Partner MPF72 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Motofalciatrice - Larghezza massima di lavoro: 72 cm
Faucheuse à moteur - Largeur utile maxi: 72 cm
Bar Mower - Max. working width: 72 cm
Balkenmäher - - Max. Arbeitsbreite: 72 cm
Motosegadora - Anchura max. de trabajo: 72 cm
Balkmaaier - Max. werkbreedte: 72 cm
Moto ceifeira - Largura de corte: 72 cm
Kosiarka listwowa - Maksymalna szerokos>c> pracy: 72 cm
Motorkasza - Maximális munkaszélesség: 72 cm
Kosac°ka - Maximálna s°írka rezu: 72 cm
Motorslåmaskine - Maksimal arbejdsbredde: 72 cm
Slåttermaskin - Maximal arbetsbredd: 72 cm
Motorslåmaskin - Maksimum verkbredde: 72 cm
Moottoriruohonleikkuri - Maksimityöstöleveys: 72 cm
Kosilnica  Maksimalna s°irina reza: 72 cm
Cortokoptikhv mhcanhv me kinhthvra - Mevgisto plavto
ςς
ςς
ς
ergasiva: 72 cm.
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k pouz°itiu
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodilo za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna
%
cze
%
s
>
c
>
produktu. Prosimy przechowywac
>
ja
%
do kazédego dalszego
uz
é
ytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz
°
ívatelská pr
°
íruc
°
ka je neopomenutelnou souc
°
astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz
°
ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz
°
evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
3
MONTAGGIO (vedere a pagina 35)
FUNZIONAMENTO (vedere a pagina 35)
ITALIANO
NOMENCLATURA (vedere a pagina 35)
B
C
D
A
(vedere a pagina 35)
Prima del lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro
E
(vedere a pagina 36)
1 Leva acceleratore 5 Carter protezione cinghia 9 Maniglia avviamento motore 13 Riduttore
2 Leva comando ruote 6 Scocca 10 Ruota 14 Serbatoio benzina
3 Asta comando barra falciante 7 Tappo carico olio motore 11 Manico 15 Barra falciante
4 Maniglia frizione 8 Tappo scarico olio motore 12 Candela
PREDISPOSIZIONE MOTORE
Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore della casa costruttrice dello stesso.
I comandi per il funzionamento della macchina sono disposti:
- leva acceleratore (1) sulla plancia comandi
- leva comando ruote (2) sul manico destro
- asta comando (3) per innesto e disinnesto motozappa sul lato destro della
scocca
- maniglia comando (4) sul manico sinistro. Questa maniglia va tenuta premu-
ta durante l'uso della macchina; in caso di abbandono della stessa, la macchina
si ferma.
I comandi: innesto/disinnesto motozappa e ruote sono indipendenti.
AVVIAMENTO MOTORE
Effettuate le operazioni di messa a punto si procede all'avviamento del motore
nel seguente modo:
a) In caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore (1) nella posizione
START
- leva comando ruote (2) in posizione stop
- asta comandi innesto/disinnesto (3) in posizione stop
b) Impugnare la maniglia dell'avviamento (9) e tirare la fune senza sforzo sino ad avver-
tire la resistenza provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi dare uno
strappo energico.
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione del libretto istruzioni del motore
stesso
A MOTORE FUNZIONANTE: mettersi dietro il manico, premere leggermente la mani-
glia comando (4) e spingere lentamente l'asta di comando (3) in avanti sino ad innesto
avvenuto, indi spingerla a fondo. Premere a fondo la maniglia comando e tenerla premu-
ta.
La barra falciante inizia a funzionare.
A questo punto rilasciare la leva comando ruote (2) in Start, la macchina si muove in
avanti e potete iniziare il lavoro.
ARRESTO: rilasciare la maniglia comando (4).
ARRESTO DEL MOTORE: leva acceleratore (1) su Stop.
NORME DI SICUREZZA
Addestramento
a)I minori di 16 anni e le persone non a conoscenza delle
istruzioni d'uso non devono utilizzare la motofalciatrice
b)L'operatore e' responsabile verso terzi nella zona di la-
voro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici
quando la macchina e` in funzione.
c) Tenere presente che il rischio di lesioni per mani e piedi
derivante dal gruppo falciante e` molto elevato
d)Questa macchina e` utilizzabile unicamente per taglia-
re erba naturale. non e` consentito utilizzarla per altri
scopi (ad es. per spianare rilievi del terreno quali tane di
talpe o formicai).
e)Lavorare solo in presenza di luce idonea
f)Togliere eventuali corpi estranei dall'area di falciatura.
Durante il lavoro occorre fare attenzione ad eventuali
corpi estranei rimasti.
Preparazione/Funzionamento
a)Durante il funzionamento indossare calzature robuste e
pantaloni lunghi
b)Prima di iniziare le operazioni assicurarsi che la barra
falciante sia perfettamente fissata e la guaina protettiva
sia stata sfilata.
c)Durante la messa in moto del motore, l'operatore non
deve alzare la macchina.
d)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della candela
per:
l rimuovere i dispositivi di protezione
l effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento
dall`area di lavoro della macchina
l effettuare lavori di manutenzione o pulizia
l intervenire comunque sulla barra falciante
l lasciare la macchina incustodita
L'utensile si muove per alcuni secondi anche dopo
aver spento il motore
e)Attenzione! Il carburante e`altamente infiammabile:
l Conservare il carburante solo nelle taniche previste allo
scopo
l Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aperta
e non fumare
l Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.
Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o ag-
giungere benzina mentre il motore sta girando o quando
e` ancora caldo
l Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare il
motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area inte-
ressata dalla perdita ed evitare qualunque fonte di ac-
censione fino a quando i vapori di benzina non si sono
dissipati.
l rimettere saldamente il tappo del serbatoio
f)Le macchine con motore a scoppio non devono mai es-
sere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo di
intossicazione
g)La distanza di sicurezza, data dal manico, deve essere
sempre mantenuta, inoltre durante la falciatura bisogna
solo camminare, mai correre.
h)Durante la falciatura su pendenze o discese, si richiede
particolare prudenza:
l utilizzare scarpe antisdrucciolevoli
l prestare attenzione a dove si mettono i piedi
l spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in
salita o discesa.
l usare prudenza nei cambiamenti di direzione di marcia
l non falciare su pendenze eccessivamente ripide.
i)Non usare mai la motofalciatrice con ripari e protezioni
difettose o senza che i dispositivi di sicurezza siano in-
stallati ed in ordine.
j)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare il
numero dei giri indicato sulla targhetta
k)Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni
d'uso. Quando il motore e' in movimento, bisogna asso-
lutamente impedire a chiunque di avvicinarsi alla parte
anteriore della macchina
l) Prima di lasciare inosservata la motofalciatrice, e` ne-
cessario spegnere il motore.
m)Se la barra falciante avesse urtato un ostacolo, arre-
stare il motore e togliere il cappuccio della candela, pro-
cedere quindi ad un controllo; nel caso di funzionamen-
to anomalo richiedere un esame della stessa da parte di
un esperto.
Manutenzione e deposito
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per
lavorare in condizioni di sicurezza.
b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-
batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero
raggiungere fuochi aperti o scintille
c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto
d)Tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batte-
ria e il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed
eccessivo lubrificante, onde ridurre i pericoli di incendio
e)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente parti
usurate o danneggiate
f)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il
rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata al-
l'aperto
g)Montare gli utensili seguendo le rispettive istruzioni e
usare solo utensili marcati con il nome o il marchio del
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero
di riferimento
h)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio ed il
montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti protet-
tivi idonei.
4
MANUTENZIONE (vedere a pagina 36)
ITALIANO
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque
manutenzione
(vedere a pagina 36)
BARRA FALCIANTE (vedere a pagina 36)
G
F
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO
Questa operazione deve essere effettuata a motore spento. A questo scopo spostare i due pattini del porta lama (16); allentare le viti (17) e abbassare o alzare i pattini
nella posizione desiderata. Infine serrare il tutto con le viti.
H
REGOLAZIONE Viene fatta quando i denti della lama e controlama si discostano
tra loro.
L'operazione è meglio eseguirla smontando il gruppo "lama" e serrandolo su
una morsa; oppure è possibile eseguirla a macchina montata. In questo caso
occorre disinnestare la lama e controllare, facendo scorrere a mano , che non
si siano serrate molto le piastre di consumo.
Per procedere alla regolazione occorre agire sulle piastre di consumo (T) sin-
golarmente. Agire sulla vite (U) avvitandola leggermente. Ad ogni regolazione
di piastra consumo occorre far scorrere a mano la lama ed accertarsi che scor-
ra liberamente senza forzare troppo.
La regolazione è fatta quando vi è la minima discordanza possibile tra lama e
controlama (mm 0,2).
AFFILATURA da eseguirsi quando la lama non taglia. Per tale operazione occorre
smontare la lama ed affilarla con mola. Durante l'uso è bene ingrassare almeno ogni
ora la sede dove scorre l'eccentrico. Tenere pulita la lama, ingrassare le guide, oliare
lo scorrimento lama/controlama.
È bene pulire accuratamente la lama prima di mettere la macchina a riposo.
lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dei dadi
lMotore: consultare il libretto istruzioni della casa costruttrice.
lFunzionamento: se premendo la maniglia comando (4) la macchina non funziona
effettuare la regolazione del cavo di comando (18) inserendo il tirante (19) in uno dei
successivi fori (20) della piastrina (21).
lAvanzamento: se la macchina non dovesse avanzare o rimanere in movimento effettuare
la regolazione agendo sulla vite di registro (22) posta sulla leva di comando ruote (2).
lSostituzione cinghia di trasmissione: sganciare il tirante (19) dalla maniglia coman-
do (4), togliere il carter di protezione (5), togliere la cinghia (23). Rimettere la cinghia
nuova e rimontare come era inizialmente.
lRiduttore (13): contiene olio, gradazione SAE 20/40, W140 circa 0,5 Kg.
Controllare il livello dell'olio tramite il tappo (24).
Sostituire l'olio dopo le prime 50 ore di funzionamento, successivamente dopo ogni
1000 ore.
Tappo di carico (24), tappo di scarico (25).
37
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta costruttrice garantisce le macchine da essa prodotte per
un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Le macchine utilizzate
per fini di noleggio non sono coperti dalla presente garanzia.
La ditta costruttrice assicura la sostituzione di tutte quelle parti
originali che in condizioni normali di utilizzo e manutenzione della
macchina (escludendo quindi qualunque uso professionale)
risultano difettose per fabbricazione a giudizio insindacabile dei
suoi tecnici.
Non sono coperte da tale garanzia:
- parti inerenti ai motori a scoppio (vedere la relativa Garanzia del
costruttore del motore)
- parti danneggiate per normale usura o per utilizzo non corretto /
manutenzione non adeguata dell’apparecchiatura, per es. lame
e cinghie di trasmissione.
- parti danneggiate da montaggio od utilizzo non conforme alle
prescrizioni del presente Libretto.
Resta inteso che la garanzia viene automaticamente a decadere
qualora venissero effettuate delle modifiche sulla macchina sen-
za l'assenso del costruttore oppure venissero montati sulla mac-
china dei particolari non originali.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità in materia di
responsabilità civile derivante da un utilizzo della macchina
improprio o non conforme alle norme di uso e manutenzione.
L’Assistenza tecnica durante il periodo di garanzia sarà riconosciuta
solo se la richiesta inoltrata al centro di assistenza tecnica
autorizzato è accompagnata da una prova di acquisto valida.
Tutte le spese di manodopera e di trasporto così come eventuali
danni o perdite subite durante il trasporto sono a carico dell'utente.
Ciò vale anche per le eventuali spese di pulizia, di regolazione e di
normale manutenzione.
Vi consigliamo di verificare immediatamente dopo l'acquisto che il
prodotto risulti visivamente in buono stato.
Leggere attentamente il Manuale d'istruzioni prima dell'utiliz-
zo dell'apparecchio.
Ogni richiesta di parti di ricambio deve specificare il modello della
macchina, l'anno di acquisto ed il numero di matricola del pro-
dotto.“
Garanzia motore a scoppio
La garanzia del motore a scoppio e delle parti motore in dotazione
sulla vostra macchina sarà assicurata dal costruttore del motore
stesso come da relativo libretto allegato.
IMPORTANTE: Usare solo parti di ricambi originali.
ATTENZIONE: Nell'ordine di pezzi di ricambio verniciati specificare
il colore.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El fabricante garantiza la máquina desde la fecha de compra
durante 24 meses. Las máquinas utilizadas para alquiler no están
cubiertas por la presente garantía.
El fabricante asegura la sustitución de todas las piezas originales
que, en condiciones normales de uso y mantenimiento de la
máquina, excluyendo por tanto cualquier uso profesional, en opinión
indiscutible de sus técnicos, sean defectuosas de fabricación.
La garantía no cubre:
- las piezas conectadas a motores de explosión (al respecto véase
la garantía del fabricante del motor)
- piezas dañadas por desgaste normal o por empleo incorrecto /
manutención inadecuada del equipo, por ej. cuchillas y correas
de transmisión.
- las partes dañadas por montaje o uso que no cumpla con las
prescripciones del presente manual.
Queda entendido que la garantía perdería automáticamente su
validez si se efectúan modificaciones en la máquina sin el permiso
del fabricante o si se montan en la máquina piezas no originales.
El fabricante también declina cualquier responsabilidad en materia
de responsabilidad civil que derive de un uso de la máquina
inadecuado o que no se ajuste a las normas de uso y
mantenimiento.
La Asistencia técnica durante el período de garantía se ha de
reconocer sólo si la solicitud enviada al centro de asistencia técnica
autorizado estará acompañada por un comprobante de compra
válido.
Todos los gastos de mano de obra y de transporte, como los
posibles daños o pérdidas sufridas durante este último correrán
por cuenta del usuario, así como los gastos de limpieza, regulación
o mantenimiento habitual.
Le aconsejamos comprobar, inmediatamente después de la
compra, que el producto esté a simple vista en buen estado y leer
atentamente el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
Cada solicitud de piezas de recambio tendrá que especificar el
modelo de la máquina, el año de compra y el número de la pieza.
IMPORTANTE: Usar sòlo recambios originales.
ATENCIÓN: al solicitar las piezas de recambio especificar el color.
GARANTIESCHEIN
Wir als Hersteller leisten auf die von uns hergestellten Maschinen
eine Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Geräte, die für den Verleih vorgesehen sind, sind von der vorlie-
genden Garantie ausgeschlossen.
Wir als Hersteller sichern den Ersatz aller derjenigen Originalteile
zu, die bei ordnungsmäßigem Einsatz und regelmäßiger Wartung
der Maschine (der gewerbliche Einsatz der Maschine ist daher von
dieser Regelung ausgeschlossen) nach unanfechtbarer Beurteilung
der Techniker des Herstellers Fabrikationsfehler aufweisen.“
Von dieser Garantie sind ausgeschlossen:
- Teile von Verbrennungsmotoren (siehe entsprechende Garantie
desMotorherstellers)
- Teile die einem normalen Verschleiss oder durch unachtsame
Vorgehensweise/Wartung des Gerätes abgenutzt sind, wie zum
Beispiel, Messerwerke, Antriebsriemen.
- Teile, die bei Montage oder Einsatz entgegen den Vorschriften
dieser Anleitung beschädigt werden.
Es versteht sich, daß die Garantie automatisch verfällt, falls
irgendwelche Än- derungen an der Maschine ohne Zustimmung
des Herstellers vorgenommen wurden oder Teile an die Maschine
angebaut werden, die keine Originalteile sind.
Wir als Hersteller lehnen weiterhin jede Verantwortung
zivilrechtlicher Art ab, die durch den Einsatz der Maschine in
unsachgemäßer Weise oder entgegen den Angaben in der Betriebs-
und Wartungsanleitung entsteht.
Die Garantieleistung wird nur gewährt, wenn der Antrag unter
Vorlage der einwandfrei ausgefüllten Garantiekarte beim
zugelassenen Kundendienstzentrum gestellt wird.
Alle Kosten für Arbeitslohn und Versand, sowie alle eventuellen
Schäden oder Ver- luste während des Transports, gehen zu Lasten
des Anwenderkundes. Das gleiche gilt für eventuelle Kosten für
Reinigen, Nachstellungen und normale Wartungsarbeiten.
Wir empfehlen Ihnen, sofort nach Kauf des Erzeugnisses
sicherzustellen, daß sich das Gerät bei Inaugenscheinnahme in
einwandfreiem Zustand befindet. Außerdem muß der Verwender
die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen, bevor er das Gerät
in Betrieb setzt.
In jeder Bestellung von Ersatzteilen muß das Maschinenmodell,
das Baujahr und die Identifikationsnummer des Erzeugnisses
angegeben werden.
Gewährleistung für Verbrennungsmotoren
Die Gewährleistung des in Ihr Gerät eingebauten
Verbrennungsmotors und der entsprechenden Motorteile erfolgt
durch den Motorhersteller nach den Angaben im beigefügten Heft.
WICHTIG: Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden !
ACHTUNG: Bei Aufträgen von lackierten Ersatzteilen ist die Farbe
anzugeben.
CERTIFICATE OF WARRANTY
The manufacturer of your machine guarantees it from the
purchasing date for a duration of 24 months. Machines used for
hire are not covered by this guarantee.
The manufacturer, moreover will replace all original parts which,
under normal conditions of machine use and maintenance (hence
excluding any professional use of the same), were to prove, in the
judgement of the firm's technicians, faulty for reasons of
manufacture.
The following is not covered by this warranty:
- internal combustion engine parts(in this regard you are referred
to the warranty provided by the firm that manufactures the engine),
- parts damaged by normal wear and tear or by misuse/inadequate
maintenance of the equipment.i.e. blades and drive belts.
- parts that have been damaged by assembly or use not in
compliance with the specifications of this booklet.
It is clearly understood that the present warranty would be
automatically invalidated, if modifications were to be carried out on
the machine without the consent of the manufacturer or if non-
original items were to be assembled on the machine. Furthermore,
the manufacturer declines all liability as regards civil responsibility
deriving from improper use of the machine that is not in compliance
with the rules of use and maintenance. Technical service during
the guarantee period will be recognized only if the request made at
the authorized technical service centre is accompanied by valid
proof of purchase. All the labour and transportation costs, as well
as costs for any damage or losses during transportation, will be
chargeable to the user, as likewise any expenses for cleaning,
adjustment or normal maintenance.
You are recommended to check, upon purchase, that the product
is visibly in good condition and to read the instruction manual
carefully before using the equipment.
All requests for spare parts must specify the machine model,
the year of purchase, and the item number.
Internal combustion engine warranty
The guarantee covering the internal combustion engine and
the engine parts supplied on your machine is provided by the
manufacturer of the engine, as appears in the corresponding
enclosed booklet.
IMPORTANT : Use only original Spare Parts
ATTENTION: Specify colours in your spare part's order
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantie sa machine pendant 24 mois à compter
de la date d'achat. Les machines destinées à la location ne sont
pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacerment de toutes les pièces
reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement
du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou inderects.
Cette garantie ne couvre pas :
- une utilisation anormale
- un manque d'entretien
- une utilisation à des fins professionnelles
- le montage, le réglage et la mise en route de l'appareil
- tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou
déplacement
- les frais de port et d'emballage du matériel. Dans tous les cas
ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoir chez un
réparateur en port du sera refusé.
- les pièces dites d'usure ( courroies, lames, supports de lame, les
câbles, les roues et déflecteurs)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en
cas de modifications apportées à la machine sans l'autorisation du
constructeur, ou bien en cas de montage de pièces n'étant pas
d'origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de
responsabilité civile découlant d'un emploi abusif ou non conforme
aux normes d'emploi et d'entretien de la machine.
L'assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande
est adressée au service aprés vente agrée accompagnée de la
carte de garantie dûment complétée.
Aussitôt après l'achat nous vous conseillons de vérifier l'état intact
du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le
modèle exacte de la machine, l'année de fabrication et le numéro
de série de l'appareil.
Garantie du moteur thermique.
La garantie du moteur à essence, des batteries et des chargeurs
est assurée par le constructeur du moteur conformément aux
conditions de garantie de celui-ci.
NOTA BENE: Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA
ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Partner MPF72 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per