoio.
- Ajustar a medida (M), entre o chão e o meio da guia da roda distanciadora,
através da altura da roda de apoio.
- Ajustar o engate para reboque do trator (A) na altura do anel de tração do
reboque.
Pequenas correções podem ser feitas na barra de reboque na hora de aparafusar
o anel de tração do reboque (3).
Em diferenças de altura maiores a barra de reboque deve ser reaparafusada
de acordo com o desenho (vide figuras de aparafusamento da barra).
Antes de ajustar a barra de reboque prender a carregadeira com
freio e calha sob as rodas.
A carregadeira deve ser então colocada sobre apoio à direita e à esquerda na
área do guia da roda distanciadora no quadro de suporte.
Figuras de barra de reboque aparafusada
I = Aparafusamento normal da barra de reboque
II = Aparafusamento para cima da barra de reboque
III = Aparafusamento para baixo da barra de reboque
- 9 -
9600-P / UD 500 (507)
P
BARRA DE REBOQUE ARTICULADA
Medida (M) = 350 mm
Recomendação: Em terrenos acidentados, diminuir a medida em 1 cm (M = 340
mm)
Para que a apanhadeira possa trabalhar sem problemas é necessário que a medida
(M) seja ajustada corretamente com o carro atrelado (área de ação da apanhadeira)
Ajuste da barra de reboque com relação à forquilha do
trator
- Estacionar a carregadeira descarregada em
piso plano e usando a roda de apoio.
- Ajustar o engate para reboque do trator (A)
de tal maneira que, com o reboque engatado,
haja distância suficiente entre a transmissão
e a barra de reboque.
- Ajustar a medida (M = 350 mm), entre o
chão e o meio da guia da roda distanciadora,
através da altura da roda de apoio.
- Pequenas correções podem ser feitas por meio do aparafusamento do anel de tração
do reboque (3).
Ajuste da barra de reboque em equipamentos com parafuso de ajuste:
- Soltar a contraporca (K).
- Desenroscar a porca tensora (V) convenientemente.
- Controlar a medida (M) com a carregadeira atrelada ao trator.
Em equipamentos com cilindro hidráulico deve se observar o seguinte:
- Atrelar o reboque ao trator.
- O êmbolo do cilindro deve estar totalmente
recolhido.
- Torcer a porca (51) até que a peça de
emperramento (52) esteja em ângulo reto
(aprox. 90°) com a barra de guia (G). A
ação de aperto é desta maneira cancelada.
Na forquilha do parafuso de regulagem há
uma ranhura.
- O pino de fixação (56) deve encostar no lado
de dentro da ranhura.
- Soltar a contraporca do sem-fim.
- Girando o êmbolo do cilindro (50), enroscar ou
desenroscar o sem-fim até alcançar a medida (M).
Durante o ajuste a barra de guia (G) deve poder se
mover no cano (regulagem com a porca (51)).
- Reapertar a contraporca (K).
- Torcer a porca (51) até que a peça de emperramento
(52) esteja em ângulo reto (90°) com a barra de guia
(G).
Controle do dispositivo de segurança da barra de reboque
articulada
Funcionamento do dispositivo de emperramento automático:
Ele evita que o trator empine em marcha à ré.
- Regulagem através do enroscamento da porca (51) até que a peça de emperramento
(52), ligeiramente enviesada com relação à barra de guia (G), impeça que o carro
empine.
Acessório opcional
Extensão de forquilha (veja lista de peças sobressalentes).
Manutenção
Lubrificar freqüentemente o dispositivo de segurança do cilindro da articulação.
- 10 -
501 / AN- U. ABKUPPELN 9500 P
ACOPLAMENTO E DESACOPLAMENTO DA CARREGADEIRA P
Corda de segurança
(max. 25 km e max. 4 ton peso bruto)
- Fixar corretamente a corda de seguran-
ça (6) na forquilha do trator. (Segurança
em caso de quebra da anel de tração
ou de desacoplamento do veículo).
Corda de disparo
(somente em equipamentos com freio de
inércia)
- Em reboque com freio de inércia pren-
der com um nó a corda de disparo (1)
da alavanca do freio de mão no trator.
(Segurança em caso de quebra da anel
de tração ou de desacoplamento do
veículo).
Regulagem do eixo de
transmissão
Encurtamento do eixo de transmissão
- vide apêndice B!
Ligação hidráulica
- Conectar as mangueiras hidráulicas
ao trator.
Veja também o capítulo "TORNEIRA
DE TRÊS VIAS".
Versão 1
Ligação do conector à bomba ma-
nual
Para operação em regime de bomba
manual deve-se ligar o conector (30)
à luva de acoplamento (31) da bomba
manual e em seguida abrir o registro
(posição E).
Atenção!
Esta mudança na conexão hidráulica
deve ser feita sempre com a apanha-
deira levantada. Caso contrário haverá
diferença no volume de óleo da bomba
manual.
Abaixamento da apanhadeira com a
bomba manual
- Pressionar o botão na alavanca da
bomba manual.
O botão fica preso nesta posição.
Levantamento da apanhadeira com a
bomba manual
1. Destravar o botão na alavanca da
bomba manual, pressionando-o.
2. Bombear para levantar a apanhadei-
ra.
Versão 2
Ligação do conector ao trator
Abaixamento e levantamento da apan-
hadeira através do controle (ST) de uso
simples.
Operação
Antes de colocar em serviço certifique-
se sempre de que o veículo ou aparelho
está em condições de trânsito (ilumi-
nação, sistema de freios, coberturas
de proteção...)!
Durante a operação garanta uma dis-
tribuição adequada da carga.
Desacoplamento e estaciona-
mento do reboque
Veja também o capítulo "RODA DE APOIO",
"SISTEMA DE FREIOS", "BARRA DE
REBOQUE".
Importante!
Antes de desligar o conector:
1. Levantar a apanhadeira.
2. Fechar o registro no conector (po-
sição A).
3. Retirar a pressão no controle (ST) do trator
e desacoplar.
Atenção
Sempre estacionar o reboque de maneira
segura!
Sempre impedir o rolamento do reboque
(freio de estacionamento, calha sob a
roda).
Estacionamento ao relento
Em caso de estacionamento prolongado
ao relento limpar a barra do êmbolo e, em
seguida, protegê-la com graxa.
Preparação para o inverno
- Antes da preparação para o inverno limpar
bem a máquina.
- Desmontar proteções contra intempéries.
- Trocar ou completar óleo de transmissão.
- Proteger peças descobertas contra a fer-
rugem.
- Lubrificar todas as peças a serem lubrifi-
cadas de acordo com o plano de lubrifica-
ção.
&%44


!
%
4$
P
SISTEMA DE FREIOS (FREIO DE MÃO ENCAIXÁVEL)
- 11 -
511 / BREMSANLAGE 9300 P
Operação inicial
Na primeira operação o encaixe de freio fornecido (12) deve ser montado em posição
alcançável e visível no pára-lama.
Encaixar sempre o freio de mão encaixável no trator.
- Testar o freio.
Atenção!
Em caso de mal funcionamento do sistema de freios, parar imediatamente o trator e remover
o defeito.
Encurtamento do cabo de Bowden
Devido à diferença de equipamentos nos diversos
tipos de tratores, o cabo de freio é fabricado com um
comprimento maior do que o necessário.
Para garantir o melhor desempenho do sistema de
freios, o percurso do cabo de freio deve ser o menos
curvo possível.
Caso o percurso de ajuste na alavanca do freio
de mão não seja mais o bastante, deve-se corrigir
a posição da alavanca (19) no eixo do came de
freio com auxílio do recorte dentado.
A regulagem da alavanca (19) deve
ser feita igualmente em ambos os
lados.
Ajuste no trator
- Soltar os grampos do cabo (1) e desfiar o
cabo no batente (2).
- Encurtar a manga do cabo de tal maneira
que manobras de curva possam ser feitas
sem problemas, como na figura.
- Enfiar o cabo de volta e prender com os
grampos do cabo.
- Controlar o percurso da alavanca e, se
necessário, regular com a porca sextavada
(3).
Regulagem do freio
- Quando as pastilhas do freio estiverem muito desgastadas, é necessário regular as sapatas de freio. Isto se faz por meio da porca de ajuste
(3) da alavanca do freio de mão.
- 12 -
0 (9$2 05+$?
4/2.%)2! $% 42³3 6)!3
P
Comando
A torneira de três vias serve para comutar entre o elevador hidráulico da apanhadeira
(PU) e a barra de reboque articulada (KD) hidráulica.
ST = Válvula de controle
0 = Posição neutra
PU = Elevador da apanhadeira
KD = Barra de reboque articulada hidráulica
P = Mangueira de pressão
Elevador da apanhadeira
1. Colocar a alavanca na posição "PU".
2. Acionar a válvula de controle (ST).
Barra de reboque articulada hidráulica
1. Colocar a alavanca na posição "KD".
2. Acionar a válvula de controle (ST).
Ligação hidráulica
#ONTROLE DE FUNÎÍO SIMPLES
- Conectar a mangueira de pressão (P) no
controle de função simples.
Desacoplar a mangueira de pressão (P) do trator
1. Colocar a alavanca na posição "PU".
2. Manter a válvula de controle (ST) na posição "HEBEN" (N. T.: "LEVANTAR" em alemão) até a apanhadeira estar totalmente ergui-
da.
A apanhadeira levantada permitirá mais tarde manobras mais fáceis com o carro.
Atenção! Não sobrecarregue a roda de apoio nesta operação. Manobrar com cuidado e somente em terreno plano e firme.
3. Colocar a alavanca na posição "0".
4. Colocar brevemente a válvula de controle (ST) na posição "SENKEN" (N. T.: "BAIXAR" em alemão).
Com isto a pressão restante nas mangueiras hidráulicas será removida. Deste modo, o desacoplamento das mangueiras hidráulicas e,
respectivamente, seu reacoplamento posterior poderá ser feito sem problemas.
5. Estacionar o carro sobre a roda de apoio.
6. Desacoplar as mangueiras hidráulicas (P).
 0 "%,!$%.  - 13 -
#!22%'!-%.4/ $/ #!22/ P
Início do carregamento.
1. Posicionar a alavanca de mudança "43" na posição "EIN" (N.
T.: "LIGADO" em alemão).
2. Ligar o eixo de tomada de
força no trator.
3. Baixar a apanhadeira.
Atenção! Com isso a tra-
ção para a apanhadeira e
para a prensa é acionada
automaticamente.
Se a alavanca de mudança
"43" estiver na posição
"AUS" (N. T.: "DESLIGADO"
em alemão) a apanhadeira e a prensa não serão postas em
funcionamento.
4. Durante o carregamento posicio-
nar o dispositivo de controle (ST)
em "SENKEN" ou "SCHWIMM-
STELLUNG" (N. T.: "BAIXAR" e
"FLUTUAR" em alemão).
Com isto a apanhadeira se adapta
às irregularidades do terreno.
5. Observe o giro do eixo de tomada
de força
Carregue com giro médio do eixo de tomada de força
(400-450 rpm).
Durante o carregamento observar!
Levantar a apanhadeira
somente com o canal de
alimentação vazio.
Diminuir o giro do motor
em trajetos curvos.
Em curvas fechadas des-
ligar o eixo de tomada de
força e levantar a apanha-
deira.
• Evitar distribuição irregu-
lar de carga! Importante,
por causa de sobrecarga
na barra de reboque (veja indicações na barra de reboque sobre
a carga máxima permitida).
Para o melhor preenchimento possível do espaço de carga,
acionar o piso transportador brevemente (não deixe o piso
transportador funcionando continuamente).
Observar o indicador de carro cheio(1.
Observar a carga máxima sobre o eixo e o tonelagem permiti-
da!
Término do carregamento
1. Levantar a apanhadeira.
Com isso a apanhadeira e a tração da alimentação são desli-
gadas automaticamente.
2. Posicionar a alavanca de mudança "43" na posição "AUS".
Esta posição da alavanca serve para a sua segurança. O acio-
namento acidental da apanhadeira e da prensa é evitada desta
maneira (por exemplo, ao baixar a apanhadeira com o eixo de
tomada de força em funcionamento).
Indicador de carro cheio(1
A = não cheio; B = cheio
Desligar o piso transportador quando o indi-
cador estiver na posição "B".
Recomendações de segurança:
Desligar o motor de tração e desengatar a
transmissão antes de qualquer trabalho de re-
gulagem.
Falhas na área da apanhadeira só devem ser
corrigidas com o motor de tração desligado.
(1 somente se existir
Regulagem da apanhadeira
1. Erguer levemente a apanhadeira e prender as escoras de
regulagem (51) direita e esquerda na mesma posição.
2. Prender com pino de segurança.
!JUSTE ALTO em caso de restolhos altos
ou de terreno muito irregular.
!JUSTEBAIXO em caso de forragem verde
curta e de terreno plano.
Regulagem da chapa de impacto (52)
- Em caso de regos estreitos e de plantas curtas pendurar
a chapa de impacto na posição inferior (posição T).
- Em caso de regos lar-
gos pendurar a chapa
de impacto na posição
superior (posição H).
Procedimento
geral de carrega-
mento
2ECOMENDAÎÜES IMPORTANTES
Um decalque aplicado no eixo de tomada de força informa
para que a velocidade de rotação (540 rpm / 1000 rpm) o
seu carro está equipado.
Por isso preste atenção também para usar uma transmissão
com a devida proteção contra sobrecarga (veja lista de
peças sobressalentes), a fim de que não sejam provocados
danos desnecessários na carregadeira.
Sempre dirija com uma velocidade adequada às condições
locais.
Deve-se evitar curvas bruscas ao dirigir em descidas ou
subidas bem como ao longo de encostas íngremes (perigo
de capotagem).
Carregamento de forragem verde
- Forragem verde é, em geral, carregada do rego.
- A tomada do material ceifado deve ser feita sempre a partir
da espícula.
- A chapa de impacto (52) deve estar posição inferior
(posição T).
Carregamento de forragem seca
- Forragem seca é, quando conveniente, carregada do
rego.
- O rego do arado não deve ser muito estreito, de modo a
permitir um tempo curto de carregamento.
- A chapa de impacto (52) deve estar posição superior
(posição H).
34
501 / SCHNEIDWERK 9500-P - 14 -
SEGADEIRA P
Manutenção
Lâminas bem afiadas economizam esforço e garantem
cortes de boa qualidade.
Atenção!
Só afiar o lado liso da lâmina (Usar sempre proteção
ocular).
Afiação moderada sem aquecimento da lâmina garante
uma vida útil mais longa.
Afiamento de lâminas desmontadas
Desmontar as lâminas individualmente e afiá-las com má-
quina de afiação em molhado.
Armazenagem das lâminas
Quando as lâminas não forem ser usadas por muito tempo
(p. ex. durante o inverno) elas devem ser protegidas contra
corrosão.
Desmontagem de uma lâmina
1. Remover os dois pinos (17, 18).
2. Retirar a lâmina puxando-a para baixo.
Montagem de uma
lâmina
1. Colocar a lâmina no suporte por
baixo.
2. Prender a lâmina com os dois
pinos (17, 18).
3. Travar os dois pinos (17, 18) com
a saliência da mola.
Armação da lâmina
1. Retirar o pino (17) e
girar a lâmina para
frente (Pos. E).
2. Prender a lâmina
com o pino (17).
3. Travar o pino (17)
com a saliência da
mola.
Desarmação da
lâmina
1. Retirar o pino (17) e girar a lâmina para trás (Pos. A).
2. Prender a lâmina com o pino (17).
3. Travar o pino (17) com a saliência da mola.
Recomendações de se-
gurança
Desligar o motor antes de
qualquer trabalho de regulagem, ma-
nutenção ou reparo.
Não trabalhar sob a máquina sem um apoio
de segurança.
Usar sempre proteção ocular ao afiar as
lâminas
- 15 -
9500-P DÜRRFUTTERAUFB. (501)
CARROÇARIA PARA FORRAGEM SECA P
Montagem e abertura da carroçaria para
forragem seca
Atenção!
Só ajuste a carroçaria para forragem seca com a
grade traseira fechada e travada.
1. Destrave a escora de apoio direita (RS).
2. Com ajuda da escora esquerda colocar a carroçaria na
posição desejada.
Atenção!
A carroçaria para forragem seca pode ceder um
pouco sob o seu próprio peso.
3. Trave as escoras direita e esquerda com pinos de segu-
rança.
D = Posição para forragem seca
G = Posição para forragem verde e silagem
Recomendação de segurança
Regulagem da mola de contra-tensão.
A força aplicada na escora (LS) não deve ultrapas-
sar 25 kp (245 N). Regular assim a tensão inicial
da mola de contra-tensão correspondente.
A tensão inicial da mola de contra-tensão pode ser regulada
com o deslocamento da presilha (L).
TD34/91/13
,
$
'
TD34/91/12
- 16 -
9500 P RÜCKWAND (501)
GRADE TRASEIRA P
Grade traseira da carregadeira
Ao abrir ou fechar
a grade traseira
não deve haver
ninguém na área
de manobra!
Recomendação!
Vale para todas as
carregadeiras
O descarregamento sobre valas e silos sub-
terrâneos só é permitida (UVV 3.3§9) quando
a manivela de comando se encontra antes
do eixo traseiro (na direção de condução
do veículo). Isto se aplica também para o
descarregamento em silos móveis.
Se houver necessidade, entrar em contato
com o nosso serviço de atendimento ao
cliente.
Abertura da grade traseira
(PONY II)
1. Abrir a trava com auxílio da manivela de
destravamento.
2. Ao abrir a trave a grade traseira se desloca
sozinha para a posição "P".
3. Em seguida a grade traseira poderá
ser virada para cima com ajuda
da alavanca (A).
Fixar a alavanca (A) no
consolo (K).
Fechamento da grade traseira
Fechar a grade traseira com a alavanca
1. Colocar a grade traseira de volta na posição "P" com auxílio da alavanca
(A) e fixar a alavanca (A) com a trava (L).
2. Fechar a grade traseira
manualmente.
3. Controlar se ambas (so-
mente na carregadeira
"PONY II") as travas
ficaram armadas corre-
tamente.
No caso da carregadeira
"PONY I" este controle
deve ser feito de maneira análoga com a alavanca "12".
Condução em vias públicas
A carregadeira só pode ser conduzida em via pública com a grade tra-
seira fechada. As luzes de sinalização do veículo devem estar dispostas
verticalmente.
Recomendação de
segurança
Regulagem da mola de
contra-tensão.
A força aplicada na alavanca (A) não
deve ultrapassar 25 kp (245 N).
Regular assim a tensão inicial (Z) da
mola de contra-tensão correspon-
dente.
Abertura da grade tra-
seira (PONY I)
1. Desarmar a trava (12).
2. Ao abrir a trave a grade traseira se desloca
sozinha para a posição "P".
3. A barra inferior pode ser pendurada no gancho
(Q) da alavanca.
4. Em seguida a grade traseira poderá ser virada
para cima com ajuda da alavanca (A).
Fixar a alavanca (A) no consolo (K).
TD2/95/12
,!
TD56/94/5
MAX
 KP
:
TD2/95/9
0
0 +2!4:"/$%.? - 17 -
0)3/ 42!.30/24!$/2
P
Carregamento do carro
Durante o carregamento ligar o piso transportador brevemente, puxando a
alavanca (H).
Descarregamento do carro
- Abrir a grade traseira.
- Puxar a alavanca de mudança (56) para trás.
Piso transportador entra em movimento.
Regulagem da alavanca de mudança
A regulagem certa da alavanca de mudança pode ser feita girando a presilha
(57).
Caso necessário, ajuste o comprimento do cabo de tração (58).
Corrente do piso transportador
Retensionamento da corrente do piso transportador
- Veja o capítulo "MANUTENÇÃO".

4$

TD34/91/22

- 18 -
?0!,,'2$%2 5.$ 2%)&%.
P
RODAS E PNEUS
Generalidades
Verificar regulamente se as porcas das rodas estão
bem presas (momento de aperto dos parafusos: veja
a tabela)!
ATENÇÃO!
Após as primeiras 10 h de operação reapertar as porcas
das rodas.
- Também quando se trocar as rodas, deve-se reapertar
as porcas das rodas após as primeiras 10 h de opera-
ção.
ATENÇÃO!
Verificar re-
gulamente se
as porcas das
rodas estão bem
presas (momento
de aperto dos
parafusos: veja a
tabela)!
Pressão do ar
- Controlar sempre a pressão dos pneus!
- Confira a pressão dos pneus de acordo com a tabela
seguinte!
Ao encher os pneus e em caso de pressões altas demais
há perigo de estourar!
3,50-6 4 PR 3,00
4,00-6 4 PR 2,50
4,00-8 4 PR 2,50
5,00-8 6 PR 4,00
5,00-15 AM (M137C) 1,00
7,00-12 6 PR 3,00
10,0/80-12 6 PR 3,00 200 Nm
10,0/80-12 8 PR 4,20 200 Nm
10,0/75-15,3 6 PR 3,10 200 Nm
10,0/75-15,3 8 PR 4,20 320/200** Nm
10,0/75-15,3 10 PR 5,20 320/200** Nm
11,5/80-15,3 8 PR 3,70 320/200** Nm
11,5/80-15,3 10 PR 4,60 320/200** Nm
11,5/80-15,3 12 PR 5,00 320/200** Nm
12,0-18 5,70 320 Nm
13,0/55-16 10 PR 3,90 320 Nm
13,0/55-16 12 PR 4,70 320 Nm
15,0/55-17 8 PR 2,90 320/200** Nm
15,0/55-17 10 PR 3,50 320/200** Nm 30 km
15,0/55-17 12 PR 4,30 320/200** Nm
15 x 6 - 6 4 PR 1,00
15 x 6 - 6 4 PR 1,20
16 x 6,5-8 4 PR 1,50
19,0/45-17 10 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C 8 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C* 8 PR 4,25 320 Nm
325/65 R 18 16 PR 5,70 320 Nm
335/65 R 18 XP 27 5,0 320 Nm
500/40-17 10 PR 2,90 320 Nm 40 km
500/50-17 10 PR 2,75 320 Nm 30 km
500/50-17 10 PR 3,75 320 Nm 40 km
500/50-17 14 PR 5,0 320 Nm 65 km
* Somente em WID M com motor externo ** 200 Nm somente em roda com 5 furos
Dimensões do
pneu
Ply Rating Velocidade máximaMomento de
aperto
Pressão do ar
(bar)
- 19 -
501 / STÖRUNGEN 9500 P
FALHAS P
Falhas de operação
Toda máquina está ocasionalmente sujeita a alguma falha. A lista seguinte deve facilitar a sua remoção. Nunca deixar de corrigir
as falhas o mais rápido possível.
Falha
Engrenagem de sobrecarga na transmis-
são é acionada.
Aquecimento de uma engrenagem.
Corrente do piso transportador faz muito
barulho funcionando solta.
Barulho na corrente de transmissão.
Acumulação do material de carga.
Má qualidade de corte.
Rodas distanciadoras da apanhadeira
não encostam.
Material de carga é apanhado com su-
jeira.
Socos na instalação hidráulica.
Frenagem ruim.
Solução
Debrear e passar de novo com menor giro.
Eventualmente remover o corpo estranho
e amolar as lâminas.
Em caso de entupimento no canal da pren-
sa, soltar o fecho excêntrico no suporte
das lâminas, ligar a prensa (suporte das
lâminas vira para trás automaticamente).
Girar o suporte das lâminas de volta para
seu lugar.
Completar ou trocar o óleo da transmis-
são.
Controlar a tensão da corrente.
Controle regular da tensão da corrente
(jogo 5-8 mm). Se necessário, retensi-
onar.
Ajustar a altura da barra de reboque
corretamente.
Afiar ou trocar as lâminas.
Dirigir com menor velocidade para que
um volume maior de forragem possa ser
recebido.
Regulagem das rodas distanciadoras,
ou controlar a regulagem de altura do
dispositivo de reboque.
Controlar a regulagem das rodas distan-
ciadoras.
Soltar o parafuso de escape de ar (A) e
tirar o ar do sistema.
Ajustar ou trocar as pastilhas.
Causa
Acumulação demasiada de forragem, cor-
po estranho grande ou lâminas cegas.
Falta de lubrificação.
Corrente do piso transportador muito
frouxa ou muito apertada.
Corrente frouxa.
Velocidade alta demais, carro atrelado
baixo demais.
Lâmina cega, giro do eixo de tomada de
força alto demais.
Apanhadeira mal ajustada.
Rodas distanciadoras ajustadas baixo
demais.
Ar nas mangueiras ou nos cilindros.
Pastilhas do freio desgastadas.
A
TD2/95/7
0500_P-WARTUNG_501 - 20 -
MANUTENÇÃO P
Recomendações gerais de manutenção
Para manter o aparelho em bom estado mesmo depois
de longa operação, queira seguir as recomendações de
manutenção abaixo.
Recomendações de segurança:
Antes de trabalhos de regulagem, de manutenção ou de
conserto desligar o motor.
Não trabalhar sob a máquina sem um apoio de seguran-
ça.
Peças sobressalentes
a. Peças e acessórios originais foram desenhados espe-
cialmente para sua máquina ou aparelho.
b. Nós chamamos expressa-
mente atenção para o fato
de que peças e acessórios
originais não fornecidos por
nós tampouco foram testa-
das e liberadas por nós.
c. A montagem ou uso de tais
produtos pode assim preju-
dicar ou estragar proprieda-
des de fabricação previstas do seu aparelho. Qualquer tipo
de responsabilidade do produtor é rejeitada com relação
a danos provocados pelo uso de peças e acessórios não
originais.
d. Modificações por conta própria bem como a montagem ou
instalação de outros equipamentos excluem a responsabi-
lidade do produtor.
Asbesto
Algumas peças adquiridas de terceiros do
veículo podem conter asbesto, por razões
de exigências técnicas. Observe a indica-
ção neste sentido em acessórios.
Apertura da parede lateral
1. Destorcer a maçaneta (1).
2. Com uma ferramenta adequada (p. ex. uma
chave de fenda) abrir o ferrolho "R" e virar a
parede ao mesmo tempo.
Fechamento da parede lateral
1. Fechar a parede e ao mesmo tempo armar o
ferrolho "R".
2. Apertar a maçaneta (1).
Cuidado ao pisar na área de carga.
1. Prender a grade traseira para evitar fechamento indesejado
(p. ex. procurando apoio).
2. Usar um calço, se necessário, para montar na área de
carga (p. ex. uma escada robusta).

2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger PONY I Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue