Beretta Finnfire P94S Manuale utente

Tipo
Manuale utente
INDEX
Käyttöohje sivut 5 - 7
Bruksanvisning sidor 8 - 10
Owner’s manual pages 11 - 13
Manuale di Istruzione pagine 14 - 16
B
AA
C
D
12
Ase viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu
(ASE AMPUMAVALMIS) (ASE EHDOTTOMASTI
TYHJÄ)
Vapnet är spänt och osäkrat Transportläge Vapnet är spänt och säkrat
(VAPNET SKOTTFÄRDIG) (PATRONLÄGE
PLUNDRAT)
The rifle is cocked and the safety The transport position The rifle is cocked
in the “OFF” position (RIFLEABSOLUTELY and the safety
(READY TO FIRE) EMPTY) in the ON” position
La carabina è armata, Posizione di trasporto La carabina è armata,
e la sicura è DISINSERITA (ARMA ASSOLUTAMENTE e la sicura è INSERITA
(ARMA PRONTA A FAR FUOCO) SCARICA)
1
2
1.
2.
3.
4. 5.
14
MANUALE DI ISTRUZIONE SAKO FINN-
FIRE
SOMMARIO Pagina
Sommario 14
Maneggio della carabina 14
Identificazione 14
Custodia 14
Manutenzione prima dell’uso 14
Uso 14
Come riempire il caricatore 15
Regolazione degli organi di mira 15
Organi di mira standard 15
Meccanismo di scatto standard 15
Regolazione del grilletto 15
Meccanismo di scatto con set trigger 15
Regolazione del grilletto 15
Regolazione del set trigger 15
Regolazione della sicura 15
Pulizia dopo l’uso 16
Pulizia della canna 16
Manutenzione del calcio 16
Smontaggio e rimontaggio otturatore 16
Informazioni generali 14,16
Dati tecnici 17
Vista arma esplosa 18
Partidiricambio 23-24
MANEGGIO DELLA CARABINA
Prima di maneggiare la carabina,verificate che non sia carica aprendo e arretran-
do l’otturatore. Tutte le armi, anche quelle scariche, devono essere maneggiate
con lamassima attenzione. Ricordateche la maggior parte degli incidenti avviene
con ARMI RITENUTE ERRONEAMENTE SCARICHE.
IDENTIFICAZIONE (Fig. 1)
Troveretel’indicazione del modelloed il numerodi matricola marcatisulfiancodel-
la carabina mentre il calibro è impresso sul fianco della canna. AVVERTENZA:
Siate sicuri di usare le munizioni del calibro corretto per la vostra carabina e che
la camera di cartuccia e l’anima della canna siano libere da qualsiasi ostruzione
ivi compresi acqua ed olio in eccesso.
CUSTODIA
Riponete sempre la vostra carabina assolutamente scarica in un luogo sicuro ed
asciutto, dove non possa essere danneggiata, e al di fuori della portata di minori
o di persone nonautorizzate.Riponetelecartucce in un luogo diversoe altrettanto
sicuro.
INTRODUZIONE
Il progetto della nuova carabina Sako P94 ha tenuto conto dei più recenti sistemi
di costruzione e dei materiali più moderni.
La carabina dispone di caricatore amovibile da 5 colpi. A richiesta è fornibile un
caricatoreda 10 colpi. Lacanna è deltipo flottante. Tutti i modelli possono essere
fornitidimeccanismodiscattoconset trigger su richiesta.
MANUTENZIONE PRIMA DELL’USO
- Eliminate l’olio dall’anima della canna inserendo un pezzuola asciutta dalla ca-
mera di cartuccia.
- Asportate l’olioineccesso dall’otturatore edalla zonadella chiusurasullaculatta.
- Verificate che le parti nascoste dell’otturatore e le alette di chiusura (A Fig. 2) si-
ano pulite. Controllate tuttavia che tutti i punti (A-B-C Fig. 2) siano leggermente lu-
brificati.
- Verificate che gli organi di mira siano perfettamente puliti.
- Verificate il corretto serraggio delle viti di fissaggio (1 e 2 Fig. 1).
- Lacanna dellacarabinadeve poterflottareliberamente sullacalciatura.Unfoglio
di carta di circa 0,5 mm di spessore deve poter scivolare liberamente tra la calcia-
tura e la canna per tutta la sua lunghezza.
- Inserite l’otturatore nella scatola di culatta.
- L’otturatore può essere estratto dalla carabina arretrando l’otturatore stesso e
premendo contemporaneamente il bottone sgancio otturatore (ritegnootturatore).
Dopo aver effettuato le verifiche e le operazioni descritte, la vostra carabina è
pronta per la prova del fuoco. Se avete deciso di montare un collimatore, è questo
il momento giusto di fissare gli attacchi (basi) e il collimatore stesso.
USO
- Il caricamento avviene secondo la procedura abituale contemplata per le carabi-
ne bolt-action. La culatta si apre sollevando dapprima il manubriodell’otturatore e
successivamente arretrando l’otturatore stesso. Spingendo l’otturatore in avanti,
una cartuccia viene incamerata e ruotando il manubrio dell’otturatore verso il bas-
so si opera la chiusura dell’otturatore stesso. Il percussore viene armato quando
si solleva il manubrio dell’otturatore.
15
- La sicuramanuale è la classica sicura INSERITA/DISINSERITA. Quando inseri-
ta (posizione arretrata) la sicura blocca anche il manubrio dell’otturatore in posi-
zione di chiusura.
- Il puntorosso di avviso(Fig.3) indica che la sicura è disinseritae chela carabina
è PRONTA A FAR FUOCO.
COME RIEMPIRE IL CARICATORE (Fig. 4)
Riempite il caricatore spingendo la parte posteriore della cartuccia sotto le labbra
del caricatore e facendo arretrare la cartuccia in posizione.
REGOLAZIONE DEGLI ORGANI DI MIRA
Le carabine Sako P94S sono tarate in fabbrica per distanze di tiro di 50 metri.
Qualora sia richiesta un differente taratura, gli organi di mira possono essere re-
golati.
ORGANI DI MIRA STANDARD (FIG. 5)
La regolazione in derivazione può essere effettuata sia sulla tacca di mira che sul
mirino.Perregolare la tacca di mira (2-Fig. 5),allentatela vite (1-Fig. 5) e spostate
orizzontalmente la tacca di mira nella direzione desiderata battendo leggermente
sul fianco della stessa con un cacciaspine dibronzo. La regolazione del mirino av-
verrà in modo contrario. Per spostare il punto colpito a destra, sarà necessario
muovere il mirino verso sinistra. Laregolazione inelevazione si effettua sostituen-
do il mirino. Il vostro armiere di fiducia potrà fornire mirini di diversa altezza
(da 5,5 a 8,5 mm). Ogni spostamento di 0,5 mm in elevazione o derivazione del
mirino modifica il punto di impatto di circa 6 cm alla distanza di 50 metri. Prima di
sostituire il mirino,il tunnelantiriflessideveessere rimossospingendolo all’indietro
con il palmo della mano. Il mirino può essere distaccato dalla sede muovendolo
lateralmente. Per rimuovere il mirino, la base deve essere sostenuta saldamente
da sotto.Dopoaversostituitoil mirino, è necessario verificare laregolazioneinde-
rivazione. Se la carabina spara un po’ basso (5 cm al massimo) la regolazione in
elevazionepuò essere effettuata anchelimandoconattenzione lasommitàdelmi-
rino.
MECCANISMODISCATTOSTANDARD
- Il grilletto non dispone dipre-scatto edil peso di scatto è tarato in fabbricaa circa
1500 grammi.
- Sia la sicura che la monta della leva di scatto sono messe a punto in fabbrica e
non devono essere modificate in alcun caso.
- L’unica regolazione possibile è quella del peso di scatto. Il modo più sicuro è
quello di iniziare con lo smontaggio della calciatura svitando ed asportando le viti
fissaggio sottoguardia.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO (FIG. 6)
- La vite 1 (Fig.6) permette di regolare il peso di scatto da 1 a 2 kg circa.
- Avvitando la vite (in senso orario) si aumenta il peso di scatto. Svitando la vite
(in senso antiorario) si riduce il peso di scatto.
ATTENZIONE! PER MOTIVI DI SICUREZZA, IL PESO DI SCATTO NON DEVE
ESSERE REGOLATO AL DI SOTTO DI 1 KG.
MECCANISMO DI SCATTO CON SET TRIGGER
Disponibile a richiesta, il meccanismo di scatto set trigger consente di sparare in
modo normale per semplice trazione sul grilletto. Tale meccanismo di scatto può
anche essere predisposto per un peso di scatto particolarmente leggero spingen-
do il grilletto in avanti sino ad arresto. In questa condizione l’arma spara non ap-
pena si sfiora il grilletto.
ATTENZIONE! QUANDO IL SET TRIGGER E’ INSERITO LA CARABINA DEVE
ESSERE MANEGGIATA CON ESTREMA ATTENZIONE PERCHÉ QUALSIASI
URTO OD ANCHE UNA SEMPLICE VIBRAZIONE POSSONO FAR PARTIRE IL
COLPO.
Quando il percussore è armato, con SICURA INSERITA, IL SET TRIGGER NON
PUO’ ESSERE INSERITO. Per DISINSERIRE IL SET TRIGGER, il modo più si-
curo è quello di INSERIRE LA SICURA o aprire l’otturatore. NOTA! La SICURA
quando è INSERITA blocca il meccanismo del grilletto e l’otturatore. Il percussore
può essere armato solo quando la sicura è DISINSERITA.
REGOLAZIONE DEL PESO DI SCATTO CON SET TRIGGER
DISINSERITO (FIG.7)
Il meccanismo di scatto è progettato per avere un peso di scatto, con set trigger
disinserito, regolabile da 1 a 2 kg. In fabbrica il peso di scatto è tarato a kg 1,300/
1,500. Per essere sicuri che il set trigger funzioni correttamente in ogni circostan-
za, il peso di scatto non dovrebbe essere aumentato. Il peso di scatto può essere
regolatoattraversola vite (1-Fig. 7).Avvitando (insenso orario) tale vitesi aumen-
ta il peso di scatto. NOTA. La vite (1-Fig.7) di tipo autobloccante necessita di ap-
posita chiave.
REGOLAZIONE DEL MECCANISMO DI SCATTO CON SET
TRIGGER INSERITO (FIG. 7)
Quandoil set triggerè inserito, il peso discattoè disoli200/250 grammie non può
essere modificato. La vite (2-Fig. 7) regola solo la distanza tra il grilletto ed il piolo
della molla regolazione peso di scatto (precorsa del grilletto). Tale distanza deve
essere il più contenuta possibile essendo causa di possibile allentamento delgril-
letto quando non èinserito il set trigger. E’ addiritturapreferibile che la vite sia leg-
germente puntata contro detto piolo. Tuttavia, una vitetroppo serrata puòimpedi-
re il funzionamento del set trigger. NOTA. La vite (2 Fig.7) è di tipo autobloccante
e può essere ruotata solo con apposita chiave. Evitate di effettuare frequenti re-
golazioni che potrebbero ridurne la capacità autobloccante.
REGOLAZIONE DELLA SICURA
La sicura è stata tarata in fabbrica in modo definitivo e non deve essere aggiusta-
ta. Tuttavia, qualora fosse necessario sostituire parti quali il grilletto, la leva di
scatto o la leva sicura, la sicura stessa deve essere ritarata. Per effettuare tale
operazione sarà necessario inviare il gruppo di scatto alla fabbrica in Finlandia.
16
PULIZIADOPOL’USO
Prima di iniziare la pulizia della carabina, verificate che tutte le cartucce siano sta-
te rimosse sia dal caricatore che dalla camera di cartuccia. Smontate l’otturatore
e pulite l’interno della canna passando un’asta nettatoia con uno straccio legger-
mente imbevuto d’olio dalla camera di cartuccia verso la volata.
Dopo queste operazionila carabinapuò essere riposta solo perun periodo di tem-
po limitato. Pulite l’otturatore e le altre parti metalliche esterne sempre con uno
straccio imbevuto d’olio.
PULIZIA DELLA CANNA
E’ importante attenersi alle seguenti regole durante la pulizia della canna:
- Introducete e spingete l’asta nettatoia con lo straccio imbevuto di olio sempre
dalla parte della scatola di culatta verso il vivo di volata della canna.
- Non sfregate forte l’asta nettatoia quando è all’interno della canna. Semplice-
mente fate passare lo straccio sull’asta attraverso la canna fino a farlo fuoriuscire
dal vivo di volata. Ripetete tale operazione se necessario.
- Utilizzate esclusivamente aste nettatoie rigide, perfettamente diritte e prive di
spigoli.
MANUTENZIONE DEL CALCIO
La calciatura viene rifinita ad olio overniciata. Talitrattamenti prevengono l’assor-
bimento dell’umidità che causa rigonfiamenti e/o deformazioni del legno. Solita-
mente, dopo l’uso della carabina, è sufficiente passare uno straccio asciutto sul
calcio e tenere oliate le pareti interne. Per mantenere in buone condizioni la cal-
ciaturarifinitaad oliosiconsiglia di utilizzareperiodicamente un olio,di buonaqua-
lità, specifico per calci. Se un calcioverniciato è stato danneggiato,è consigliabile
rivolgersi ad un armiere competente per effettuare le riparazioni necessarie.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO OTTURATORE (Fig. 8)
Normalmente non è necessario smontare l’otturatore. Qualora vi sia ragione di ri-
tenere che dell’olio penetrato all’interno si sia rappreso causando difficoltà di scor-
rimento delle parti, è opportuno procedere alla pulizia dell’otturatore. Se avete in-
tenzione di impiegare la carabina in condizioni di bassa temperatura, la pulizia
dell’otturatore è molto importante.
Dopo aver estrattol’otturatoredalla scatoladi culatta, disarmateil percussoreruo-
tando il manubrio in senso orario di circa 1/8 di giro. Estraendo la spina (F) pos-
sono essere smontati il manicotto, la camma d’armamento, la molla percussore
ed il manubrio dell’otturatore. Dopo aver eseguito tale operazione, il percussore
con molla di ritorno può essere rimosso estraendo la spina (G).
Solitamente non è necessario procedere ad ulteriore smontaggio dell’otturatore
per effettuarne la pulizia.
Dopo aver pulito l’otturatore, rimontatelo procedendo in ordine inverso allo smon-
taggio. Dapprima rimontate in posizione, sul corpo dell’otturatore, il percussore
con molla di ritorno, il manubrio dell’otturatore, la camma d’armamento, la molla
del percussore ed il manicotto dell’otturatore. Comprimete la molla delpercussore
spingendo il manicotto-otturatore e facendo attenzione che i fori del manicotto e
del corpo-otturatore si trovino in perfetta corrispondenza in modo da accogliere il
percussore (F). A questo punto reinserite in posizione la spina (G) ed armate il
percussore ruotando il manubrio dell’otturatore in senso antiorario di circa 1/8 di
giro.
Seguendo le poche,
semplici operazioni di
manutenzione di seguito elencate,
la carabina SAKO vi garantirà
anni ed anni di servizio:
1. Utilizzate esclusivamente l’olio per armi della migliore qualità che:
- Pulisce, protegge e lubrifica la vostra carabina
2. Se dopo aver sparato la carabina non viene correttamente pulita, la
corrosione può comparire già dopo 24 ore soprattutto in caso di catti-
ve condizioni atmosferiche.
3. Almeno una volta all’anno, verificate il serraggio delle viti della vostra
carabina ivi compreso le viti del calcio e della scatola di culatta.
4. Interrompete immediatamente il tiro e fate pervenire la vostra carabi-
na ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale
locale qualora vi siano anomalie nel funzionamento dell’arma quali,
ad esempio:
- Il funzionamento del sistema di scatto sia cambiato.
- Mancata partenza del colpo.
- La sicura non funzioni.
- Selacartucciaèdifettosa(fuoriuscitadigas,capsulaperforata,bos-
solo gonfio o rotto, rumore anomalo durante il tiro).
5. Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali di fabbrica.
6. Quando svitate o avvitate le viti, utilizzate esclusivamente un caccia-
vite di forma edimensione appropriata. L’impiego di attrezzi non adat-
ti danneggerà la testa delle viti e comprometterà l’aspetto e il valore
della vostra carabina.
7. Se la vostra carabina si è danneggiata durante il tiro, fatela pervenire
ad un armiere competente o direttamente al Distributore Ufficiale lo-
cale, includendo:
- Una descrizione dell’accaduto.
- Ilbossolo della cartuccia sparata con la quale si è verificato il danno.
- Possibilmentequalche campionedelle medesime cartuccenon spa-
rate assieme alla scatola delle stesse.
17
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
Kaliiperi ja rihlan nousu
Kaliber och ffelstigning
Caliber and rate of twist
Calibro e passo della rigatura
P94S
22 LR 420 mm 16.5"
Pituus / Totallängd / Overall length /
Lunghezza totale
P94S Hunter 1000 mm 39 1/2”
P94S Varmint 1025 mm 40 1/2”
P94S Range/Sporter 1025 mm 40 1/2”
Piipun pituus / Piplängd / Barrel length /
Lunghezza canna
P94S Hunter 560 mm 22”
P94S Varmint 585 mm 23”
P94S Range/Sporter 585 mm 23”
Paino / Vikt / Weight / Peso
P94S 2.6 kg 5 3/4 lbs
P94S Varmint 3.3 kg 7 1/4 lbs
P94S Range/Sporter 3.4 kg 7 1/2 lbs
Lipas
P94S Hunter/Varmint 22 LR 5 patr. irtolipas. Lisävarusteena
10 patr. irtolipas.
P94S Range/Sporter 22 LR 10 patr. irtolipas
Magasin
P94S Hunter/Varmint 22 LR 5-skott smagasin. 10-skott
extra magasin.
P94S RangeSporter 22 LR 10-skott lösmagasin.
Magazine
P94S Hunter/Varmint 22 LR 5-shot clip magazine. 10-shot
clip magazine also available.
P94S RangeSporter 22 LR 10-shot clip magazine.
Caricatore
P94S Hunter/Varmint caricatore amovibile da 5 colpi 22LR.
Disponibileancheuncaricatoreda10colpi.
P94S Range/Sporter caricatore amovibile da 10 colpi 22LR.
23
SAKO FINNFIRE SPARE PARTS
Spare- Key Description Art.no.
partset no.
no.
16 Front sight S584S320
68 Front sight base
69 Front mounting screw for base
70 Rear mounting screw for base
71 Bead 5.5 mm
71 Bead 6.5 mm
71 Bead 7.5 mm
71 Bead 8.5 mm
72 Front sight hood
16 Bead set S594S314
71 Bead 5.5 mm
71 Bead 6.5 mm
71 Bead 7.5 mm
71 Bead 8.5 mm
17 Trigger guard fastening screws S5940267
73 Front fastening screw
74 Rear fastening screw
75 Washer for fastening screw 2 pcs
20 Plug screws for barrel S584S211
76 Plug screw M4x2.5 4 pcs
21 Butt plate rail complete S574S590
77 Butt plate rail
78 Fastening screw 4.2x25 3 pcs
21 Shooting sling rail complete S574S593
79 Shooting sling rail
80 Fastening screw 4.2x25 4 pcs
22 Spare parts for barrel Hunter S5940405
81 Fastening screw M6x20 2 pcs
82 Cover ring
83 Thread protection Hunter
22 Spare parts for barrel Varmint/Range/Sporter S5940406
81 Fastening screw M6x20 2 pcs
82 Cover ring
83 Thread protection Varmint/Range/Sporter
PARTI DI RICAMBIO SAKO FINNFIRE
Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
1 Scatola di culatta P94S RH S3171206
2 Canna cal. 22 LR S3171102
2 Canna cal. 22 LR MT S3175102
2 Canna cal. 22 LR Varmint S3177102
2 Canna cal. 22 LR Varmint MT S3173102
3 Corpo otturatore P94S RH cal. 22 LR S3171306
4 Manicotto manubrio otturatore S3161334
5 Calcio completo P94S RH Hun o S2173600
5 Calcio completo P94S RH Hun v/opaca S2172600
5 Calcio completo P94S RH Varmint o S2173602
5 Calcio completo P94S RH Varmint v/opaca S2172602
5 Calcio completo P94S RH Range/Sporter o S2173617
1 Meccanismo di scatto completo S584S110
6 Meccanismo di scatto
7 Vite di fissaggio M6x20
2 Parti di ricambio per mecc. di scatto M90 S584S210
8 Molla grilletto
9 Vite molla grilletto M5x10
10 Molla grilletto
11 Molla regolazione leva scatto
12 Silenziatore sicura
2 Parti di ric. per mecc. di scatto Set Trigger S584S220
13 Molla meccanismo di scatto
14 Vite regolazione mecc. di scatto M3x6 2 pezzi
3 15 Camma d’armamento S5940140
3 Percussore completo P94S S5940145
16 Percussore
17 Molla di richiamo percussore
18 Molla percussore
19 Spina 3x18
4 Parti di ricambio per otturatore S5940229
20 Estrattore
21 Spinaestrattore2x8
22 Molla estrattore
6 Manicotto otturatore completo S5940243
23 Manicotto
24 Guidamolla/indicatore di percussore armato
25 Spina 3x18
7 26 Manubrio ergonomico S5740245
8 Ritegno otturatore completo S5940252
27 Ritegno otturatore
28 Spina ritegno otturatore
29 Molla ritegno otturatore
9 30 Guardamano P94S S5940166
24
PARTI DI RICAMBIO SAKO FINNFIRE
Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
10 Guida caricatore completa P94S S5940258
31 Guida caricatore
32 Vite molla espulsore 2.2x4.5
33 Molla espulsore
34 Gancio caricatore
35 Spina 2x12 2 pezzi
36 Molla gancio caricatore
37 Vite per sede caricatore M3.5x7.5
38 Rondella 3.5
11 39 Caricatore estraibile, 5 colpi, cal. 22 LR S5940366
11 39 Caricatore estraibile, 10 colpi, cal. 22 LR S5940367
12 40 Blocco di rinculo S5940499
13 Calciolo completo S5940295
41 Calciolo
42 Vite di montaggio 4.8x32 2 pezzi
13 Calciolo completo Varmint S584S296
43 Calciolo
44 Supporto calciolo
45 Vite di fissaggio 4.8x32 2 pezzi
13 Calciolo completo Range/Sporter S574S290
46 Calciolo
47 Vite di fissaggio M5x20 2 pezzi
48 Piastrina calciolo diritti 2 pezzi
49 Vite di montaggio M6x20
50 Rondella
51 Base calciolo
52 Piastrina montaggio calciolo 2 pezzi
53 O-ring
13 54 Piastrina calciolo diritti S584S420
13 55 Piastrina calciolo angolata superiormente S584S421
13 56 Piastrina calciolo angolata inferiormente S584S422
14 Magliette S594S297
57 Vite maglietta 2 pezzi
58 Maglietta 2 pezzi
14 Maglietta anteriore per Varmint S594S298
59 Bussola maglietta
60 Vite fissaggio bussola
61 Piastrina montaggio bussola
62 Maglietta anteriore
15 Mira posteriore S584S310
63 Base tacca mira
64 Vite fissaggio
65 Foglietta 9.5 mm
65 Foglietta 12 mm
66 Rondella fissaggio foglietta
67 Vite fissaggio foglietta
PARTI DI RICAMBIO SAKO FINNFIRE
Numero Numero Descrizione Codice
kit parte
16 Mirino S584S320
68 Base mirino
69 Vite anteriore fissaggio base mirino
70 Vite posteriore fissaggio base mirino
71 Mirino 5.5 mm
71 Mirino 6.5 mm
71 Mirino 7.5 mm
71 Mirino 8.5 mm
72 Tunnel mirino
16
Set mirini S594S314
71 Mirino 5.5 mm
71 Mirino 6.5 mm
71 Mirino 7.5 mm
71 Mirino 8.5 mm
17 Viti fissaggio guardamano S5940267
73 Vite di fissaggio anteriore
74 Vite di fissaggio posteriore
75 Rondella per vite di fissaggio 2 pezzi
20 Viti di fissaggio rampa di mira S584S211
76 Vite di fissaggio M4x2.5 4 pezzi
21 Guida di fissaggio calciolo completo S574S590
77 Guida di fissaggio calciolo
78 Vite di montaggio 4.2x25 3 pezzi
21 Guida cinghia di sparo completo S574S593
79 Guida cinghia di sparo
80 Vite di montaggio 4.2x25 4 pezzi
22 Parti di ricambio per canna Hunter S5940405
81 Vite di fissaggio M6x20 2 pezzi
82 Anello di protezione
83 Protezione filettatura Hunter
22 Parti di ricambio per canna Var/Range/Spo S5940406
81 Vite di fissaggio M6x20 2 pezzi
82 Anello di protezione
83 Protezione filettatura Varmint/Range/Sporter
Ostaja, Köpare, Buyer, Acquirente Myyjä, Säljare, Seller, Venditore
Käufer, Acheteur, Comprador Verkäufer, Vendeur, Vendedor
Luovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase date
Data di vendita, Kaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra
MOD. _________________
CAL. _________________
S/N _________________
Key code _________________
Tarkastus - Inspektion - Inspection - Collaudo
Endkontrolle - Contrôle - Inspección
Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden mu-
kaisesti.
Inspekterad enligt reglerna av C.I.P.
Inspected according to the rules of international organisation C.I.P.
Collaudo effettuato secondo le norme C.I.P.
Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation
C.I.P. kontrolliert und endabgenommen.
Inspection correspondant aux normes C.I.P.
Inspección realizada según las normas de la Organización Interna-
cional C.I.P.
SAKO LTD., P.O.BOX 149, 11101 RIIHIMÄKI, FINLAND, Telephone +358 19 7431, Telefax +358 19 720446, export@sako.fi, www.sako.fi
Postiosoite: Sako Oy, PL 149, 11101 Riihimäki Address: Sako Ltd., P.O. Box 149, FIN-11101 Riihimäki, Finland
1 VUODEN TAKUU
1 ÅRS GARANTI
1 YEAR GUARANTEE
GARANZIA DI UN ANNO
1 JAHR GARANTIE
GARANTIE VALABLE UN AN
VALIDEZ GARANTIA UN AÑO
Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- javalmistusvirheistä. Virheen il-
maantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.
Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel vapnet
skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.
The product is guaranteed against possible defects in material or workmanship. In
case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.
Il Fabbricante garantisce l’arma contro eventuali difetti di materiali e fabbricazione.
In caso di difetti l’arma dovrà essere fatta pervenire all’Armiere assieme alla pre-
sente cartolina.
Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle Material- oder Herstellungs-
fehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieser
Garantiekarte an den Verkäufer.
Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de
non-conformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l’arme défectueuse accompa-
gnée du bon de garantie à l'armurerie.
El producto está garantizado contra defectos posibles de material o de fabrica-
ción, en cuyo caso les rogamos envíen el arma junto con esta tarjeta de garantía
al distribuidor.
TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS
INSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN
CERTIFICATO DI COLLAUDO - CERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Beretta Finnfire P94S Manuale utente

Tipo
Manuale utente